ESP YAMAHA WR 450F 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2014Pages: 98, tamaño PDF: 2.63 MB
Page 4 of 98
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU10133
En este manual, la información particularmente importante se distingue m ediante las siguientes anotaciones:
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de
daños personales. Obedezca to
dos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
dente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones es peciales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para fa cilitar o clarificar los procedimientos.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN NOTA
1DX-9-S2.book 1 ページ 2013年3月21日 木曜日 午後3時15分
Page 6 of 98
TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD ..................................... 1-1
DESCRIPCIÓN .................................. 2-1
Vista izquierda ................................. 2-1
Vista derecha................................... 2-2
Mandos e instrumentos ................... 2-3
FUNCIONES DE LOS
INSTRUMENTOS Y MANDOS ........... 3-1
Interruptor principal ......................... 3-1
Testigos y luces de advertencia ..... 3-1
Visor multifunción ........................... 3-2
Interruptores del manillar ................ 3-7
Maneta de embrague ..................... 3-8
Pedal de cambio ............................. 3-8
Maneta de freno ............................. 3-8
Pedal de freno ............. ................... 3-9
Tapón del depósito de gasolina ...... 3-9
Combustible .................................. 3-10
Tubo respiradero del depósito de gasolina ..................................... 3-11
Catalizador ................................... 3-11
Tirador del estárter ....................... 3-12
Sistema de arranque a pedal ....... 3-12
Bloqueo de la dirección ................ 3-13
Asiento .......................................... 3-13
Ajuste de la horquilla delantera .... 3-14
Purga de la horquilla delantera ..... 3-15
Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-16 Caballete lateral ........................... 3-18
Sistema de corte del circuito de
encendido ................................. 3-18
PARA SU SEGURIDAD –
COMPROBACIONES PREVIAS ........ 4-1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS
IMPORTANTES PARA LA
CONDUCCIÓN ................................... 5-1
Arranque del motor en frío ............. 5-1
Arranque del motor en caliente ...... 5-3
Cambio ........................................... 5-3
Consejos para reducir el consumo
de gasolina ................................. 5-4
Rodaje del motor ............................ 5-4
Estacionamiento ............................. 5-5
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
PERIÓDICOS ..................................... 6-1
Juego de herramientas .................. 6-2
Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de
emisiones .................................... 6-3
Cuadro general de mantenimiento
y engrase .................................... 6-4
Desmontaje y montaje del panel .... 6-8
Comprobación de la bujía .............. 6-8
Aceite del motor y filtro ................... 6-9
Líquido refrigerante ...................... 6-14 Limpieza del filtro de aire y del
tubo de drenaje ......................... 6-15
Ajuste del ralentí del motor ........... 6-18
Comprobación del juego libre del puño del acelerador .. ................. 6-19
Holgura de la válvula .................... 6-19
Neumáticos ................................... 6-19
Ruedas de radios .......................... 6-21
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ............................. 6-22
Comprobación del juego libre de la
maneta del freno ....................... 6-23
Comprobación del pedal de cambio ....................................... 6-23
Interruptores de la luz de freno ..... 6-24
Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero ........... 6-24
Comprobación del líquido de freno .......................................... 6-25
Cambio del líquido de frenos ........ 6-26
Juego de la cadena de transmisión ................................ 6-26
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión ........................... 6-28
Comprobación y engrase de los
cables ........................................ 6-29
Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable ........... 6-29
Comprobación y engrase de las manetas de freno y
embrague .................................. 6-291DX-9-S2.book 1 ページ 2013年3月21日 木曜日 午後3時15分
Page 7 of 98
TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase del pedal de freno ..................................... 6-30
Comprobación y engrase del caballete lateral ......................... 6-30
Engrase de los pivotes del
basculante ................................. 6-31
Comprobación de la horquilla delantera ................................... 6-31
Comprobación de la dirección ...... 6-32
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ................................. 6-32
Batería .......................................... 6-33
Cambio de fusible .. ....................... 6-34
Cambio de la bombilla del faro ..... 6-35
Luz de freno/piloto trasero ............ 6-36
Cambio de la bombilla de un intermitente ............................... 6-36
Cambio de la bombilla de la luz de la matrícula ............................... 6-37
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................ 6-38
Apoyo de la motocicleta ............... 6-38
Rueda delantera ..................... ...... 6-39
Rueda trasera ........... .................... 6-40
Identificación de av erías ............... 6-42
Cuadros de identificación de averías ...................................... 6-43
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA ...................... 7-1
Precaución relativa al color mate ... 7-1 Cuidados ........................................ 7-1
Almacenamiento ............................ 7-3
ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR .................................. 9-1
Números de identificación .............. 9-1
1DX-9-S2.book 2 ページ 2013年3月21日 木曜日 午後3時15分
Page 8 of 98
1-1
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SAU53004
Sea un propietario responsable
Como propietario del vehículo, es usted
responsable de su funcionamiento seguro y
adecuado.
