transmission TOYOTA 4RUNNER 2018 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2018, Model line: 4RUNNER, Model: TOYOTA 4RUNNER 2018Pages: 583, PDF Size: 10.97 MB
Page 11 of 583
9
4RUNNER (D)_(OM35B46D)L’installation d’un système radio émetteur/récepteur dans votre véhicule ris-
que d’affecter les systèmes électroniques tels que:
●
Système d’injection multipoints/syst ème d’injection multipoints séquentielle
● Système de régulateur de vitesse
● Système de freinage antiblocage
● Système de coussins gonflables SRS
● Système de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Renseignez-vous sur les précautions à prendre ou les instructions à respec-
ter pour l’installation d’un système radio émetteur/récepteur auprès de votre
concessionnaire Toyota.
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui enregis-
trent certaines données telles que: • La vitesse du moteur
• L’état de l’accélérateur
• L’état du frein
• La vitesse du véhicule
• Position du levier de vitesse
Les données enregistrées varient selon la classe du véhicule et les options
dont il est équipé. Ces calculateurs n'enregistrent pas les conversations ou
les sons, et enregistrent uniquement les images à l'extérieur du véhicule
dans certaines situations.
●Transmission des données
Votre véhicule peut transmettre les données enregistrées dans ces calcula-
teurs à Toyota sans notification.
Installation d’un système radio émetteur/récepteur
Enregistrements des données du véhicule
Page 87 of 583
852. Combiné d’instruments
2
Bloc d’instrumentation
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
Les témoins d’avertissement informent le conducteur de toute anoma-
lie touchant les systèmes du véhicule.
Témoins d’avertissement
*1
(États-Unis)
Témoin d’avertissement
du système de freinage
( → P. 465)*2Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(→ P. 466)
*1
(Canada)
Témoin d’avertissement
du système de freinage
(→ P. 465)*1Témoin de perte d’adhé-
rence ( →P. 467)
*1Témoin d’avertissement
du système de charge-
ment ( →P. 465)*3
(sur modè-
les équipés)
Témoin indicateur de
transmission quatre
roues motrices
( → P. 467)
*1
(États-
Unis)
Témoin indicateur de
dysfonctionnement
( → P. 466)*3
(sur modè-
les équipés)
Témoin indicateur de
transmission quatre
roues motrices à vitesse
réduite ( →P. 467)
*1
(Canada)
Témoin indicateur de
dysfonctionnement
(→ P. 466)*3
(sur modè-
les équipés)
Témoin lumineux de blo-
cage de différentiel
arrière ( →P. 467)
*1
Témoin d’avertissement
SRS ( →P. 466)
*3
(sur modè-
les équipés)
Témoin indicateur de
verrouillage du différen-
tiel central ( →P. 467)
*1
(États-
Unis)
Témoin d’avertissement
ABS ( →P. 466)
*4
(sur modè-
les équipés)
Témoin indicateur de
sélection multi-terrain
( → P. 468)
*1
(Canada)
Témoin d’avertissement
ABS ( →P. 466)
(sur modè-
les équipés)
Témoin d’avertissement
de système d’accès
“mains libres” ( →P. 469)
Page 190 of 583
1884-1. Avant de prendre le volant
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
AT T E N T I O N
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Lorsque vous manœuvrez le levier de vitesse
●Ne laissez pas le véhicule reculer lorsque le levier de vitesse est sur une
position de marche avant, ou avancer lorsqu’il est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux
freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou d’endommagement du
véhicule.
● Ne mettez pas le levier de vitesse sur P alors que le véhicule est en mou-
vement.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de con-
trôle du véhicule.
● Ne mettez pas le levier de vitesse sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de con-
trôle du véhicule.
● Ne placez pas le levier de vitesses sur une position de conduite lorsque le
véhicule recule.
Cela peut endommager la transmiss ion et provoquer une perte de con-
trôle du véhicule.
● Mettre le levier de vitesse sur N alors que le véhicule est en mouvement a
pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le moteur. Le
frein moteur est indisponible quand N est sélectionné.
