oil TOYOTA COROLLA 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: COROLLA, Model: TOYOTA COROLLA 2023Pages: 786, PDF Size: 169.51 MB
Page 351 of 786
349
4
4-5. Utilisation des systèmes d'aide à la conduite
Conduite
■Informations relatives à la détection des capteurs
●Les zones de détection du capteur sont limitées aux zones au tour des pare-chocs
avant et arrière du véhicule.
●Les situations suivantes peuvent se pro-
duire lors de l'utilisation.
• En fonction de la forme de l'objet et d'autres facteurs, la distance de détection
peut être réduite ou la détection peut être
impossible.
• La détection peut être impossible si les objets statiques s'approchent trop près du
capteur.
• Il y aura un court délai entre la détection d'un objet statique et l'affichage (le signal
sonore retentit). Même à faible vitesse, il
est possible que l'objet s'approche à moins de 30 cm (1,0 ft) avant que l'écran ne
s'affiche et que l'avertisseur sonore ne
retentisse. • Il peut être difficile d'entendre le signal
sonore en raison du volume du système
audio ou du bruit du flux d'air du système de climatisation.
• Il peut être difficile d'entendre le son de ce
système à cause des signaux sonores des autres systèmes.
• Lorsque le compteur fonctionne mal, le
signal sonore peut ne pas retentir.
■Les objets risquant de ne pas être détectés correctement par le système
La forme de l'objet peut empêcher le capteur
de le détecter. Portez une attention particu-
lière aux objets suivants:
●Câbles, clôtures, cordes, etc.
●Coton, neige et autres matériaux absor-
bant les ondes sonores
●Objets comportant des angles saillants
●Objets bas
●Objets élevés avec la partie supérieure fai-
sant saillie vers l'extérieur dans la direction du véhicule
■Situations dans lesquelles le système
peut ne pas fonctionner correctement
Certaines conditions du véhicule et l'environ-
nement risquent d'affecter la capacité d'un capteur à détecter correctement les objets.
Les cas particuliers où cela peut se produire
sont indiqués ci-dessous.
●Un capteur est couvert de saletés, de
neige, de gouttes d'eau ou de givre. (Un nettoyage des capteurs doit résoudre ce
problème.)
●Un capteur est gelé. (Le fait de dégeler la
zone devrait résoudre ce problème.)
Par temps particulièrement froid, si un cap- teur est gelé, l'affichage du capteur peut
présenter un affichage anormal, ou des
objets, tel qu'un mur, peuvent ne pas être
détectés.
●Lorsqu'un capteur ou la zone autour d'un
capteur sont extrêmement chauds ou froids.
●Sur route extrêmement bosselée, dans une pente, sur du gravier ou de l'herbe.
●Lorsque des avertisseu rs sonores de véhi- cules, des détecteurs de véhicules, des
moteurs de motos, des freins pneuma-
tiques de gros véhicules, le sonar de déga- gement d'autres véhicules ou d'autres
dispositifs produis ant des ondes ultraso-
nores se trouvent à proximité du véhicule
●Un capteur est recouvert d'une couche de
spray ou voilé par un rideau de pluie.
●Si des objets sont trop près du capteur.
●Si un piéton/cycliste porte un vêtement ne
réfléchissant pas le s ondes ultrasonores
(par ex. des jupes avec des plis ou volants).
●Lorsque des objets qui ne sont pas per-pendiculaires au sol, qui ne sont pas per-
pendiculaires au sens de déplacement du
véhicule, qui sont inégaux ou qui ondulent se trouvent à portée de détection.
●Des vents forts soufflent
●Lorsque vous conduisez par mauvais
temps, par exemple brouillard, neige ou
Page 352 of 786
3504-5. Utilisation des systèmes d'aide à la conduite
tempête de sable
●Lorsqu'un objet qui ne peut pas être
détecté se trouve entre le véhicule et un objet détecté
●Si un objet tel qu'un véhicule, une moto, un vélo ou un piéton traverse devant le véhi-
cule ou surgit depuis le côté du véhicule
●Si l'orientation d'un capteur a été modifiée
en raison d'une collision ou d'un autre
impact
●Lorsqu'un équipement risquant d'obstruer
un capteur est installé, comme un anneau
de remorquage, une protection pour pare-chocs (une bande de finition supplé-
mentaire, etc.), un porte-vélos, ou un
chasse-neige
●Si l'avant du véhicule est soulevé ou
baissé en raison de la charge transportée
●Si le véhicule ne peut pas être conduit de
manière stable, comme lorsque le véhicule a été impliqué dans un accident ou est
défectueux
●Lorsque des chaînes à neige, une roue de
secours compacte ou un kit de réparation
anti-crevaison de secours sont utilisés
■Situations dans lesquelles le système peut fonctionner même s'il n'existe
aucune possibilité de collision
Dans certaines situations telles que les sui-
vantes, le système peut fonctionner même s'il n'existe aucune probabilité de collision.
