YAMAHA XSR 900 2019 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2019Pages: 102, PDF Size: 7.95 MB
Page 21 of 102
Commandes et instruments
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
AVERTISSEMENT
FWA12423
Le véhicule doit être à l’arrêt pour pou-
voir effectuer tout réglage du bloc de
compteurs multifonctions. Un réglage
effectué pendant la conduite risque de
distraire le conducteur et augmente ain-si les risques d’accident.
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compte-tours
un afficheur du niveau de carburant
un indicateur d’économie
un afficheur du rapport engagé
un afficheur de mode de conduite
un afficheur du système de régulation antipatinage
un écran multifonction
N.B.
L’icône “QS” ne fonctionne pas.
Le bloc de compteurs multifonctions
peut commuter des kilomètres aux
miles et inversement. Régler l’affi-
chage multifonctions sur le mode
compteur kilométrique ou sur un mode
totalisateur journalier, puis appuyer
sur le bouton de réglage inférieur pen-dant trois secondes.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule. Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 11250 tr/mn et au-delà
1. Bouton de réglage supérieur
2. Bouton de réglage inférieur
1
2
1. Compteur de vitesse
1
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours1 2
BAE-9-F0.book 6 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 22 of 102
Commandes et instruments
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent de “F” (réservoir plein) vers “E” (ré-
servoir vide) au fur et à mesure que le
niveau de carburant diminue. Lorsque le
dernier segment et le cadre se mettent à cli-
gnoter, refaire le plein dès que possible.N.B.Si un problème est détecté dans le circuit
électrique du réservoir de carburant, les
segments de l’afficheur du niveau de carbu-
rant, le cadre et “ ” clignotent en continu.
Faire contrôler le v éhicule par un conces-sionnaire Yamaha. Indicateur d’économie
Cet indicateur s’allume lorsque le pilote
adopte un style de conduite soucieux de
l’environnement, qui limite la consommation
de carburant. Il s’éteint lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
N.B.Suivre les conseils suivants en vue d’éco-
nomiser le carburant :
Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
Voyager à vitesse constante.
Choisir la vitesse adaptée à la vitessedu véhicule.
Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique le rapport sélectionné.
Le point mort est signalé par “ ” et par le té-
moin de point mort.
Afficheur de mode de conduite
1. Cadre
2. Segment1
2
1. Indicateur d’économie “ECO”
1
1. Témoin du point mort “ ”
2. Afficheur du rapport engagé
1. Afficheur de mode de conduite12
1
BAE-9-F0.book 7 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 23 of 102
Commandes et instruments
3-8
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Cet afficheur indique le mode de conduite
sélectionné : “STD”, “A” ou “B”. Pour plus de
détails sur les modes et leur sélection, se
reporter aux pages 3-12et 3-14.
Afficheur TCS
Cet afficheur indique le réglage de régula-
tion antipatinage sélectionné : “1”, “2” ou
“OFF”. Pour plus de détails sur les réglages
TCS et leur sélection, se reporter à la page
3-16. Écran multifonction
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
un totalisateur de la réserve
un afficheur de la consommation de
carburant instantanée
un afficheur de la consommation
moyenne
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur de la température de l’air
une montre
un afficheur du niveau de luminosité
Le compteur kilométrique “ODO” indique la
distance totale parcourue par le véhicule.
Les totalisateurs journaliers “TRIP” affi- chent la distance parcourue depuis leur der-
nière remise à zéro.
Pour remettre à zéro un totalisateur journa-
lier, le sélectionner en appuyant sur le bou-
ton de réglage inférieur. Le totalisateur
journalier clignote pendant quelques se-
condes. Lorsque le totalisateur journalier
clignote, appuyer sur le bouton de réglage
supérieur pendant une seconde.
N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999.
Les compteurs journaliers se remet-
tent à zéro et continuent à compteraprès 9999.9.
Changement d’affichage
Appuyer sur le bouton de réglage inférieur
pour modifier l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique “ODO”, totalisa-
teurs journaliers “TRI P 1” et “TRIP 2”,
consommation instantanée de carburant
“km/L” ou “L/100 km”, consommation
moyenne de carburant “AVE_ _._ km/L” ou
“AVE_ _._ L/100 km”, température du li-
quide de refroidissement “_ _ C”, tempé-
rature ambiante “Air_ _ C” et montre “_
_:_ _”) dans l’ordre suivant :
ODO TRIP 1 TRIP 2 (TRIP F)
1. Afficheur TCS
1
1. Écran multifonction
1
BAE-9-F0.book 8 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 24 of 102
Commandes et instruments
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
km/L ou L/100 km AVE_ _._ km/L ou
AVE_ _._ L/100 km _ _ C Air_ _ C
Clock _ _ :_ _ ODO
Lorsque les miles sont sélectionnés :
ODO TRIP 1 TRIP 2 (TRIP F)
MPG AVE_ _._ MPG _ _ C Air_ _
C Clock _ _ :_ _ ODON.B.
Appuyer sur le bouton de réglage su-
périeur pour modifier l’affichage dans
l’ordre inverse.
