ESP YAMAHA XCITY 125 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: XCITY 125, Model: YAMAHA XCITY 125 2012Pages: 86, PDF Size: 7.38 MB
Page 35 of 86
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Travão traseiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-20, 6-20, 6-21
Punho do acelerador Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do punho do acelerador.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-17, 6-23
Rodas e pneus Verifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.6-17, 6-19
Alavancas do travão Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-23
Descanso central, descanso
lateral Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pivôs.6-24
Fixadores do chassis Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os.—
Instrumentos, luzes, signais
e interruptores Verifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.—
Interruptor do descanso late-
ral Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema não estiver a funcionar correctamente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.3-17 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U16PP3P0.book Page 2 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 37 of 86
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
necer aceso, consulte a página 3-3 para
obter informações sobre a verificação
do circuito do indicador e luz de adver-
tência correspondente.2. Desacelere por completo.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque
enquanto acciona o travão dianteiro
ou traseiro.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa. Se o motor não arrancar, tente
com o acelerador a 1/8 de volta.
PRECAUÇÃO
PCA11042
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
PAU16761
Arranque NOTAAntes de arrancar, deixe o motor aquecer.1. Enquanto comprime a alavanca do
travão traseiro com a mão esquerda e
segura a barra de manobra com a
mão direita, retire a scooter do des-
canso central.
2. Sente-se na scooter e regule os espe-
lhos retrovisores.
3. Ligue os sinais de mudança de direc-
ção.
4. Verifique se vem algum veículo e rode
ligeiramente o punho do acelerador (à
direita) para acelerar.
5. Desligue os sinais de mudança de di-
recção.
1. Alavanca do travão traseiro
2. Interruptor de arranque
3. Alavanca do travão dianteiro
123
ZAUM0649
1. Barra de manobra
1
ZAUM0650
U16PP3P0.book Page 2 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 38 of 86
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
PAU16780
Aceleração e desaceleração A velocidade pode ser ajustada acelerando
e desacelerando. Para aumentar a veloci-
dade, rode o punho do acelerador na direc-
ção (a). Para reduzir a velocidade, rode o
punho do acelerador na direcção (b).
PAU16793
Travagem
AV I S O
PWA10300
●
Evite travar de forma brusca ou re-
pentina (especialmente ao inclinar-
se para um lado), caso contrário a
scooter pode derrapar ou revirar.
●
As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão mo-
lhadas. Por isso, abrande ao aproxi-
mar-se dessas áreas e passe com
cuidado.
●
Mantenha sempre em mente que a
travagem numa estrada molhada é
muito mais difícil.
●
Ao descer uma encosta, conduza
devagar pois a travagem numa en-
costa pode ser muito difícil.
1. Desacelere por completo.
2. Accione os travões dianteiro e traseiro
em simultâneo enquanto aumenta
gradualmente a pressão.
(b)
(a)
ZAUM0199
PUSHOPEN
ZAUM0651
U16PP3P0.book Page 3 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 41 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-1
6
PAU17244
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-
cos manterão o seu veículo no estado mais
seguro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da utili-
zação individual, os intervalos de manuten-
ção poderão ter de ser reduzidos.
AV I S O
PWA10321
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efectuada
incorrectamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser maior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AV I S O
PWA15122
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.●
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes eléctricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
●
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxido de carbono.AV I S O
PWA15460
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
PAU17302
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção periódi-
ca que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos disposi-
tivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profissi-
onal ou estabelecimento de reparação devi-
damente certificado (caso aplicável). Os
concessionários Yamaha possuem a for-
mação e o equipamento necessários para
realizar estes serviços em particular.
U16PP3P0.book Page 1 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 43 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-3
6
PAU46871
NOTA●
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quilómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efectuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.
●
A partir dos 30000 km (17500 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 km (3500 mi).
●
Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias
ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU46920
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissões N.º ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU-
AL 1000 km
(600 mi)6000 km
(3500 mi)12000 km
(7000 mi)18000 km
(10500 mi)24000 km
(14000 mi)
1*Tubo de combustí-
vel Verifique se os tubos de combus-
tível apresentam fendas ou da-
nos.√√√√√
2 Vela de ignição Verifique o estado.
Limpe e corrija a distância.√√
Substitua.√√
3*Válvulas Verifique a folga das válvulas.
√√√√
4*Injecção de com-
bustível Verifique a velocidade de ralenti
do motor.√√√√√√
5*Silencioso e tubo
de escape Verifique se o(s) grampo(s) de pa-
rafuso está(estão) solto(s).√√√√√
U16PP3P0.book Page 3 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 49 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-9
6
Instalação da carenagem1. Ligue o acoplador do farol dianteiro e
os acopladores do sinal de mudança
de direcção.
2. Coloque a carenagem na posição ori-
ginal e instale os parafusos.
PAU19482
Painel A
Remoção do painel1. Abra o assento. (Consulte a página
3-13.)
2. Retire os parafusos e, de seguida,
puxe o painel para fora, conforme ilus-
trado.Instalação do painel
Coloque o painel na posição original e, de-
pois, instale os parafusos.
PAU19210
Painel B
Remoção do painelRetire os parafusos e depois o painel.
Instalação do painelColoque o painel na posição original e, de-
pois, instale os parafusos.
PAU19622
Verificação da vela de ignição A vela de ignição é um componente impor-
tante do motor que deve ser verificado peri-
odicamente, preferivelmente por um
concessionário Yamaha. Uma vez que o
calor e os resíduos provocarão a erosão
lenta da vela de ignição, esta deverá ser re-
movida e verificada de acordo com a tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, o estado da vela de igni-
ção pode revelar o estado do motor.
