Alfa Romeo GT 2007 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2007, Model line: GT, Model: Alfa Romeo GT 2007Pages: 267, PDF Size: 9.78 MB
Page 31 of 267
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
29
O pré-tensor pode ser uti-
lizado somente uma vez.
Depois que foi activado, di-
rija-se aos Serviços Autorizados Al-
fa Romeo para substituí-lo. Para
conhecer a validade do dispositivo
consultar a etiqueta colada na por-
ta dianteira esquerda, zona da fe-
chadura: ao aproximar-se deste
prazo dirija-se aos Serviços Auto-
rizados Alfa Romeo para realizar
a substituição do dispositivo.Intervenções que compor-
tam colisões, vibrações ou
aquecimentos localizados
(superiores a 100° C por uma du-
ração máxima de 6 horas) na zona
do pré-tensor podem provocar da-
nificações ou activações; não reen-
tram nestas condições as vibrações
induzidas por rugosidades da es-
trada ou pela acidental ultrapas-
sagem de pequenos obstáculos,
passeios, etc. Dirija-se aos Serviços
Autorizados Alfa Romeo sempre
que seja necessário intervir.
fig. 40
A0A0675b
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos
passageiros em caso de acidente, os enro-
ladores dos cintos de segurança dianteiros
e traseiros (se previsto), estão equipados,
no seu interno, de um dispositivo que per-
mite de dosar apropriadamente a força que
actua no tórax e nos ombros durante a
acção de retenção dos cintos em caso de im-
pacto frontal.
AVISOS GERAIS PARA O USO
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer obser-
var aos ocupantes do veículo) todas as dis-
posições legislativas locais que concernem
a obrigação e as modalidades de uso dos
cintos.
Aperte sempre os cintos de segurança an-
tes de sentar-se em viagem.
O uso dos cintos é necessário também pa-
ra as mulheres grávidas: para elas e para o
nascituro também o risco de lesões é clara-
mente menor se estiverem a usar os cintos.
Obviamente as mulheres grávidas devem po-
sicionar a parte inferior do cinto muito em bai-
xo, de modo que passe sobre a bacia e sob
o ventre (como indicado na fig. 40). Durante a intervenção do pré-tensor se po-
de verificar uma ligeira emissão de fumo;
este fumo não é nocivo e não indica um prin-
cípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma
manutenção ném lubrificação. Qualquer in-
tervenção de modificação das suas con-
dições originais invalida a eficiência. Se por
eventos naturais excepcionais (por ex. en-
chentes, marulhadas, etc.) o dispositivo foi
interessado por água e lama, é taxativa-
mente necessária a sua substituição.
Page 32 of 267
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
30
É expressamente proibido
desmontar ou violar os
componentes do cinto de
segurança e do pré-tensor. Qual-
quer intervenção deve ser realiza-
da por pessoal qualificado e auto-
rizado. Dirija-se sempre aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo. AVISOO cinto não deve estar enrolada.
A parte superior deve passar sobre os ombros
e atravessar diagonalmente o tórax. A parte
inferior deve ser aderente a bacia (fig. 41)
e não ao abdómen do passageiro. Não utili-
zar dispositivos (molas, grampos, etc.) que
mantenham os cintos não aderentes ao cor-
po dos passageiros.Para ter a máxima pro-
tecção, manter o encosto
na posição erecta, apoiar
bem a costa e manter o cinto bem
aderente ao busto e a bacia. Aper-
tar sempre os cintos, seja dos lu-
gares dianteiros, que daqueles tra-
seiros! Viajar sem os cintos aper-
tados aumenta o risco de lesões
graves ou de morte em caso de im-
pacto.
fig. 41
A0A0673b
fig. 42
A0A0051b
AVISO Cada cinto de segurança deve ser
utilizado só por uma pessoa: não transportar
crianças nos joelhos dos ocupantes utilizan-
do os cintos de segurança para a protecção de
ambos (fig. 42). Em geral não apertar nen-
hum objecto à pessoa.