● Veillez à ne pas changer de position le levier de vitesse lorsque vous
enfoncez la pédale d’accélérateur. Le déplacement du levier de vitesse
sur une autre position que P ou N peut provoquer une accélération rapide
et imprévue du véhicule, susceptible d’entraîner un accident grave ou
mortel.
Page 195 of 583
1934-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
NOTE
■À l’approche d’une route inondée
Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc.
Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule:
●Calage du moteur
● Court-circuit dans les équipements électriques
● Dommages du moteur causés par l’immersion dans l’eau
Dans l’éventualité où vous vous seriez engagé sur une route inondée et où
le véhicule se serait trouvé noyé, ne manquez pas de faire vérifier les points
suivants par votre concessionnaire Toyota:
● Fonctionnement des freins
● Changement en quantité et en qualité de l’huile et autres fluides utilisés
dans le moteur, les systèmes de transmission, de boîte de transfert
(modèles à 4 roues motrices), de différentiels, etc.
● État du graissage de l’arbre de transmissi on, des roulements et des articu-
lations de suspension (chaque fois que possible) et fonctionnement de
toutes les articulations, roulements, etc.
Page 215 of 583
2134-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
●Les distances d’arrêt s’accroissant avec une caravane/remorque
attelée, augmentez les distances de sécurité avec les véhicules qui
vous précèdent. Pour chaque tranche de 10 mph (16 km/h), laissez
au moins l’équivalent de la longueur d’un véhicule et d’une cara-
vane/remorque.
● Évitez tout freinage brusque qui pourrait provoquer un dérapage,
un repliage en portefeuille de la caravane/remorque et une perte de
contrôle du véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement
sur une route humide ou glissante.
● Évitez les à-coups au démarrage et les accélérations soudaines.
● Évitez les coups de volant et les changements de direction trop
rapides et ralentissez à l’approche des virages.
● Sachez que dans les virages, les roues de la caravane/remorque
passent plus à l’intérieur du virage que celles du véhicule. Compen-
sez ce phénomène en tournant plus large qu’en temps normal.
● Ralentissez avant de prendre un virage, par vent de travers, sur
route mouillée ou glissante, etc.
La caravane/remorque peut se trouver déstabilisée par l’augmenta-
tion de la vitesse.
● Redoublez de vigilance lorsque vous dépassez d’autres véhicules.
Le dépassement nécessite une distance considérable. Après avoir
doublé un véhicule, songez à la longueur de la caravane/remorque
et veillez à laisser suffisamment d’espace avant de changer de voie
de circulation.
● Afin de préserver l’efficacité du frein moteur et les performances du
circuit de charge pendant que vous roulez sous frein moteur, ne
mettez pas la transmission sur D.
● L’instabilité survient plus souvent lorsque vous descendez une
pente abrupte ou très longue. Avant d’entamer la descente, ralen-
tissez et rétrogradez. Ne pas rétrograder brutalement quand vous
descendez une pente très longue ou abrupte.
● Évitez de freiner trop souvent ou d’appuyer trop longtemps sur la
pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l’efficacité de
freinage de s’en trouver réduite.
Page 216 of 583
2144-1. Avant de prendre le volant
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
●En raison de la charge supplémentaire que représente la caravane/
remorque, le moteur de votre véhicule est susceptible de surchauf-
fer par temps chaud (températures supérieures à 85°F [30°C]),
dans les côtes longues ou abruptes. Si le thermomètre de liquide
de refroidissement moteur indique un surchauffe anormale, arrêtez
immédiatement la climatisation (si elle est en fonction) et arrêtez-
vous sur le côté de la route de manière à ne pas gêner la circula-
tion. ( →P. 511)
● Lorsque vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de
la caravane/remorque. Serrez vigoureusement le frein de station-
nement et mettez la transmission sur P. Évitez de stationner en
pente, mais si vous ne pouvez pas faire autrement, prenez les pré-
cautions suivantes:
Freinez et laissez le pied sur la pédale de frein.
Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du
véhicule et de la caravane/remorque.
Une fois les cales de roues en place, relâchez lentement la
pédale de frein, jusqu’à ce que les cales supportent la charge.
Serrez vigoureusement le frein de stationnement.
Mettez le levier de vitesse sur P et arrêtez le moteur.
● Démarrage en côte ou en pente, après stationnement:
Levier de vitesse sur P, démarrez le moteur. Veillez bien à garder
la pédale de frein enfoncée.
Engagez un rapport de marche avant. Si vous devez reculer,
mettez le levier de vitesse sur R.
Relâchez le frein à main ainsi que la pédale de frein puis démar-
rez lentement en avant ou en arrière pour dégager les roues des
cales. Arrêtez-vous et serrez les freins.
Demandez à quelqu’un de retirer les cales.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
Page 218 of 583
2164-1. Avant de prendre le volant
4RUNNER (D)_(OM35B46D)■
Programme de rodage
Si votre véhicule est neuf ou si un des organes de son groupe motopropul-
seur a été récemment changé (moteur, transmission, différentiel ou roule-
ments de roue), Toyota vous déconseille vivement de tracter une caravane/
remorque avant d’avoir préalablement parcouru au moins 500 miles (800
km).
Après que le véhicule a parcouru plus de 500 miles (800 km), vous pouvez
tracter une caravane/remorque. Toutefois, pendant encore 500 miles (800
km), roulez à des vitesses inférieures à 45 mph (72 km/h) quand vous tractez
une caravane/remorque, et évitez d’accélérer jusqu’aux plein gaz.
■ Entretien
●Lorsque vous tractez une caravane/remorque, le véhicule nécessite un
entretien plus fréquent du fait de la charge supplémentaire. (Reportez-vous
au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel du pro-
priétaire”).
● Resserrez les vis de fixation de la boule et de la barre d’attelage dès lors
que vous avez parcouru 600 miles (1000 km) avec une caravane/remorque.
■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être
perturbé par un ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhicules en sens
inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité.
●Si la caravane/remorque se met à louvoyer:
• Tenez fermement en main le volant. Dirigez le véhicule en ligne droite.
Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/
remorque en tournant le volant de direction.
• Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très progressivement, pour réduire la vitesse.
Ne pas augmenter la vitesse. N’agissez pas sur les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les
freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser. (S’il est
activé, le dispositif anti-louvoiemen t de la remorque/remorque vous aide éga-
lement à stabiliser le véhicule et la caravane/remorque).
Page 236 of 583
2344-2. Procédures de conduite
4RUNNER (D)_(OM35B46D)■
Si l’indicateur “S” ne s’allume pas même après que vous ayez mis le
levier de vitesse sur S
Cela peut indiquer un mauvais fonctionnement de la transmission automati-
que. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les
plus brefs délais.
(Dans pareil cas, la transmission se comporte comme si le levier de vitesse
est sur D.)
■ Sonnerie d’avertissement de restriction de rétrogradation (mode S)
Afin de garantir la sécurité et les performances dynamiques, il peut arriver
que la rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines circons-
tances, le rétrogradage peut ne pas être possible même lorsque le levier de
vitesse est actionné. (Vous en êtes averti par un double signal sonore).
AT T E N T I O N
■En cas de conduite sur route glissante
Évitez de rétrograder puis d’accélérer soudainement, ceci pouvant provo-
quer un dérapage ou un tête à queue du véhicule.
■ Pour éviter tout accident lors du relâchement du verrouillage du levier
de vitesses
Avant d'appuyer sur le bouton de déverrouillage de levier de vitesses,
veillez à serrer le frein de stationnement et appuyez sur la pédale de frein.
Si vous appuyez accidentellement sur la pédale d'accélérateur au lieu de la
pédale de frein lorsque le bouton de déverrouillage de levier de vitesses est
enfoncé et que le levier de vitesses est placé sur une position autre que P,
le véhicule risque de démarrer brusquement, pouvant conduire à un acci-
dent occasionnant des blessures graves, voire mortelles.