●Lorsque vous conduisez sur une route étroite
●Lorsque vous conduisez en direction d'une banderole, d'un drapeau, d'une branche
basse ou d'une barrière levante (comme
celles utilisées aux passages à niveau, aux postes de péage et aux parkings)
●Lors de la présence d'une ornière ou d'un
trou à la surface de la route
●Lorsque vous conduisez sur des cou-
vercles métalliques (grilles), tels que ceux utilisés pour les fossés de drainage
●Lorsque vous montez ou descendez une route en pente raide
●Si un capteur est heurté par une grande quantité d'eau, comme lorsque vous
conduisez sur une route inondée
●Un capteur est couvert de saletés, de neige, de gouttes d'eau ou de givre. (Un
nettoyage des capteurs doit résoudre ce
problème.)
●Un capteur est recouvert d'une couche de
spray ou voilé par un rideau de pluie
●Lorsque vous conduisez par mauvais
temps, par exemple brouillard, neige ou tempête de sable
●Lorsque de forts vents soufflent
●Lorsque des avertisseu rs sonores de véhi-
cules, des détecteurs de véhicules, des moteurs de motos, des freins pneuma-
tiques de gros véhicules, le sonar de déga-
gement d'autres véhicules ou d'autres dispositifs produis ant des ondes ultraso-
nores se trouvent à proximité du véhicule
●Si l'avant du véhicule est soulevé ou
baissé en raison de la charge transportée
●Si l'orientation d'un capteur a été modifiée
en raison d'une collis ion ou d'un autre
impact
●Le véhicule approche d'une bordure de
trottoir élevée ou arrondie
●Conduite à proximité de colonnes (poutres
en acier en H, etc). dans des parkings à plusieurs niveaux, sur des chantiers, etc.
●Si le véhicule ne peut pas être conduit de manière stable, comme lorsque le véhicule
Page 463 of 786
461
7
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
Niveau d'huile
moteur
( P.466)
• Huile “Toyota Genuine
Motor Oil” «Huile moteur
Toyota d’origine» ou équi-
valent
• Chiffon ou essuie-tout en
papier
• Entonnoir (réservé aux
appoints en huile moteur)
Fusibles
( P.503)
• Fusible de même ampé-
rage que celui d'origine
Ampoules
( P.505)
• Ampoule avec même
numéro et même puis-
sance que celle d'origine
• Tournevis plat
• Clé de serrage
Radiateur et
condenseur
( P.470)
Pression de
gonflage des
pneus
( P.494)
• Manomètre de pression
des pneus
• Source d'air comprimé
Liquide de
lave-vitre
( P.472)
• Eau ou liquide de
lave-vitre contenant de
l'antigel (pour une utilisa-
tion en hiver)
• Entonnoir (réservé aux
ajouts d'eau ou de liquide
de lave-vitre)
AVERTISSEMENT
Le compartiment moteur renferme de
nombreux mécanismes et liquides, qui
peuvent se mettre en mouvement brutale- ment, être brûlants ou sous tension élec-
trique. Pour éviter des blessures graves,
voire mortelles, observez les précautions suivantes.
ÉlémentsPièces et outils■Lorsque vous intervenez dans le
compartiment moteur
●N'approchez jamais vos mains, vos
vêtements et vos outils du ventilateur et des courroies moteur en mouvement.
●Ne touchez pas le moteur, le radiateur,
le collecteur d'échappement, etc. immé- diatement après avoir roulé, car ils
risquent d'être brûlants. L'huile et les
autres liquides peuvent également être
très chauds.
●Ne laissez rien d'aisément inflammable,
comme du papier ou des chiffons, dans
le compartiment moteur.
●Ne fumez pas et n'exposez pas le car-
burant ni la batterie à des étincelles ou à
une flamme nue. Les vapeurs de carbu- rant et les émanations de la batterie
sont inflammables.
●Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle
contient de l'acide sulfurique toxique et
corrosif.
●Faites attention car le liquide de frein
est un produit dangereux pour vos yeux
ou vos mains et il dé tériore les surfaces peintes. En cas de contact du liquide
avec les mains ou les yeux, rincez
immédiatement la partie touchée à l'eau claire.
Si un inconfort quelconque persiste,
consultez un médecin.
■Lorsque vous intervenez à proximité
directe du ventilateur de refroidisse-
ment électrique ou de la grille du radiateur
Assurez-vous que le contact du moteur est
sur OFF.
Lorsque le contact du moteur est sur ON, le ventilateur de refroidissement électrique
est susceptible de se mettre automatique-
ment en route dès que la climatisation est en marche et/ou dès que la température
du liquide de refroidissement est élevée.
( P.470)
Page 561 of 786
559
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
1 Nettoyez la surface de contact de la
roue de toute saleté et de tous les
corps étrangers.
La présence d'un corps étranger sur la sur-
face de contact de la roue risque de provo-
quer le desserrage des écrous de roue
pendant la marche du véhicule, entraînant la perte de la roue.
2 Installez le pneu et serrez chaque
écrou de roue à la main, approxima-
tivement du même nombre de tours.
Lors du remplacement d'une jante en acier
par une jante en acier (y compris une roue de secours compacte), serrez les écrous de
roue jusqu'à ce que la partie conique
entre légèrement en contact avec le
chanfrein du voile de la jante .
Lors du remplacement d'une jante en alumi-
nium par une jante en acier (y compris une roue de secours compacte), serrez les
écrous de roue jusqu'à ce que la partie
AVERTISSEMENT
●Le non-respect de ces précautions peut
causer le desserrage des écrous de
roue et la perte de la roue, entraînant des blessures graves, voire mortelles.
• Ne mettez jamais d'huile ou de graisse
sur les boulons ou les écrous de roue.
L'huile et la graisse pourraient provo- quer un serrage excessif des écrous de
roue et causer des dommages au bou-
lon ou à la roue à disque. De plus, l'huile ou la graisse peuvent être à l'origine
d'un desserrage des écrous de roue et
de la perte de la roue, avec pour consé- quence un accident, pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Nettoyez l'huile ou la graisse éventuelle- ment présente sur les boulons ou les
écrous de roue.
• Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue à la clé
dynamométrique dans les plus brefs
délais, au couple de 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf).
• Ne remontez pas l'enj oliveur s'il est en
très mauvais état, car il risquerait de se
décrocher de la roue pendant la marche du véhicule.
• Lors de l'installation d'un pneu, utilisez
uniquement des écrous de roue spécia- lement conçus pour le type de roue
concerné.
• Si vous constatez la moindre entaille ou déformation au niveau des boulons, du
filetage des écrous ou du logement des
boulons de la roue, faites contrôler votre véhicule par un revendeur agréé Toyota
ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance.
• Lorsque vous installez les écrous de
roue, veillez à les installer avec leur
extrémité conique tournée vers l'inté- rieur.
Installation de la roue de
secours
Page 562 of 786
5608-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
conique entre légèrement en contact
avec le chanfrein du voile de la jante .
Lors du remplacement d'une roue en alumi-
nium par une autre roue en aluminium, vis- sez les écrous de roue jusqu'à ce que les
rondelles entrent légèrement en contact
avec la roue à disque .
3 Reposez le véhicule au sol.
4 Serrez fermement chaque écrou de
roue, à deux ou trois reprises, dans
l'ordre indiqué sur la figure.
Couple de serrage:
103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf)
5 Véhicules équipés d'une roue de
secours de taille normale: Remon-
tez l'enjoliveur de roue (sur modèles
équipés).
Alignez la découpe de l'enjoliveur de roue
avec le corps de valve comme indiqué sur
l'illustration.
6 Rangez le pneu crevé, le cric et
tous les outils.
■Roue de secours de taille normale
●La roue de secours de taille normale porte une étiquette “Temporary use only” sur la
surface extérieure de la roue. Utilisez la
roue de secours de taille normale provisoi- rement, et uniquement en cas d'urgence.
●Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de secours de taille
normale. ( P.589)
■Roue de secours compacte
●Vous pouvez identifier une roue de
secours compacte au moyen de l'étiquette
“TEMPORARY USE ONLY” sur le flanc du pneu. Utilisez la roue de secours compacte
Page 585 of 786
583
9
9-1. Spécifications
Spécifications du véhicule
■Contenance en huile (vidange et
remplissage [référence*])
Moteur 1ZR-FAE
Moteur M15A-FKS
*: La contenance en huile moteur est une
quantité de référence à utiliser lors du
changement de l'huile moteur. Faites
chauffer puis arrêtez le moteur, attendez
plus de 5 minutes et vérifiez le niveau
d'huile sur la jauge.
■Sélection de l'huile moteur
(moteur 1ZR-FAE)
L'huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine» est uti-
lisée dans votre véhicule Toyota.
Toyota recommande d'utiliser l'huile
approuvée “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine». Vous
pouvez également utiliser une autre
huile moteur de qualité équivalente.
Qualité de l'huile:
0W-20 et 5W-30:
Huile moteur multigrade API grade SM
“Energy-Conserving”, SN
“Resource-Conserving”, SN PLUS
“Resource-Conserving” ou SP
“Resource-Conserving”; ou ILSAC
GF-6A
Viscosité recommandée (SAE):
Carburant
Type de carburant
Lorsque vous trouvez ces types d'étiquette de
carburant à la station-service, utilisez unique-
ment du carburant avec l'une des étiquettes
suivantes.
Zone EU:
Essence sans plomb conforme à la norme
européenne EN228 uniquement
Sauf zone EU:
Essence sans plomb uniquement
Indice d'octane recherche95 ou supérieur
Contenance du réservoir de carburant
(Référence)50,0 L (13,2 gal., 11,0 Imp. gal.)
Système de lubrification
Avec filtre4,2 L (4,4 qt., 3,7 Imp. qt.)
Sans filtre3,9 L (4,1 qt., 3,4 Imp. qt.)
Avec filtre3,4 L (3,6 qt., 3,0 Imp. qt.)
Sans filtre3,2 L (3,4 qt., 2,8 Imp. qt.)
Page 586 of 786
5849-1. Spécifications
De préférence
Plage de températures probable
avant la prochaine vidange d'huile
Le plein en huile SAE 0W-20 de votre
véhicule Toyota est effectué au cours
de la fabrication et cette huile constitue
le meilleur choix pour votre véhicule car
elle garantit de bonnes économies de
carburant et assure un bon démarrage
par temps froid. Si l'huile SAE 0W-20
n'est pas disponible, vous pouvez utili-
ser l'huile SAE 5W-30. Cependant, elle
doit être remplacé e par de l'huile SAE
0W-20 lors de la prochaine vidange
d'huile.
Viscosité de l'huile (0W-20 est expliqué
ici à titre d'exemple):
• La valeur 0W de 0W-20 indique
l'aptitude de l'huile à permettre le
démarrage à froid. Les huiles dont
l'indice précédant le W est bas faci-
litent davantage le démarrage du
moteur par temps froid.
• La valeur 20 de 0W-20 indique la
viscosité de l'huile lorsque la tempé-
rature de l'huile est élevée. Une
huile dont l'indice de viscosité est
plus élevé (valeur plus grande) peut
être mieux adaptée si le véhicule est
utilisé à des vitesses élevées ou
soumis à des conditions de charge
extrêmes.
Comment lire les étiquettes des bidons
d'huile:
L'une ou les deux marques déposées
API sont ajoutées sur certains bidons
d'huile pour vous aider à sélectionner
l'huile que vous devez utiliser.
Symbole d'entretien API
Partie supérieure: “API SERVICE SP”
désigne la qualité d'huile par l'American
Petroleum Institute (API).
Partie centrale: “SAE 0W-20” signifie le taux
de viscosité SAE.
Partie inférieure: “Resource-Conserving”
signifie que l'huile a des propriétés permet-
tant d'économiser du carburant et de préser-
ver l'environnement.
Marque de certification ILSAC
La marque de certification de l'International
Lubricant Specification Advisory Committee
(ILSAC) est apposée sur le devant du bidon.
■Sélection de l'huile moteur
(moteur M15A-FKS)
L'huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine» est uti-
lisée dans votre véhicule Toyota.
Toyota recommande d'utiliser l'huile
approuvée “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine». Vous
pouvez également utiliser une autre
huile moteur de qualité équivalente.
