transmission YAMAHA GRIZZLY 660 2007 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: GRIZZLY 660, Model: YAMAHA GRIZZLY 660 2007Pages: 168, PDF Size: 6.04 MB
Page 10 of 168
Réglage du régime de ralenti du
moteur .................................................... 8-37
Réglage du jeu de câble des gaz ............. 8-38
Jeu des soupapes .................................... 8-38
Réglage du câble de sécurité du
sélecteur de marche ............................... 8-39
Contrôle des plaquettes de frein avant et
arrière ..................................................... 8-39
Contrôle du niveau du liquide de frein ...... 8-40
Changement du liquide de frein ............... 8-41
Contrôle de la garde du levier de frein
avant ...................................................... 8-42
Réglage de la garde du levier de frein
arrière et contrôle de la position de la
pédale de frein ....................................... 8-42
Soufflets d’essieu ..................................... 8-44
Contacteurs de feu stop ........................... 8-45
Contrôle et lubrification des câbles .......... 8-46
Contrôle et lubrification des leviers de
frein avant et arrière ............................... 8-46
Contrôle et lubrification de la pédale de
frein ........................................................ 8-47
Contrôle des roulements de roue ............. 8-48
Lubrification du joint de cardan d’arbre
de transmission ...................................... 8-48
Contrôle des bagues de barre
stabilisatrice ........................................... 8-48Lubrifier les pivots des triangles de
suspension supérieurs et inférieurs ........8-48
Lubrification des pivots de fusée ..............8-48
Batterie .....................................................8-49
Remplacement d’un fusible ......................8-51
Remplacement d’une ampoule de
phare .......................................................8-52
Réglage du faisceau des phares ..............8-54
Remplacement de l’ampoule du feu
arrière/stop ..............................................8-54
Dépose d’une roue ...................................8-55
Repose d’une roue ...................................8-55
Diagnostic de pannes ...............................8-57
Schémas de diagnostic de pannes ...........8-58
NETTOYAGE ET REMISAGE ........................9-1
Nettoyage ...................................................9-1
Remisage ....................................................9-2
CARACTÉRISTIQUES ................................10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES..................................11-1
Numéros d’identification ...........................11-1
U2C661F0.book Page 3 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 24 of 168
3-2
3
FBU17712Commandes et instruments
N.B.:Les illustrations de ce manuel peuvent légèrementdifférer du modèle réel.
1. Sélecteur de marche
2. Levier de frein arrière
3. Commodos
4. Contacteur d’avertisseur
5. Starter
6. Bloc de compteurs multifonctions
7. Contacteur à clé
8. Commutateur de commande de transmission quatre roues
motrices/blocage du différentiel
9. Levier des gaz
10.Levier de frein avant
11.Prise pour accessoire à courant continuU2C661F0.book Page 2 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 26 of 168
4-2
4
FBU17811Témoins et témoin d’alerte FBU17840Témoin de marche arrière “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.
N.B.:Si le témoin clignote ou si le compteur de vitesse
n’affiche pas la vitesse lors de la conduite, faire
contrôler le circuit du capteur de vitesse par unconcessionnaire Yamaha.FBU17860Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.FBU17920Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Si cela se produit lors d’une randon-
née, couper le moteur dès que possible et le lais-
ser refroidir pendant environ 10 minutes.ATTENTION:FCB00010La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En
cas de surcharge, il convient de réduire la
charge conformément aux caractéristiques
données.
1. Témoin de commande de blocage du différentiel “DIFF.
LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues
motrices/blocage du différentiel “”/“”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement “”
DIFF.
LOCK
U2C661F0.book Page 2 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 27 of 168
4-3
4
Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili-
sation prolongée du véhicule lorsque ce té-
moin d’alerte est allumé risque d’endomma-ger le moteur.FBU17961Indicateur de commande de transmission qua-
tre roues motrices/blocage du différentiel
“”/“”
L’indicateur de commande de transmission quatre
roues motrices “” s’allume lorsque le commuta-
teur du mode de traction quatre roues motrices est
réglé à la position “4WD”.