O isolador de porcelana à volta do eléctrodo
central da vela de ignição deverá ter uma
cor acastanhada média a leve (a cor ideal
quando o veículo é conduzido normalmen-
te). Se a vela apresentar uma cor claramen-
te diferente, o motor poderá estar a
funcionar de modo inapropriado. Não tente
diagnosticar por si mesmo este tipo de pro-
blemas. Em vez disso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
veículo.
Se a vela de ignição mostrar sinais de ero-
são do eléctrodo e excesso de carbono ou
outros resíduos, deverá ser substituída.
1. Parafuso
2. Painel AZAUM0656
1
2
1. ParafusoZAUM0657
1
Vela de ignição especificada:
NGK/CPR9EA-9
U16PP3P0.book Page 9 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 50 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-10
6
Antes de instalar uma vela de ignição, de-
verá medir a distância do eléctrodo da vela
de ignição com um indicador de espessura
do fio e, se necessário, esta deverá ser
ajustada em conformidade com a especifi-
cação.
Limpe a superfície da anilha da vela de ig-
nição e a superfície correspondente, e de-
pois limpe quaisquer impurezas existentes
nas roscas da vela.
NOTASe não houver uma chave de binário dispo-
nível quando instalar uma vela de ignição,
uma boa estimativa do momento de aperto
correcto é 1/4–1/2 volta além do aperto ma-
nual. No entanto, a vela de ignição deverá
ser apertada com o momento de aperto es-
pecificado logo que possível.
PAUM2271
Óleo do motor O nível de óleo do motor deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
óleo deve ser mudado nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica e quando o indicador
luminoso de manutenção se acender.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral. Uma ligeira inclinação lateral po-
derá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até o óleo as-
sentar, retire a tampa de enchimento
de óleo, limpe a vareta medidora de
nível, introduza-a novamente no orifí-
cio de enchimento de óleo (sem a atar-
raxar), e depois retire-a novamente
para verificar o nível do óleo.NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
1. Distância do eléctrodo da vela de igniçãoDistância do eléctrodo da vela de
ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Momento de aperto:
Vela de ignição:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
1
ZAUM0037
U16PP3P0.book Page 10 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 51 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-11
6
4. Caso o óleo do motor se situe abaixo
da marca de nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
5. Introduza a vareta medidora de nível
no orifício de enchimento de óleo e de-
pois aperte a tampa de enchimento do
óleo.
Mudança do óleo do motor (com ou sem
substituição do elemento do filtro de
óleo)
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.3. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem de óleo do
motor para drenar o óleo do cárter.
4. Verifique se a anilha da cavilha de dre-
nagem tem danos e, caso necessário,
substitua-a.
NOTAIgnore os passos 5–9 se não desejar subs-
tituir o elemento do filtro de óleo.5. Retire a cobertura do elemento do fil-
tro de óleo, retirando as respectivas
cavilhas.
6. Retire o elemento do filtro de óleo e o
anel de vedação em O.
1. Tampa de enchimento de óleo do motorZAUM0701
1
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. AnilhaZAUM0702
112
ZAUM0129
1. Cobertura do elemento do filtro de óleoZAUM0711
1
U16PP3P0.book Page 11 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 52 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
7. Verifique se existem danos no anel de
vedação em O e, se necessário, subs-
titua-o.
8. Instale o elemento do filtro de óleo
novo e um anel de vedação em O.
9. Instale a cobertura do elemento do fil-
tro de óleo, colocando as cavilhas e
apertando-as de seguida, em confor-
midade com o binário especificado.
NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.10. Instale a anilha e a cavilha de drena-
gem de óleo do motor e aperte a cavi-
lha de drenagem de acordo com o
binário especificado.NOTACertifique-se de que a anilha está bem en-
caixada.11. Reabasteça com a quantidade especi-
ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
NOTADepois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11670
●
Não utilize óleos com a especifica-
ção para diesel de “CD” nem óleos
de qualidade superior à especifica-
da. Para além disso, não utilize óle-
os denominados “ENERGY
CONSERVING II” ou superiores.
●
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
12. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
1. Elemento do filtro de óleo
2. Anel de vedação em O
3. Cobertura do elemento do filtro de óleoMomento de aperto:
Cavilha da cobertura do filtro de
óleo:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)1
2
3
ZAUM0712
Momento de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substituição:
Sem substituição do elemento do fil-
tro de óleo:
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
Com substituição do elemento do
filtro de óleo:
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
U16PP3P0.book Page 12 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM
Page 53 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
13. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
14. Reinicie o indicador de mudança de
óleo. (Consulte a página 3-8.)
PAU20066
Óleo da transmissão final Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga, so-
licite a um concessionário Yamaha que ve-
rifique e repare a scooter. Além disso, o
óleo da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe o óleo da transmissão final
aquecer, conduzindo a scooter duran-
te alguns minutos, e depois desligue o
motor.
2. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são final, para recolher o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respectivo
anel de vedação em O da caixa de
transmissão final.5. Retire a cavilha de drenagem do óleo
da transmissão final e a respectiva
anilha, para drenar o óleo da caixa de
transmissão final.
1. Tampa de enchimento do óleo da transmis-
são final
1. Cavilha de drenagem do óleo da transmis-
são final
1
ZAUM0658 ZAUM0703
1
U16PP3P0.book Page 13 Thursday, June 14, 2012 1:17 PM