Le totalisateur journalier de la réserve
de carburant “TRIP F” ne s’affiche quelorsque le niveau de carburant est bas.
Lorsque le niveau de carburant est bas, l’af-
fichage passe automatiquement sur “TRIP
F” et affiche la distance parcourue à partir
de ce point.
Si la remise à zéro du totalisateur journalier
de la réserve de carburant n’est pas effec-
tuée manuellement, elle est automatique et
celui-ci disparaît de l’affichage après que
vous avez refait le plein et parcouru 5 km (3
mi). Consommation instantanée de carbu-
rant
L’afficheur de la consommation instantanée
peut afficher la valeur suivant la formule
“km/L” ou “L/100 km” ; ou, lorsque les miles
sont sélectionnés, également suivant la for-
mule “MPG”.
“km/L” : La distance qui peut être par-
courue avec 1.0 L de carburant dans
les conditions de conduite du moment.
“L/100 km” : La quantité de carburant
nécessaire pour parcourir 100 km
dans les conditions de conduite du
moment.
“MPG” : La distance qui peut être par-
courue avec 1.0 Imp.gal de carburant
dans les conditions de conduite du
moment.Pour alterner entre les paramètres de
consommation instantanée de carburant,
appuyer sur le bouton de réglage inférieur
pendant deux secondes.
N.B.“_ _._” s’affiche lors de la conduite à une vi-tesse inférieure à 20 km/h (12 mi/h).
Consommation moyenne de carburant
L’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
L’afficheur de la consommation moyenne
de carburant peut afficher la valeur suivant
la formule “AVE_ _._ km/L” ou “AVE_ _._
L/100 km”, ou, lorsque les miles sont sé-
lectionnés, également suivant la formule
1. Affichage de la consommation
instantanée de carburant
1
1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
1
BAE-9-F0.book 9 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 25 of 102
Commandes et instruments
3-10
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
“AVE_ _._ MPG”.
“AVE_ _._ km/L” : La distance
moyenne qui peut être parcourue avec
1.0 L de carburant.
“AVE_ _._ L/100 km” : La quantité
moyenne de carburant nécessaire
pour parcourir 100 km.
“AVE_ _._ MPG” : La distance
moyenne qui peut être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant.
Pour alterner entre les paramètres de
consommation moyenne de carburant, ap-
puyer sur le bouton de réglage inférieur
pendant deux secondes.
Pour remettre à zé ro la consommation
moyenne de carburant, la sélectionner en
appuyant sur le bouton de réglage inférieur.
L’afficheur de la consommation moyenne
de carburant clignote pendant quelques se-
condes. Lorsque l’afficheur clignote, ap-
puyer sur le bouton de réglage supérieur
pendant une seconde.
N.B.Après avoir remis à zéro la consommation
moyenne de carburant, “_ _._” s’affiche jus-
qu’à ce que le véhicule ait parcouru une dis-tance de 1 km (0.6 mi). Température du liquide de refroidisse-
ment
L’afficheur indique la température du liquide
de refroidissement de 40
C à 116 C par in-
créments de 1 C.
Si le message “HI” clignote, arrêter le véhi-
cule, puis couper le moteur et le laisser re-
froidir. (Voir page 6-39.)
N.B.
Lorsque la température du liquide de
refroidissement est inférieure à 40 C,
“Lo” s’affiche.
La température du liquide de refroidis-
sement varie en fonction des tempéra-
tures atmosphériques et de la chargedu moteur. Température de l’air
L’afficheur indique la température de l’air de
–9
C à 99 C par incréments de 1 C. La
température affichée peut varier quelque
peu de la température ambiante réelle.
N.B.
Lorsque la température atmosphé-
rique est inférieure à –9 C, “Lo” s’af-
fiche.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi-
tesse réduite (moins de 20 km/h [12
mi/h]) ou lors des arrêts aux feux de si-gnalisation, passages à niveau, etc.
1. Afficheur de la température du liquide de refroidissement
1
1. Afficheur de la température de l’air
1
BAE-9-F0.book 10 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 26 of 102
Commandes et instruments
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Montre
La montre est équipée d’un système horaire
de 12 heures. Lorsque le moteur du véhi-
cule est arrêté, appuyer sur le bouton de ré-
glage inférieur pour afficher la montre.
Réglage de la montre1. Activer le contacteur à clé.
2. Afficher la montre à l’écran.
3. Appuyer simultanément sur les bou- tons de réglage inférieur et supérieur
pendant deux secondes. Les chiffres
des heures se mettent à clignoter.
4. Régler les heures en appuyant sur le bouton de réglage supérieur.
5. Appuyer sur le bouton de réglage infé-
rieur. L’affichage des minutes se met à
clignoter.
6. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de réglage haut.
7. Appuyer sur le bouton de réglage infé-
rieur pour confirmer les réglages et
mettre la montre en marche.
N.B.Lors du réglage des heures et des minutes,
appuyer brièvement sur le bouton de ré-
glage supérieur pour augmenter la valeur
par incrément de un, ou maintenir le bouton
enfoncé pour augmenter la valeur en conti-nu.