L’indicateur de commande de blocage du différen-
tiel “” s’allume dans l’indicateur de commande
de transmission quatre roues motrices lorsque le
commutateur de blocage du différentiel est réglé à
la position “LOCK”.N.B.:En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, l’indicateur transmission quatre
roues motrices ne s’allume cependant pas tou-
jours tant que le véhicule est à l’arrêt.
Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est réglé sur “LOCK”, le témoin “” clignotejusqu’à ce que le différentiel se bloque.FBU17970Témoin de stationnement “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
à la position de stationnement.FBU17980Témoin de la gamme haute “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme haute.FBU17990Témoin de la gamme basse “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme basse.FBU18001Témoin de commande de blocage du différen-
tiel “DIFF. LOCK”
Ce témoin et l’indicateur de commande de blocage
du différentiel s’allument lorsque le commutateur
de blocage du différentiel est réglé à la position
“LOCK”.
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
U2C661F0.book Page 3 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 80 of 168
7-14
7
ATTENTION:FCB00250Ne pas passer du rapport inférieur au rapport
supérieur ou vice-versa avant l’arrêt complet
du véhicule. Le moteur ou la transmission ris-quent d’être endommagés.
PRISE DE VIRAGES
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite
sur surfaces non revêtues en traction sur deux ou
quatre roues, les deux roues arrière tournent en-
semble à la même vitesse. De plus, lorsque le dif-
férentiel est bloqué (mode “DIFF. LOCK”), les
roues avant tournent également ensemble à la
même vitesse. Par conséquent, à moins que la
roue côté intérieur du virage ne puisse glisser ou
perdre de sa traction, le VTT ne tournera pas. Il
faut acquérir une technique de prise de virage par-
ticulière pour que le VTT puisse tourner rapide-
ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à
effectuer cette manœuvre à faible vitesse.
AVERTISSEMENT
FWB01770Toujours recourir aux techniques de prise de
virages données dans ce manuel. S’exercer à
prendre les virages à faible vitesse avant depasser à des vitesses plus grandes. Ne jamais
prendre un virage à une vitesse dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Toujours rouler lente-
ment lorsque le VTT est en mode “4WD-LOCK”
(“DIFF. LOCK”) et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère-
ment le guidon dans la direction désirée. En même
temps, faire passer le poids du corps sur le mar-
che-pied se trouvant au côté extérieur du virage
(opposé à la direction prise) et pencher le torse du
côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse
constante dans le virage en donnant les gaz ap-
propriés. Cela permet à la roue côté interne du vi-
rage de se déplacer légèrement, de sorte que le
VTT puisse effectuer le virage.
U2C661F0.book Page 14 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 83 of 168
7-17
7
AVERTISSEMENT
FWB01600Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant d’avoir maîtrisé la technique, telle
qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un ter-
rain de niveau. Être toujours très prudent en ef-
fectuant des virages, quel que soit le type de
pente. Éviter, dans la mesure du possible, d’ef-
fectuer la traversée latérale d’une pente trop
raide.
Lors de la traversée latérale de pentes :Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit
dans ce manuel.Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.Déplacer son poids du côté de la montée.Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer
prudemment afin que les roues avant ne se soulè-
vent pas, car cela entraînerait la perte de contrôle
du véhicule. S’il est impossible de continuer l’as-
cension, descendre du VTT. Tourner le VTT en le
poussant, puis redescendre la colline.
Si le véhicule se met à reculer, surtout NE PAS ac-
tionner brusquement le frein arrière. En mode de
traction “2WD”, n’utiliser que le frein avant. En
mode de traction “4WD” ou “4WD-LOCK”, comme
le train de transmission rend les quatre roues soli-
daires, que l’on utilise le frein avant ou arrière, ils
ont tous deux un effet sur chacune des roues, et il
U2C661F0.book Page 17 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 85 of 168
7-19
7 le mode de traction “4WD” ou “4WD-LOCK” afin de
profiter au maximum du frein moteur. Un mauvais
freinage peut provoquer une perte de traction.
Être particulièrement vigilant lors des descendes
de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les
performances de freinage et la traction risquent
d’être réduites. Une mauvaise technique de frei-
nage peut également provoquer une perte de la
traction.