Las motocicletas son vehículos de dos rue-
das.
La seguridad de su uso y funcionamiento
depende de la aplicación de las técnicas de
conducción apropiadas, así como de la ha-
bilidad del conductor. Todo conductor debe
conocer los requisitos siguientes antes de
conducir esta motocicleta.
Debe:
Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos
los aspectos del funcionamiento de la
motocicleta.
Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican
en el presente Manual del propietario.
Obtener una formación cualificada en
las técnicas de conducción seguras y
apropiadas.
Obtener un servicio técnico profesio-
nal según se indica en el presente Ma-
nual del propietario o cuando las
condiciones mecánicas así lo requie-
ran.
Nunca conduzca una motocicleta sin
la formación o la instrucción adecua-
da. Realice un curso de formación.
Los principiantes deben recibir forma-
ción por parte de un instructor titulado.
Póngase en contacto con un conce-
sionario autorizado de motocicletas
para obtener información sobre los
cursos de formación más cercanos a
su zona.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas cada
vez que vaya a utilizar el vehículo para es-
tar seguro de que se encuentra en condicio-
nes seguras de funcionamiento. Si no
revisa o mantiene el vehículo correctamen-
te aumentarán las posibilidades de acci-
dente o daños materiales. Consulte en la
página 4-1 el listado de comprobaciones
previas.
Esta motocicleta está diseñada para
llevar únicamente al conductor.
No pasajeros.
Esta motocicleta está pensada como
modelo de competición, incluida la
práctica de enduro.
Esta motocicleta no está diseñada ni
pensada para uso continuado en “vías
asfaltadas”. No utilice nunca esta mo-
tocicleta en carretera (autovía)/auto- pista.
Si cualquiera de los componentes que
son necesarios para que el vehículo
cumpla la reglamentación se modifica
o sustituye por componentes no espe-
cificados, el vehículo dejará de ser re-
glamentario.
Vigile con atención la presencia de
otros vehículos cuando circule por ca-
lles o carreteras públicas sin pavimen-
tar. Antes de circular por calles o
carreteras públic
as sin pavimentar,
estudie las leyes y reglamentos de su
país.
La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas se
deben al hecho de que el conductor
del coche no ha detectado ni reconoci-
do a la motocicleta. Muchos acciden-
tes se han producido porque el
conductor del coche no ha visto la mo-
tocicleta. Una medida muy eficaz para
reducir las posibilidades de este tipo
de accidente es el hacerse bien visi-
ble.
Por tanto:
Lleve una chaqueta de color brillan- te.
Sea especialmente prudente al aproximarse a cruc es y pasarlos, ya
que los cruces son los lugares en
1DX-9-S2.book 1 ページ 2013年3月21日 木曜日 午後3時15分
Page 9 of 98
1-2
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
los que se producen accidentes de
motocicleta con mayor frecuencia.
Circule por donde los otros conduc- tores puedan verle. Evite permane-
cer en los ángulos sin visión de
otros conductores.
