radio YAMAHA WR 250F 2006 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2006Pages: 900, PDF-Größe: 23.77 MB
Page 59 of 900
1 - 34
GEN
INFO
SEITENSTÄNDER
Der Seitenständer
1 dient lediglich
zum Abstützen der Maschine im
Stand oder beim Transport.
WARNUNG
Den Seitenständer niemals
zusätzlich belasten.
Vor dem Losfahren den Seiten-
ständer hochklappen.
VENTILVERBINDUNG
Die Ventilverbindung
1 ist im Kraft-
stofftank-Belüftungsschlauch ange-
bracht und verhindert ein Auslaufen
von Benzin.
ACHTUNG:
Beim Einbau sicherstellen, dass
die Pfeilmarkierung nach unten
zum Kraftstofftank gerichtet ist.
ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL
Der Zündkerzenschlüssel
1 dient
zum Aus- und Einbau der Zünd-
kerze.
SPEICHENSCHLÜSSEL
Der Speichenschlüssel
1 dient zum
Festziehen der Speichen.CAVALLETTO LATERALE
Questo cavalletto 1 è utilizzato per
sostenere il mezzo quando è fermo o
durante il trasporto.
AVVERTENZA
Non applicare mai ulteriori carichi
al cavalletto laterale.
Sollevare il cavalletto laterale prima
della partenza.
GIUNTO DELLA VALVOLA
Questo giunto della valvola 1 evita la
fuoriuscita del carburante ed è installato
sul flessibile di sfiato del serbatoio car-
burante.
ATTENZIONE:
In questa installazione, assicurarsi che
la freccia sia rivolta in basso verso il
serbatoio.
CHIAVE PER CANDELE
Questa chiave per candele 1 è utilizzata
per togliere o installare le candele.
CHIAVE TENDIRAGGI
Questa chiave tendiraggi 1 è utilizzata
per serrare i raggi.CABALLETE LATERAL
Este caballete lateral
1 se utiliza
para apoyar la máquina, y solo ella,
cuando está estacionada o durante
su transporte.
ADVERTENCIA
No aplique nunca una fuerza
adicional al caballete lateral.
Suba el caballete lateral antes
de iniciar la marcha.
UNIÓN CON VÁLVULA
Esta unión con válvula
1 está insta-
lada en el tubo respiradero del depó-
sito de combustible e impide que el
combustible se salga.
ATENCION:
En su instalación, verifique que la
flecha quede orientada hacia el
depósito de combustible y hacia
abajo.
LLAVE DE BUJÍAS
Esta llave de bujías
1 se utiliza para
extraer e instalar bujías.
LLAVE PARA TUERCAS DE
RADIOS
Esta llave
1 se utiliza para apretar
las tuercas de los radios de las rue-
das.
BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
FUNZIONI DI CONTROLLO
FUNCIONES DE LOS MANDOS
Page 182 of 900
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
2 - 89
SPEC
Rueda: USA, CDN, ZA EUROPE, AUS, NZ
Tipo de rueda delantera Rueda de radios←----
Tipo de rueda trasera Rueda de radios←----
Tamaño/material de la llanta delantera 21 × 1,60/Aluminio←----
Tamaño/material de la llanta trasera 18 × 1,85/Aluminio 18 × 2,15/Aluminio ----
Límite de descentramiento de la llanta:
Radial ---- ---- 2,0 mm
(0,08 in)
Lateral ---- ---- 2,0 mm
(0,08 in)
Cadena de transmisión:
Tipo/fabricante DID520VM/DAIDO ----
Número de eslabones 113 eslabones + unión ----
Holgura de la cadena 48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in) ----
Longitud de la cadena (15 eslabones) ---- 239,3 mm
(9,42 in)
Freno de disco delantero:
Diámetro exterior del disco × espesor 250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in)
250 × 2,5 mm
(9,84
× 0,10 in)
Espesor de la pastilla 4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm
(0,04 in)
Diámetro interior de la bomba de freno 11,0 mm (0,433 in) ----
Diámetro interior de la pinza de freno 27,0 mm (1,063 in) × 2 ----
Tipo de líquido de frenos DOT n°4 ----
Freno de disco trasero:
Diámetro exterior del disco × espesor 245 × 4,0 mm (9,65 × 0,16 in)
245 × 3,5 mm
(9,65
× 0,14 in)
Límite de deflexión ---- 0,15 mm
(0,006 in)
Espesor de la pastilla 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm
(0,04 in)
Diámetro interior de la bomba de freno 11,0 mm (0,433 in) ----
Diámetro interior de la pinza de freno 25,4 mm (1,000 in) × 1 ----
Tipo de líquido de frenos DOT n°4 ----
Maneta de freno y pedal de freno:
Posición de la maneta de freno 95 mm (3,74 in) ----
Altura del pedal de freno