Qualité de l'huile:
0W-16:
Page 589 of 786
587
9
9-1. Spécifications
Spécifications du véhicule
*: La capacité en liquide est une quantité de référence.
Si un remplacement est nécessaire, contactez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
Système électrique (batterie)
Tension à vide 20°C (68°F):
12,3 V ou supérieur
(Mettez le contact du moteur sur arrêt et allumez les
feux de route pendant 30 secondes.)
Régimes de charge
Charge rapide
Charge lente
15 A max.
5 A max.
Transmission Multidrive
Capacité en liquide*
Moteur 1ZR-FAE
7,6 L (8,0 qt., 6,7 Imp. qt.)
Moteur M15A-FKS
8,4 L (8,9 qt., 7,4 Imp. qt.)
Type de liquide“Toyota Genuine CVT Fluid FE” «Liquide CVT Toyota
d'origine type FE»
NOTE
■Type de liquide de transmission Multidrive
L'utilisation de tout liquide de transmission Multidrive autre que le type de liquide indiqué ci-dessus risque de causer des bruits ou des vibrations anormaux ou d'endommager la
transmission Multidrive de votre véhicule.
Transmission manuelle
Contenance en huile pour engre-
nages (Référence)
Moteur 1ZR-FAE
2,4 L (2,5 qt., 2,1 Imp. qt.)
Moteur M15A-FKS
2,1 L (2,2 qt., 1,8 Imp. qt.)
Type d'huile pour engrenages
Huile “TOYOTA Genuine M anual Transmission Gear
Oil LV GL-4 75W” «Huile pour boîte de vitesses
manuelle TOYOTA d’origine LV GL-4 75W» ou équiva-
lent
Page 590 of 786
5889-1. Spécifications
*1: Hauteur minimum de la pédale lorsqu'elle est soumise à une force verticale de 300 N (30,6
kgf, 67,4 lbf), lorsque le moteur tourne.
*2: Sur modèles équipés
NOTE
■Type de l'huile pour engrenages de transmission manuelle
●Sachez que selon les caractéristiques spéc ifiques de l'huile pour engrenages utilisée ou
selon les conditions d'utilisation, le son du moteur au ralenti, la sensation lors du passage
des vitesses et/ou le rendement du carburant peuvent être différents ou modifiés, et, dans le pire des cas, des dommages peuvent se produire au niveau de la transmission du véhi-
cule.
Toyota recommande d'utiliser “TOYOTA Genui ne Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W” «Huile pour boîte de vitesses manuelle TOYOTA d’origine LV GL-4 75W» afin
d'optimiser les performances.
●En usine, votre véhicule Toyota est approvis ionné avec l'huile “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W” «Hui le pour boîte de vitesses manuelle TOYOTA
d’origine LV GL-4 75W».
Utilisez l'huile approuvée par Toyota “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W” «Huile pour boîte de vitesses manuelle TOYOTA d’ori-
gine LV GL-4 75W» ou une huile de qualité équivalente répondant aux spécifi-
cations ci-dessus.Veuillez contacter un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
réparateur de confiance pour plus de détails.
Embrayage
Jeu libre de la pédale3 15 mm (0,1 0,6 in.)
Type de liquideSAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
SAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4
Freins
Hauteur de la pédale*1107 mm (4,2 in.) Min.
Jeu libre de la pédale1 6 mm (0,04 0,24 in.)
Course du levier du frein de stationne-
ment*2, 35 8 clics
Témoin de frein de stationnement*4, 5
Lorsque vous tirez sur la commande de frein de sta-
tionnement pendant 1 à 2 secondes: s'allume
Lorsque vous appuyez sur la commande de frein de
stationnement pendant 1 à 2 secondes: s'éteint
Type de liquideSAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
SAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4
Page 786 of 786
784
INFORMATIONS STATION-SERVICE
Levier du loquet auxiliaire (P.462)
Levier de déverrouillage du capot ( P.462)
Trappe à carburant ( P.208)
Mécanisme d'ouverture du coffre ( P.127)
Commande d’ouverture de trappe à carburant ( P.208)
Pression de gonflage des pneus ( P.589)
Capacité du réservoir de
carburant (référence)50,0 L (13,2 gal., 11,0 Imp. gal.)
Type de carburantP.583
P.592
Pression de gonflage
des pneus à froidP.589
Contenance en huile
moteur (vidange et rem-
plissage référence)
P.583
Type d'huile moteurHuile “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota
d’origine» ou équivalentP.583