Commande de la luminosité
Le niveau de luminosité du panneau du bloc
de compteurs multifonctions peut être réglé
selon six paramètres de niveau de lumino-
sité. Réglage de la luminosité
1. Désactiver le contacteur à clé.
2. Appuyer sur le bouton de réglage infé-
rieur et le maintenir enfoncé.
3. Tourner le contacteur à clé sur la posi-
tion ON et maintenir le bouton de ré-
glage inférieur enfoncé jusqu’à ce que
l’écran passe à l’affichage du niveau
de luminosité.
4. Appuyer sur le bouton de réglage su- périeur afin d’enregistrer le réglage de
la luminosité.
5. Appuyer sur le bouton de réglage infé- rieur pour confirmer le réglage de lumi-
nosité sélectionné et quitter l’affichage
du niveau de luminosité.
1. Montre
1
1. Affichage du niveau de luminosité
1
BAE-9-F0.book 11 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 27 of 102
Commandes et instruments
3-12
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU47636
Mode de conduite D-modeLe D-mode est un système de contrôle
électronique des perfor mances du moteur
proposant trois modes. “STD”, “A” et “B”.
Appuyer sur le contacteur de mode de
conduite “MODE” pour sélectionner les di-
vers modes. (Voir page 3-14.)N.B.Il convient de s’assurer d’avoir bien compris
le fonctionnement des divers modes de
conduite et du contacteur de mode deconduite avant de changer de mode.
Mode standard “STD”
Le mode “STD” est conçu de sorte à se prê-
ter à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide et sportive à tous les régimes.
Mode “A”
Le mode “A” offre une réponse plus sportive
à bas et moyen régime que le mode “STD”.
Mode “B”
Le mode “B” offre une réponse moins inci-
sive que le mode “STD” lors des sollicita-
tions des gaz particulièrement fines.
FAU1234M
Contacteurs à la poignéeGauche
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
1
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur du système de régulation antipatinage “TCS”
2341 5
BAE-9-F0.book 12 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 28 of 102
Commandes et instruments
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Droite
FAU12352
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.N.B.Lorsque l’inverseur feu de route/feu de croi-
sement est réglé sur “ ”, le contacteurd’appel de phare n’a aucune incidence.
FAU12402
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU73391
Contacteur du système de régulation an-
tipatinage “TCS”
Le papillon des gaz étant fermé, enfoncer
ce contacteur pour passer de TCS “1” à “2”.
Remonter ce contac
teur pour passer de
TCS “2” à “1”.
Le véhicule étant à l’arrêt, remonter ce
contacteur pendant deux secondes pour
désactiver le système. Enfoncer ce contac-
teur pour activer le système.N.B.
Le réglage TCS sélectionné est indi- qué sur l’afficheur TCS (page 3-8).
Le système de régulation antipatinage
et les réglages TCS sont expliqués à lapage 3-16.
FAU54212
Contacteur arrêt/marche/démarrage
“//”
Pour lancer le moteur à l’aide du démarreur,
placer ce contacteur
sur “ ”, puis appuyer
vers le bas vers “ ”. Avant de mettre le
moteur en marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figurant à la
page 5-1.
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble des
gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de
couper le moteur.
FAU12735
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse (clignotement simulta-
né de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
1. Contacteur arrêt/marche/démarrage “ / /”
2. Contacteur de mode de conduite “MODE”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
123
BAE-9-F0.book 13 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 29 of 102
Commandes et instruments
3-14
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU73321
Contacteur de mode de conduite
“MODE”
AVERTISSEMENT
FWA18440
Ne pas changer le mode de conduite tantque le véhicule est en mouvement.
La poignée des gaz étant fermée, appuyer
sur ce contacteur pour changer de mode de
conduite (page 3-12) dans l’ordre suivant :
A B STD AN.B.
Le mode de conduite réglé est indiqué
sur l’afficheur correspondant (page
3-7).
Le mode de conduite réglé est enre-
gistré lorsque le moteur du véhiculeest coupé.
FAU12822
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un compo-
sant du circuit du coupe-circuit d’allumage.
(Voir page 3-26.)
FAU12876
Sélecteur au piedLe sélecteur est situé sur le côté gauche de
la moto. Pour passer à une vitesse supé-
rieure, pousser le sélecteur vers le haut.
Pour rétrograder, enfoncer le sélecteur.
(Voir page 5-2.)
1. Levier d’embrayage
1
1. Sélecteur au pied
1
BAE-9-F0.book 14 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 30 of 102
Commandes et instruments
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU26826
Levier de freinLe levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, écarter légèrement le levier de
frein de la poignée des gaz et tourner la mo-
lette de réglage. Il faut veiller à bien aligner
le numéro de réglage de la molette sur le re-
père d’alignement du levier de frein.
FAU12944
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU63040
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du
système ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue qu’unvéhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
1. Levier de frein
2. Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
3. Molette de réglage de position du levier de frein
4. Repère d’alignement
5 4 3 2 1
1
2
43
1. Pédale de frein
1
BAE-9-F0.book 15 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分