(altura vertical por encima de la
parte superior de la estribera)5 mm (0,20 in) ----
Holgura de la maneta de embrague
(extremo de la maneta)8 ~ 13 mm (0,31 ~ 0,51 in) ----
Holgura del puño del acelerador 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) ---- Elemento Estándar Límite
Page 184 of 900
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
2 - 91
SPEC
Pieza que se debe apretarTamaño de
la roscaCtd.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Tuerca (radio)—72 3 0,3 2,2
Piñón de la rueda trasera M8 × 1,25 6 50 5,0 36
Tapa del disco de freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Protector de la pinza de freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Tornillo de ajuste del tensor de la cadena de
transmisión y contratuercaM8 × 1,25 2 16 1,6 11
Montura del motor:
Motor y soporte del motor (delantero) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Motor y bastidor (inferior) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Soporte del motor y bastidor M8 × 1,25 6 34 3,4 24
Motor y soporte del motor (superior) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Protección inferior del motor M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Protección izquierda del motor M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Protección derecha del motor M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Regulador M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Eje pivote y tuerca M16 × 1,5 1 80 8,0 58
Barra de unión y basculante M14 × 1,5 1 70 7,0 50
Barra de unión y biela M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biela y bastidor M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Amortiguador trasero y bastidor M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Amortiguador trasero y barra de unión M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Bastidor trasero (superior) M8 × 1,25 1 32 3,2 23
Bastidor trasero (inferior) M8 × 1,25 2 29 2,9 21
Basculante y soporte del tubo de freno M5 × 0,8 4 2 0,2 1,4
Basculante y refuerzo M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Tensor superior de la cadena de transmisiónM8 × 1,25 1 19 1,9 13
Tensor inferior de la cadena de transmisiónM8 × 1,25 1 20 2,0 14
Soporte de la cadena de transmisiónM6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Protección de la junta y basculante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Depósito de combustible M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Llave de paso del combustible M6 × 1,0 2 6 0,6 4,3
Soporte del conjunto de sillín y depósito de
combustibleM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Tornillo de enganche (banda de ajuste) y
depósito de combustibleM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Soporte del depósito de combustible y depó-
sito de combustibleM6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Toma de aire dinámica y depósito de combustibleM6 × 1,0 6 7 0,7 5,1
Toma de aire dinámica y protector del radia-
dor (inferior)M6 × 1,0 2 6 0,6 4,3
Guardabarros delantero M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Guardabarros trasero (parte delantera) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Guardabarros trasero (parte trasera) M6 × 1,0 2 11 1,1 8,0
Cubierta lateral M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
SillínM8 × 1,25 2 23 2,3 17
Soporte del visor multifunción y soporte supe-
riorM6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Visor multifunciónM5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Placa 1 y protector de la horquilla delantera M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Page 222 of 900
3 - 15
INSP
ADJ
*marcado: USAHORQUILLA DELANTERA
Comprobar y ajustar
Cambie el aceite Aceite para suspensión “S1”
Cambie la junta de aceite
JUNTA DE ACEITE Y JUNTA ANTI-
POLVO DE LA HORQUILLA DELAN-
TERA
Limpiar y lubricar Grasa de litio
GUÍA DEL PROTECTOR
Cambiar
AMORTIGUADOR TRASERO
Comprobar y ajustar
Lubricar
(después
de con-
ducir con