Page 33 of 267
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
31
MANUTENÇÃO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de
segurança, observar atentamente as se-
guintes advertêncas:
– utilize sempre os cintos bem esticados,
não torcidos; certifique-se que deslizem liv-
remente sem impedimentos;
– após um acidente de uma certa gravi-
dade, substituir o cinto que se estava utili-
zando, mesmo se em aparência não está
danificado. Substituir sempre o cinto em ca-
so de activação dos pré-tensores;
– para limpar os cintos, lavá-los a mão
com água e sabão neutro, enxaguá-los e dei-
xá-los secar na sombra. Não usar deter-
gentes fortes, lixívias ou colorantes e qual-
quer outra substância química que possa en-
fraquecer as fibras do cinto;– evite que os enroladores sejam molha-
dos: o seu correcto funcionamento é ga-
rantido só se não sofreram infiltrações de
água;
– substituir o cinto quando apresentam si-
nais de sensível desgaste ou cortes. Se o cinto foi submetido a
uma forte solicitação, por
exemplo, em seguida de
um acidente, deve ser substituído
completamente junto com as anco-
ragens, aos parafusos de fixação
das ancoragens e ao pré-tensor; de
facto, mesmo quando não apre-
senta defeitos visíveis, o cinto po-
deria ter perdido as suas proprie-
dades de resistência.
Page 34 of 267
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
32
TRANSPORTAR
CRIANÇAS
COM SEGURANÇA
Para a melhorr protecção em caso de co-
lisão todos os passageiros devem viajar sen-
tados e segurados pelos adequados sistemas
de retenção. Isto vale principalmente para as
crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme a
directiva 2003/20/CE, em todos os Paí-
ses membros da União Europeia.
Nas crianças, ao contrário dos adultos, a ca-
beça é proporcionalmente maior e pesada que
o resto do corpo, enquanto que os músculos
e a estrutura óssea não estão totalmente de-
senvolvidos. São pois necessários, para mantê-
als firme em caso de colisão, sistemas dife-
rentes dos cintos dos adultos.
Os resultados da pesquisas sobre a melhor
protecção das crianças estão sintetizados no
Regulamento Europeu ECE- R44, que além
de torná-los obrigatórios, subdivide os sis-
temas de retenção em cinco grupos:
Grupo 0 - até 10 kg de peso
Grupo 0+ - até 13 kg de peso
Grupo 1 9 - 18 kg de peso
Grupo 2 15 - 25 kg de peso
Grupo 3 22 - 36 kg de pesoComo se pode ver, existe uma parcial so-
breposição entre os grupos, de facto, en-
contram-se no comércio dispositivos que
abrangem mais de um grupo de peso. To-
dos os dispositivos de retenção devem in-
dicar os dados de homologação, junto com
a marca de controlo, numa placa firme-
mente fixada na cadeirinha, que não deve
ser absolutamente removida.
Acima de 1,50 m de estatura, as crianças,
do ponto de vista dos sistemas de retenção,
são equiparadas aos adultos e usam nor-
malmente os cintos. A Lineaccessori Alfa Ro-
meo dispõe de cadeirinhas para criança ade-
quadas para cada grupo de peso. Se acon-
selha esta escolha, por terem sido projec-
tadas e testadas especificadamente para os
veículos Alfa Romeo.
Na presença de air bag la-
do passageiro activo não
dispor crianças de berço em
cadeirinhas viradas no sentido con-
tra marcha no banco dianteiro. A ac-
tivação do air bag em caso de colisão
pode produzir lesões mortais a
crianças transportada independen-
temente da gravidade da colisão.
Portanto, se aconselha de transpor-
tar, sempre, as crianças sentadas na
própria cadeirinha no banco trasei-
ro, resultando esta a posição mais
protegida em caso de colisão.
GRAVE PERIGO
No caso em que se-
ja necessário trans-
portar uma criança no banco dian-
teiro lado passageiro, com uma ca-
deirinha de tipo berço virada con-
tra marcha, o air bag lado passa-
geiro deve ser desactivado me-
diante o interruptor a chave e ve-
rificando directamente a desacti-
vação através da luz avisadora
Fsituada no quadro de instru-
mentos (ver o parágrafo “Air bag
frontal lado passageiro”). Além
disso, o banco do passageiro de-
verá ser regulado na posição mais
atrás possível, com a finalidade de
evitar eventuais contactos da ca-
deirinha para crianças com o ta-
blier.
Page 35 of 267
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
33
GRUPO 0 E 0+ (fig. 43)
As crianças até 13 kg devem ser trans-
portadas viradas para-trás numa cadeirin-
ha com berço, que, segurando a cabeça, não
força o pescoço em caso de travagens brus-
cas.
O berço é segurado pelos cintos de segu-
rança do veículo, como indicado na figura
e deve segurar por sua vez a criança com
os seus cintos incorporados.