Lorsque ce VTT est en mode de traction “4WD” ou
“4WD-LOCK”, le train de transmission rend les
quatre roues solidaires. Chaque frein, avant ou ar-
rière, agit donc simultanément sur les quatre
roues. Dans une descente, les leviers et la pédale
de frein agissent toujours sur les roues situées du
côté aval. Que l’on utilise le frein avant ou arrière,
il faut donc éviter les freinages brusques, car les
roues situées du côté amont risqueraient de se
soulever. Actionner progressivement et simultané-
ment les freins avant et arrière.
Dans la mesure du possible, descendre une pente
tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour-
raient faire basculer le VTT ou même lui faire effec-
tuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soinet ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en
mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle
devait surgir.
AVERTISSEMENT
FWB01620Toujours recourir aux techniques de descente
de collines décrites dans ce manuel.
N.B. : suivre le procédé particulier au freinage
en descente.Évaluer les conditions du terrain avant d’en-
tamer la descente.Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers l’arrière du véhicule.Ne jamais dévaler une colline.Éviter de descendre une colline à un angle
qui ferait trop pencher le VTT. Dans la me-
sure du possible, descendre une pente toutdroit.
U2C661F0.book Page 19 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 140 of 168
8-48
8
FBU24961Contrôle des roulements de roue Contrôler les roulements de roue avant et arrière
aux fréquences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques. Si un moyeu de
roue a du jeu ou si une roue ne tourne pas réguliè-
rement, faire contrôler les roulements de roue par
un concessionnaire Yamaha.FBU24980Lubrification du joint de cardan d’arbre
de transmission Lubrifier le joint de cardan d’arbre de transmission
aux fréquences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.FBU25021Contrôle des bagues de barre stabilisa-
trice S’assurer que les bagues de barre stabilisatrice ne
sont ni craquelées ni autrement endommagées
aux fréquences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.Faire régler les bagues de barre stabilisatrice par
un concessionnaire Yamaha.
FBU25040Lubrifier les pivots des triangles de
suspension supérieurs et inférieurs Lubrifier les pivots des triangles de suspension su-
périeurs et inférieurs aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.FBU25050Lubrification des pivots de fusée Lubrifier les pivots de fusées aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
Lubrifier les points pivots à l’aide d’une pompe à
graisse. Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithiumLubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
U2C661F0.book Page 48 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 158 of 168
10-3
10
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, centrifuge automatiqueTransmission:Système de réduction primaire:
Courroie trapézoïdale
Système de réduction secondaire:
Entraînement par arbre
Rapport de réduction secondaire:
41/21 × 24/18 × 33/9 (9.544)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande:
À la main gauche
Marche arrière:
25/17 (1.471)
Gamme basse:
35/17 (2.058)
Gamme haute:
26/21 (1.238)Partie cycle:Type de cadre:
Cadre en tube d’acier
Angle de chasse:
5.0 °
Chasse:
26.0 mm (1.02 in)
Pneu avant:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT25 x 8-12
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/C828-4P (AUS)(NZL)
DUNLOP/KT131 (EUR)Pneu arrière:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT25 x 10-12
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/C828-4P (AUS)(NZL)
DUNLOP/KT135 (EUR)Charge:Charge maximale:
220.0 kg (485 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):Recommandation:
Avant:
35 kPa (5.0 psi) (0.35 kgf/cm²)
Arrière:
30 kPa (4.3 psi) (0.30 kgf/cm²)
Minimum:
Avant:
32 kPa (4.6 psi) (0.32 kgf/cm²)
U2C661F0.book Page 3 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM
Page 160 of 168
10-5
10
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0/21.0 W × 1
Témoin du point mort:
LED
Témoin de marche arrière:
LED
Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement:
LED
Témoin de stationnement:
LED
Indicateur de commande de transmission quatre roues
motrices/blocage du différentiel:
LCD
Témoin de la gamme haute:
LED
Témoin de la gamme basse:
LED
Témoin de blocage du différentiel:
LEDFusibles:Fusible principal:
30.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible de la prise pour accessoires à courant continu:
10.0 AFusible de sauvegarde:
10.0 A
Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices:
3.0 A
U2C661F0.book Page 5 Thursday, March 16, 2006 3:32 PM