lluvia)
Grasa de disulfuro de
molibdeno
Reapretar
GUÍA Y RODILLOS DE LA CADENA DE
TRANSMISIÓN
Comprobar
TOPE DE LA CADENA DE
TRANSMISIÓN
Comprobar
BASCULANTEGrasa de disulfuro de
molibdeno
Comprobar, lubricar y reapretar
BARRA DE UNIÓN, BIELAGrasa de disulfuro de
molibdeno
Comprobar, lubricar y reapretar
CABALLETE LATERAL
LubricarGrasa de litio
COLUMNA DE LA DIRECCIÓN
Comprobar la holgura y reapretar
Limpiar y lubricar Grasa de litio
Cambie el cojinete
NEUMÁTICOS, RUEDAS
Comprobar la presión, el descentra-
miento de las ruedas, el desgaste de
los neumáticos y el apriete de los radios
Reapretar el tornillo del piñón
Comprobar los cojinetes
Cambiar los cojinetes
LubricarGrasa de litio
ACELERADOR, CABLE DE CONTROL Lubricante Yamaha para
cables o aceite de motor
SAE 10W-30
Compruebe la suciedad y el
desgaste del cable del ace-
lerador por el lado del carbu-
rador. Compruebe la colocación del cable y la
conexión
Lubricar
Compruebe y limpiar (cable del
acelerador)
ARRANQUE EN CALIENTE, MANETA
DE EMBRAGUE
Comprobar la holgura
BATERÍA
Comprobar si los terminales está flojos
o corroídosElemento
Después
del
rodajeCada
carreraCada tres
carreras
(o
500 km)Cada cinco
carreras
(o
1.000 km)Según
sea
necesario
Observaciones
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Page 227 of 900
3 - 20
INSP
ADJ
REVISIÓN PREVIA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder al rodaje, prácticas o una carrera, verifique que la máquina se encuentre en buen estado de funciona-
miento.
Antes de utilizar esta máquina compruebe los puntos siguientes.
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO GENERALES
Elemento Rutina Página
RefrigeranteCompruebe que el radiador esté lleno de refrigerante hasta el
tapón.
Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración.P.3-22 ~ 30
CombustibleCompruebe que el depósito de combustible se llene con
gasolina nueva. Compruebe si existen fugas en la línea de
combustible.P.1-50
Aceite del motorCompruebe que el nivel de aceite sea correcto. Compruebe si
existen fugas en los conductos de aceite del cárter y el bastidor.P.3-40 ~ 48
Cambio de marchas y
embragueCompruebe que las marchas se puedan cambiar correctamente
por orden y que el embrague funcione con suavidad.P.3-30 ~ 32
Puño del acelerador/
cubiertaCompruebe el funcionamiento del puño del acelerador y que la
holgura sea correcta. Lubrique el puño del acelerador y la
cubierta si es preciso.P.3-32 ~ 34
FrenosCompruebe la holgura del freno delantero y la eficacia de los
frenos delantero y trasero.P.3-66 ~ 78
Cadena de transmisión Compruebe la holgura y la alineación de la cadena de
transmisión. Compruebe que la cadena de transmisión esté
correctamente lubricada.P.3-80 ~ 84
RuedasCompruebe el desgaste excesivo y la presión de los
neumáticos. Compruebe si hay radios flojos y que la holgura no
sea excesiva.P.3-100 ~ 102
DirecciónCompruebe que el manillar se pueda girar con suavidad y no
tenga un juego excesivo.P.3-102 ~ 104
Horquilla delantera y
amortiguador traseroCompruebe que funcionen con suavidad y que no pierdan
aceite.P.3-86 ~ 98
CablesCompruebe que los cables del embrague y del acelerador se
muevan con suavidad. Compruebe que no queden pellizcados
al girar el manillar o al desplazarse la horquilla delantera arriba y
abajo.—
Tubo de escapeCompruebe que el tubo de escape esté firmemente montado y
no presente grietas.P.4-10 ~ 12
Piñón de la rueda traseraCompruebe que el tornillo de sujeción del piñón de la rueda
trasera no esté flojo.P.3-78
EngraseCompruebe la suavidad de funcionamiento. Lubrique si es
preciso.P.3-106
Tornillos y tuercasCompruebe si hay tornillos y tuercas flojos en el chasis y el
motor.P.1-63
Conectores de cablesCompruebe que la magneto CA, la unidad CDI y la bobina de
encendido estén bien conectadas.P.1-10
Puesta a punto¿Está la máquina puesta a punto adecuadamente para las
condiciones del circuito de carreras y meteorológicas o teniendo
en cuenta los resultados de las pruebas previas a la carrera?