GRUPO 1 (fig. 44)
A partir dos 9 até aos 18 kg de peso as
crianças podem ser transportadas viradas
para frente, com cadeirinhas equipadas de
almofada dianteira, através da qual o cinto
de segurança do veículo segura juntos a
criança e a cadeirinha.As figuras são somente
indicativas para a monta-
gem. Montar a cadeirinha
segundo as instruções obrigatoria-
mente anexadas à mesma.
Existem cadeirinhas apro-
priadas a cobrir os grupos
de peso 0 e 1 com um en-
gate traseiro aos cintos do veícu-
lo e cintos próprios para segurar
a criança. A causa da sua massa
podem ser perigosas se forem
montadas impropriamente (por
exemplo, se apertadas aos cintos
do veículo com a interposição de
uma almofada). Respeite sempre
as instruções de montagem ane-
xadas.
fig. 43
A0A0659b
fig. 44
A0A0660b
Page 36 of 267
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
34
GRUPO 2 (fig. 45)
As crianças de 15 aos 25 kg de peso po-
dem ser seguradas directamente pelos cin-
tos do veículo.
As cadeirinhas têm mais somente a função
de posicionar correctamente a criança em
relação aos cintos, de modo que o troço
diagnoal esteja aderente ao tórax e nunca
ao pescoço e que o troço horizontal esteja
aderente a bacia e não ao abdómen da
criança.
GRUPO 3 (fig. 46)
Para crianças de 22 aos 36 kg de peso a
espessura do tórax da criança já permite que
esta viaje sem o encosto distanciador.
A figura traz um exemplo de correcto po-
sicionamento da criança no banco traseiro.
Acima de 1,50 m de estatura as crianças
podem colocar os cintos como os adultos.As figuras são somente
indicativas para a monta-
gem. Montar a cadeirinha
segundo as instruções obrigatoria-
mente anexadas à mesma.
fig. 45
A0A0661b
fig. 46
A0A0662b
Page 37 of 267
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
35
IDONEIDADE DOS BANCOS DOS PASSAGEIROS PARA O USO DAS CADEIRINHAS
O veículo é conforme a nova Directiva Europeia 2000/3/CE que regulamenta a montagem das cadeirinhas para crianças nos vários lugares
do veicolo conforme a tabela indicada na página seguinte:
Legenda:
U= idóneo para os sistemas de retenção da categoria “Universal” conforme a Norma Europeia ECE-R44 para os “Grupos” indicados.
Faixas de peso
até 13 kg
9-18 kg
15-25 kg
22-36 kgPassageiro
dianteiro
U
U
U
UPassageiros
traseiros
U
U
U
UPassageiro
central
U
U
U
U
Grupo
Grupo 0, 0+
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 3
Page 38 of 267
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
36
A seguir são indicadas as
principais normas de segurança
a respeitar para o transporte de
crianças:
– Instalar as cadeirinhas de crianças no
banco traseiro, enquanto esta é a posição
mais protegida em caso de impacto.
– Em caso de desactivação do air bag fron-
tal lado passageiro controle sempre, atra-
vés do acendimento permanente da ade-
quada luz avisadora
Fno quadro de ins-
trumentos, a desactivação.
– Respeite sempre as instruções forneci-
das com a cadeirinha, que o fornecedor de-
ve obrigatoriamente anexar. Guardá-las no
veículo junto com os documentos e com es-
te livrete. Não utilizar cadeirinhas usadas
sem as instruções de uso.
– Verifique sempre com uma tracção no
cinto, se ocorreu o engate dos cintos.
– Cada sistema de retenção tem rigoro-
samente um lugar; nunca transportar duas
crianças ao mesmo tempo.Na presença de air bag la-
do passageiro activo não
dispor crianças de berço em
cadeirinhas viradas no sentido con-
tra marcha no banco dianteiro. A ac-
tivação do air bag em caso de colisão
pode produzir lesões mortais a
crianças transportada independen-
temente da gravidade da colisão.
Portanto, se aconselha de transpor-
tar, sempre, as crianças sentadas na
própria cadeirinha no banco trasei-
ro, resultando esta a posição mais
protegida em caso de colisão. – Verifique sempre que os cintos não
apoiem no pescoço da criança.
– Durante a viagem não permitir a criança
de colocar-se em posições anómalas ou de
soltar os cintos.
– Nunca transportar crianças no colo, nem
bebés. Ninguém, por muito forte que seja,
é em grau de segurá-las em caso de im-
pacto.
– Em caso de acidente substituir a cadei-
rinha com uma nova.