Nunca realice el mantenimiento de una motocicleta sin los conocimien-
tos adecuados. Póngase en contac-
to con un concesionario autorizado
de motocicletas para que le informe
acerca del mant enimiento básico de
la motocicleta. Únicamente el per-
sonal certificado puede llevar a
cabo determinados tipos de mante-
nimiento.
En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos.
No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas
que no lo estén.
Conozca sus capacidades y sus lí- mites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará a
evitar un accidente.
Le recomendamos que utilice la motocicleta hasta que se haya fami-
liarizado completamente con ella y
con todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor de la motocicle- ta. Un error típico
consiste en abrirse
demasiado en una curva a causa del
exceso de velocidad o el subviraje (án-
gulo de ladeo insuficiente para la velo-
cidad).
Respete siempre el límite de veloci- dad y no circule nunca más rápido
de lo que resulte adecuado según el
estado de la calzada y el tráfico.
Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores puedan
verle.
Conduzca con precaución en las zo-
nas que no conozca bien. Puede to-
parse con obstáculos ocultos que
podrían ocasionar un accidente.
La postura del conductor es importan-
te para poder mantener un control
adecuado. Para mantener el control
de la motocicleta durante la marcha, el
conductor debe mantener ambas ma-
nos en el manillar y ambos pies en las
estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Protección personal
La mayoría de las mu ertes en accidentes
de motocicleta se producen por lesiones en
la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de
las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homologado.
Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir
la visión y retrasar la percepción de un
peligro.
El uso de una chaqueta, botas, panta-
lones y guantes resistentes, etc., re-
sulta eficaz para prev
enir o reducir las
abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos,
las estriberas o en las ruedas y provo-
car lesiones o un accidente.
Utilice siempre ropa protectora que le
cubra las piernas, los tobillos y los
pies. El motor y el sistema de escape
están muy calientes durante la marcha
o después y pueden provocar quema-
duras.
Evite el envenenamiento por monóxido
de carbono
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
lación de monóxido de carbono puede pro-
vocar dolores de cabeza, mareo,
somnolencia, nauseas, c onfusión y, por úl-
timo, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro,
1DX-9-S2.book 2 ページ 2013年3月21日 木曜日 午後3時15分
Page 10 of 98
1-3
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1
inodoro e insípido que puede estar presen-
te aunque no se vea ni se huela nada pro-
cedente del escape del motor. Se pueden
acumular en tiempo muy breve niveles leta-
les de monóxido de carbono que le postra-
rán rápidamente y le impedirán salvarse.
Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
lados pueden mantenerse niveles letales
de monóxido de carbono durante horas o
días. Si nota cualquier síntoma de envene-
namiento por monóxido de carbono aban-
done el lugar inmediatamente, respire aire
fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
CO.
No ponga el motor en marcha en un lu-
gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o
ventanas y puertas abiertas, el mo-
nóxido de carbono puede alcanzar rá-
pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce-
rrados como cobertizos, garajes o
cocheras.
No ponga en marcha el motor en el ex-
terior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a tra-
vés de aberturas como ventanas y
puertas. Carga
La incorporación de accesorios o carga que
modifiquen la distribución del peso de la
motocicleta puede reducir su estabilidad y
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
un accidente, tenga mucho cuidado al aña-
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si
ha añadido carga o accesorios a la motoci-
cleta, conduzca con mucha precaución. A
continuación, además de información sobre
accesorios, exponemos algunas reglas ge-
nerales que se deben observar en caso de
cargar equipaje o añadir accesorios a la
motocicleta:
El peso total del conductor, los accesorios y
el equipaje no debe superar la carga máxi-
ma.
La utilización de un vehículo sobre-
cargado puede ocasi onar un accidente.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri-
fique que los accesorios estén bien su-
jetos a la motocicleta antes de iniciar
la marcha. Compruebe con frecuencia
las fijaciones de los accesorios.
Ajuste correctamente la suspensión en función de la carga que lleve (únicamente en los modelos con
suspensión ajustable) y compruebe
el estado y la presión de los neumá-
ticos.