¿Se han realizado la revisión y el mantenimiento completos?P.7-2 ~ 48
REVISIÓN PREVIA Y MANTENIMIENTO
Page 307 of 900
INSP
ADJ
3 - 100
REIFENLUFTDRUCK
KONTROLLIEREN
1. Messen:
Reifenluftdruck
Nicht nach Vorgabe
→ Einstel-
len.
HINWEIS:
Den Reifenluftdruck bei kaltem
Reifen kontrollieren.
Bei zu niedrigem Reifenluftdruck
besteht die Gefahr, dass der Rei-
fen auf der Felge rutscht.
Ein schräg stehender Ventilschaft
deutet darauf hin, dass der Reifen
sich verschoben hat.
Falls der Ventilschaft schräg steht,
sitzt der Reifen falsch auf. In die-
sem Fall die Reifenlage korrigie-
ren.
Standard-
Reifenluftdruck:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
SPEICHEN KONTROLLIEREN UND
SPANNEN
1. Kontrollieren:
Speichen
1
Verbogen, beschädigt
→
Erneuern.
Lose Speiche
→ Spannen.
2. Festziehen:
Speichen
HINWEIS:
Die Speichen müssen vor und nach
dem Einfahren gespannt und nach
jeder Fahrt kontrolliert werden.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
RÄDER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Felgenschlag
Das Rad anheben und dre-
hen.
Anormaler Schlag
→ Erneu-
ern.CONTROLLO PRESSIONE DEI
PNEUMATICI
1. Misurare:
Pressione dei pneumatici
Non conforme alle specifiche →
Regolare.
NOTA:
Controllare il pneumatico quando è
freddo.
Se gli elementi di arresto del tallone
sono lenti, il pneumatico scivola via
dalla sua posizione sul cerchio quando
la pressione del pneumatico è bassa.
La valvola del pneumatico inclinata
indica che il pneumatico scivola via
dalla sua posizione sul cerchio.
Se si nota che la valvola del pneuma-
tico è inclinata, il pneumatico è fuori
posizione. Correggere la posizione del
pneumatico.
Pressione standard dei
pneumatici:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
CONTROLLO E SERRAGGIO DEI
RAGGI
1. Controllare:
Raggi 1
Deformazioni/danni → Sostitu-
ire.
Raggio lento → Serrare.
2. Serrare:
Raggi
NOTA:
Assicurarsi di serrare i raggi prima e
dopo il rodaggio. Dopo l’utilizzo o dopo
una competizione, controllare che i raggi
non siano lenti.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
CONTROLLO DELLE RUOTE
1. Controllare:
Scentratura ruota
Sollevare la ruota e farla ruotare.
Scentratura anomala → Sostitu-
ire.COMPROBACIÓN DE LA
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
1. Medir:
Presión de los neumáticos
Fuera del valor especificado
→ Ajustar.
NOTA:
Compruebe la presión con los neu-
máticos fríos.
Si los topes del talón están flojos,
cuando la presión está baja el neu-
mático se puede salir de su posi-
ción en la llanta.
Si la válvula del neumático está
inclinada significa que el neumá-
tico se ha desplazado de su posi-
ción en la llanta.
Si observa que la válvula está incli-
nada, debe considerar que el neu-
mático se está saliendo de su
posición. Corrija la posición del
neumático.
Presión estándar:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
COMPROBACIÓN Y APRIETE DE
LOS RADIOS
1. Comprobar:
Radios
1
Dobladura/daños
→ Cambiar.
Radio flojo
→ Apretar.
2. Apretar:
Radios
NOTA:
Asegúrese de apretar los radios
antes y después del rodaje. Después
de un entrenamiento o una carrera,
compruebe el apriete de los radios.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
REVISIÓN DE LAS RUEDAS
1. Comprobar:
Descentramiento de las rue-
das
Levante la rueda y gírela.
Descentramiento anómalo
→
Cambiar.
FAHRWERK
PARTE CICLISTICA
CHASIS