PREDISPOSIÇÃO
PARA A MONTAGEM
DA CADEIRINHA
“TIPO ISOFIX”
O veículo, é equipado de banco traseiro,
predisposto para a montagem das cadeirin-
has de tipo Isofix, um novo sistema unifi-
cado europeu para o transporte de crianças.
Tipo Isofix é uma possibilidade adicional,
que não pré-exclui o uso de cadeirinhas tra-
dicionais. A cadeirinha de tipo Isofix abran-
ge três grupos de peso: 0, 0+ e 1.
A causa do diferente sistema de engate, a
cadeirinha deve ser vinculada mediante os
apropriados grampos metálicos (A-
fig. 47) posicionados entre o encosto e a
almofada traseira.
fig. 47
A0A0671b
Page 39 of 267
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
37
Montar a cadeirinha so-
mente com o veículo para-
do. A cadeirinha é correc-
tamente ancorada aos grampos de
predisposição quando se percebem
os estalidos que certificam o seu
engate. Referir-se sempre às ins-
truções de montagem, desmonta-
gem e posicionamento, que o Fa-
bricante da cadeirinha deve forne-
cer com a mesma.– empurre a cadeirinha até a sentir os es-
talidos que certificam que o seu engate;
– verifique o bloqueio tentando de remo-
ver com força a cadeirinha: os mecanismos
de segurança incorporados, de facto, inibem
o incorrecto engate com somente um dos
engates bloqueados.
É possível efectuar a montagem mista das
cadeirinhas, ou seja montar uma cadeirinha
tradicional a esquerda, e um tipo Isofix a di-
reita.
A causa do diferente volume, é possível
montar no banco traseiro somente duas ca-
deirinhas tradicionais, ou duas cadeirinhas
de tipo Isofix. No banco dianteiro passagei-
ro é possível montar só cadeirinhas tradi-
cionais.
Lembramos que é obrigatório utilizar ca-
deirinhas do tipo Isofix projectadas e testa-
das para o veículo.
fig. 48
A0A0663b
MONTAGEM DA CADEIRNIHA
TIPO ISOFIX
Grupos 0 e 0+
Para as crianças que pertencem a este gru-
po de peso (para crianças até 13 kg de pe-
so) a cadeirinha é virada para-trás e a
criança é segurada pelos cintos (D-
fig. 48) da cadeirinha.
Quando a criança cresce e passa para o
grupo de peso 1, a cadeirinha deve ser mon-
tada na direcção de marcha.
Para a correcta montagem da cadeirinha,
proceder como indicado a seguir:
– certifique-se que a alavanca de desen-
gate (B) esteja na posição de repouso (re-
entrada);
– identificar os estribos de predisposição
(A) e em seguida posicione a cadeirinha
com os dispositivos de engate (C) alinha-
dos aos estribos;
Page 40 of 267
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
38
Grupo 1
Para a correcta montagem da cadeirinha,
proceder como indicado a seguir:
– certifique-se que a alavanca de engate
(B-fig. 49) esteja na posição de repou-
so (reentrada);
– identifique os estribos de predisposição
(A) e em seguida posicione a cadeirinha
com os dispositivos de engate (C) alinha-
dos aos estribos;
– empurre a cadeirinha até a sentir os es-
talidos que certificam o seu engate;
– verifique o bloqueio tentando de remo-
ver com força a cadeirinha: os mecanismos
de segurança incorporados, de facto, inibem
o incorrecto engate com somente um dos
engates bloqueados.AIR BAG
O veículo é equipado de air bag frontais
para o condutor e o passageiro e air bag
laterais dianteiros (side bag - window bag).
AIR BAG FRONTAIS
Os air bag frontais (condutor e passagei-
ro) protegem os ocupantes dos lugares dian-
teiros nos impactos frontais de gravidade
médio-alta, mediante a interposição da al-
mofada entre o ocupantes e o volante ou
o tablier porta-instrumentos.
A ausência de activação dos air bag nos
outros tipos de impacto (lateral, traseiro, re-
batimento, etc...) não é, portanto, índice de
funcionamento irregular do sistema.
Em caso de impacto frontal, uma unida-
de electrónica activa, quando necessário, o
enchimento da almofada.
A almofada se enche instantaneamente,
colocando-se de protecção entre o corpo dos
ocupantes dianteiros e as estruturas que po-
deriam causar lesões; imediatamente após,
a almofada se esvazia. Neste caso a criança é segurada também
pelos cintos do veículo e pela correia supe-
rior: fazer referência ao manual da cadei-
rinha para a correcta passagem dos cintos
do veículo no mesmo.
fig. 49
A0A0664b