No sujete nunca objetos grandes o
pesados al manillar, la horquilla de-
lantera o el guardabarros delantero.
Tales objetos, como por ejemplo
sacos de dormir, bolsas de lona o
tiendas de campaña, pueden crear
inestabilidad en el manejo o dismi-
nuir la respuesta de la dirección.
Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque acoplar-
le un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí-
culo es una decisión importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y
aprobados por Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con Yamaha
fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
otras modificaciones para vehículos
Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
ductos que fabrican estas empresas. Por
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
mendar el uso de accesorios no vendidos
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
Carga máxima:
90 kg (198 lb)
1DX-9-S2.book 3 ページ 2013年3月21日 木曜日 午後3時15分
Page 11 of 98
1-4
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
dadas específicamente por Yamaha, inclu-
so si las vende e instala un concesionario
Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificacio-
nes no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios que pue-
dan afectar a las prestaciones de la
motocicleta. Revise cuidadosamente
el accesorio antes de utilizarlo, a fin de
cerciorarse de que de ningún modo re-
duzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de
la suspensión, el recorrido de la direc-
ción o el funcionamiento de los man-
dos ni obstaculice las luces o
reflectores.
Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad a
causa de una distribución inadecua-
da de los pesos. Se debe limitar al
máximo el número de accesorios
montados en el manillar o en la
zona de la horquilla delantera y ta-
les accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran- des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta. La
motocicleta puede adquirir una ten-
dencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado.
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la li-
bertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería
eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-19 las especifica-
ciones de los neumáticos e información adi-
cional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir la s instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
1DX-9-S2.book 4 ページ 2013年3月21日 木曜日 午後3時15分
Page 18 of 98
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
NOTA
El visor multifunción se puede utilizar
en la modalidad básica o en la modali-
dad de medición.
El cuentakilómetros parcial A se pone
a cero automáticamente cuando se
cambia de modalidad básica a modali-dad de medición y viceversa.
Modalidad básica:
un velocímetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un reloj
Modalidad de medición:
un velocímetro
un cuentakilómetros parcial con com-
pensación de distancia (que muestra
la distancia acumulada recorrida des-
de que se puso a cero y que se puede
calibrar para proporcionar una indica-
ción más precisa)
un cronómetro (que indica el tiempo
acumulado desde que se pone en
marcha el cronómetro)
NOTA
No olvide situar el interruptor principal
en la posición “ON” antes de utilizar
los botones “SLCT 1”, “SLCT 2” y
“RST”.
Al situar el interruptor principal en la
posición “ON”, para comprobar el cir-
cuito eléctrico todos los segmentos del
visor multifunción aparecen y luego
desaparecen.
Solo para el Reino Unido: para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/c uentakilómetros
parcial entre kilóme tros y millas, pulse
el botón “SLCT 2” hasta que la indica-
ción cambie, después de girar el inte-
rruptor principal a la posición “ON”.
Modalidad básica
Modos cuentakilómetros y cuentakilóme-
tros parcialPulse el botón “SLCT 2” para cambiar la in-
dicación entre cuentakilómetros y cuentaki-
lómetros parciales A y B en el orden
siguiente:
cuentakilómetros cuentakilómetros par-
cial A cuentakilómetros parcial B
cuentakilómetros
1. Indicador del cronómetro “ ”
2. Indicador del cuentak ilómetros parcial A
“ ”/cuentakilómetros parcial con com-
pensación de distancia “ ”
3. Indicador del cuentak ilómetros parcial B
“”
12
3
1. Indicador del cuentak ilómetros parcial A
“”
1
1DX-9-S2.book 3 ページ 2013年3月21日 木曜日 午後3時15分
Page 20 of 98
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
NOTASe pueden seleccionar las dos maneras si-
guientes de poner en marcha el cronóme-
tro.
Puesta en marcha manual
El conductor pone en marcha el cronó-
metro accionando el botón. (Mante-
niendo pulsado el botón “SLCT 2” el
cronómetro queda en espera).
Puesta en marcha automática
El cronómetro se pone en marcha au-
tomáticamente cuando detecta el mo-
vimiento de la máquina. (Manteniendo
pulsado el botón “SLCT 1” el cronóme-tro queda en espera).
Puesta en marcha manual
Por defecto, el cronómetro se pone en mar-
cha de forma manual. Los indicadores “ ”
del cronómetro y “ ” del cuentakilómetros
parcial con compensación de distancia co-
mienzan a parpadear. 1. Pulse el botón “RST” para iniciar el
cronómetro.
2. Pulse los botones “SLCT 1” y “SLCT 2” al mismo tiempo para detener el cro-
nómetro.
3. Para reanudar el cronómetro, pulse los botones “SLCT 1” y “SLCT 2” al
mismo tiempo.
Para poner el cronómetro a cero, pul-
se el botón “RST” durante al menos
dos segundos.
NOTAEl cronómetro cont inuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanu-dar el recuento, repita los pasos 2 y 3. Puesta en marcha automática
1. Pulse el botón “SLCT 1” durante al
menos dos segundos para seleccionar
la puesta en marcha automática.NOTACuando está seleccionada la puesta en
marcha automática, el indicador “ ” del
cronómetro y “ ” del cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia co-
mienzan a parpadear y los dígitos
empiezan a desplazarse de izquierda a de-recha.
2. Cuando el vehículo inicia la marcha, el cronómetro comienza a contar.
3. Pulse los botones “SLCT 1” y “SLCT 2”
al mismo tiempo para detener el cro-
nómetro.
4. Para reanudar el recuento, vuelva a
pulsar los botones “SLCT 1” y “SLCT
2” al mismo tiempo.
1DX-9-S2.book 5 ページ 2013年3月21日 木曜日 午後3時15分
Page 21 of 98
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
234
5
6
7
8
9
NOTAEl cronómetro continuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanu-dar el recuento, repita los pasos 3 y 4.
Modalidad de medición (para calibrar la
indicación del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia)
El cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia tiene por objeto proporcio-
nar una indicación más precisa para las
pruebas de resistencia (enduro). El calibra-
do de este instrumento de acuerdo con las
distancias especificadas en el mapa del re-
corrido de resistencia ayudará al conductor
a familiarizarse con el recorrido. Asimismo,
puede ser necesario calibrar el instrumento
cuando se usan medidas de neumáticos,
llantas, piñones de cadena, etc. diferentes
a las especificadas. Para más información
sobre el uso de este instrumento, consulte
al concesionario Yamaha más cercano.
Calibre el cuentakilómetros parcial con
compensación de distancia del modo si-
guiente.
Para incrementar la indicación, pulse el bo-
tón “SLCT 1”. Para reducir la indicación,
pulse el botón “SLCT 2” . Si mantiene pulsa-
do uno de los botones la indicación aumen-
tará o disminuirá de forma continua hasta que suelte el botón.
NOTAEl cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia se puede calibrar inde-
pendientemente del funcionamiento delcronómetro.
Puesta a cero del cu
entakilómetros par-
cial con compensación de distancia o el
cuentakilómetros parcial con compen-
sación de distancia combinado con el
cronómetroNOTASe pueden poner a cero solamente el cuen-
takilómetros parcial con compensación de
distancia o el cuentakilómetros parcial con
compensación de distancia combinado conel cronómetro.
Puesta a cero del c uentakilómetros parcialcon compensación de distancia1. Compruebe que el cronómetro esté
funcionando.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros par- cial con compensación de distancia
pulsando el botón “RST” durante al
menos dos segundos. Puesta a cero del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia combinadocon el cronómetro1. Pare el cronómetro.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia y
el cronómetro pulsando el botón
“RST” durante al menos dos segun-
dos.
1DX-9-S2.book 6 ページ 2013年3月21日 木曜日 午後3時15分