CITROEN C-ZERO 2017 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Page 81 of 174
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
nOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA 
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
rONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
rUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, 
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. 
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer 
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
79
C-Zero_sv_Chap05_securite_ed01-2016
5 
säkerhet  
Page 82 of 174
80
C-Zero_sv_Chap05_securite_ed01-2016
Bilbarnstolar som rekommenderas av CitrOë n
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1  
"
RÖMER Baby-Safe Plus" 
Monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2
  och grupp 3: från 15   till 36   kg
L4
 
"
KLIPPAN Optima"
Från 22
  kg (ca 6   år), används enbart bälteskudden.L5
 
"rÖ
ME
r K
 i DF
i
 X"
Kan monteras i bilens ISOFIX-fästen.
Barnet hålls fast med säkerhetsbältet.
CITROËN erbjuder en serie bilbarnstolar som installeras med ett trepunktsbälte
. 
säkerhet  
Page 83 of 174
81
C-Zero_sv_Chap05_securite_ed01-2016
Montering av bilbarnstolar som sätts fast med säkerhetsbältet
Barnets vikt / ungefärlig ålder
Plats
Under 13 kg  
(
grupperna 0   (b) och 0+)
Upp till ca 1
  år9 -18 kg 
(grupp 1)
Från 1
  till ca 3   år 15 -25 
kg
 
(grupp 2)
Från 3
  till ca 6   år22-36
  kg 
(grupp 3)
Från 6
  till ca 10   år
Frampassagerarsäte  (c) (e) L1RÖMER Duo Plus 
ISOFIX (sätts   fast med 
säkerhetsbältet) X
X
si
doplatser i baksäte (d) UUUU
(a)
 
U
niversell bilbarnstol: bilbarnstol som kan installeras i alla fordon med hjälp av säkerhetsbältet.
(b )
 
G
rupp 0: från födseln upp till 10 kg. Babylskydd och "liggvagnsinsatser" kan inte installeras på 
passagerarplatsen fram.
(c)
 T
a reda på vad lagen säger i respektive land innan du monterar en bilbarnstol på denna plats.
(d)
 G
ör så här när du ska installera en bakåt- eller framåtvänd bilbarnstol i baksätet: flytta fram 
framsätet och räta upp ryggstödet för att skapa tillräckligt med plats för barnstolen och för 
barnets ben.
(e)
 N
är en bakåtvänd bilbarnstol installeras i passagerarsätet fram , måste 
passagerarkrockkudden fram kopplas ur. Annars kan barnet riskera att förolyckas eller 
skadas allvarligt när krockkudden blåses upp . När en framåtvänd bilbarnstol installeras  
i passagerarsätet fram  ska passagerarkrockkudden fram vara inkopplad. U:
 P
lats som är anpassad för montering av 
typgodkänd universell bilbarnstol som fästs 
med bilbältet i bakåtvänt eller framåtvänt 
läge.
X:
 P
lats som inte är lämplig för installation av 
en bilbarnstol i angiven viktgrupp.
Ta bort och lägg undan nackstödet 
innan du installerar en bilbarnstol med 
ryggstöd på en passagerarplats. Sätt 
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har 
tagits bort.
I enlighet med europeiska bestämmelser anges i följande tabell hur godkända universella bilbarnstolar (a)
 som sätts fast med säkerhetsbältet ska 
monteras, beroende på barnets vikt och plats i bilen.
5 
Säkerhet  
Page 84 of 174
82
C-Zero_sv_Chap05_securite_ed01-2016
En felaktig montering av en barnstol i bilen 
kan äventyra barnets skydd i händelse av 
kollision.
Kontrollera att det inte finns något 
säkerhetsbälte eller bälteslås under 
bilbarnstolen. Det skulle kunna göra så att 
den står ostabilt.
Kom ihåg att spänna fast säkerhetsbältet 
eller bilbarnstolens sele med minimalt slack 
mot barnets kropp, även på korta bilturer.
När du sätter fast en bilbarnstol med 
säkerhetsbältet ska du kontrollera att det 
är sträckt och håller fast bilbarnstolen 
ordentligt i bilsätet. Om passagerarsätet är 
justerbart kan du vid behov flytta fram det.
När det gäller platserna i baksätet är det 
viktigt att alltid lämna tillräckligt med plats 
mellan framsätet och:
-
 d
en bakåtvända bilbarnstolen,
-
 
b
 enen på barn som sitter i en 
framåtvänd bilbarnstol.
Det gör du genom att skjuta fram framsätet 
och vid behov räta upp dess ryggstöd.
Råd om bilbarnstolar
Barn i framsätet
Reglerna för transport av barn på 
passagerarsätet fram är specifika i varje 
land.
Följ de lagar och regler som gäller i ditt 
land.
Koppla ur passagerarkrockkudden när 
en bakåtvänd bilbarnstol installeras på 
framsätet.
Annars kan barnet riskera att förolyckas 
eller skadas allvarligt när krockkudden 
blåses upp. För en optimal montering av framåtvända 
bilbarnstolar bör du kontrollera att 
barnstolens ryggstöd ligger an mot eller 
befinner sig så nära bilsätets ryggstöd som 
möjligt.
Ta bort nackstödet innan du installerar 
en bilbarnstol med ryggstöd på en 
passagerarplats. Kontrollera att nackstödet 
är ordentligt undanstoppat, så att det inte 
förvandlas till en projektil om du måste 
bromsa in kraftigt.
Sätt tillbaka nackstödet när bilbarnstolen 
har tagits bort.
Montering av en bälteskudde
Den del av bältet som löper över 
bröstkorgen skall placeras över barnets 
axel utan att det rör vid halsen.
Kontrollera att höftdelen av bältet ligger 
platt mot låren på barnet.
C
i
tr
Oë
 n
 rek
 ommenderar att barnet sitter 
på en bälteskudde med ryggstöd, utrustad 
med en bältesbygel i axelhöjd.
Av säkerhetsskäl ska du inte lämna:
-
 
e
 tt eller flera barn ensamma i en bil 
utan tillsyn,
-
 
e
 tt barn eller ett djur i en bil i solen, 
med stängda rutor,
-
 
n
 ycklarna inom räckhåll för barn inne  
i bilen.
Använd barnlåset för att hindra att 
bildörrarna öppnas av misstag.
Kom ihåg att inte öppna bakrutorna mer än 
en tredjedel.
Förse bakrutorna med solskydd, för att 
skydda små barn mot solen. 
säkerhet  
Page 85 of 174
83
C-Zero_sv_Chap05_securite_ed01-2016
Din bil har typgodkänts enligt de senaste 
bestämmelserna som gäller ISOFIX.
De säten som är avbildade här nedan är 
utrustade med reglementsenliga ISOFIX-fästen:
ISOFIX-fästen
Anordningen TOP TETHER används för 
att fästa den övre remmen på bilbarnstolar 
som har denna utrustning. Denna anordning 
begränsar bilbarnstolens möjlighet att tippa 
framåt vid en frontalkrock. Följ noggrant monteringsföreskrifterna  
i installationsanvisningen som medföljer 
bilbarnstolen.
ISOFIX-systemet är en pålitlig, stadig och 
snabb montering av en bilbarnstol i bilen.
ISOFIX-barnstolar  är utrustade med 
två
  låsanordningar som kan fästas vid de 
två
  öglorna A .
Vissa har även en övre rem  som sätts fast  
i öglan B .
-
 
e
 n ögla B som används för att sätta fast 
den övre remmen som även kallas TOP 
TETHER  och sitter i bagageutrymmet.
 D
et indikeras med en markering.
Systemet omfattar tre öglor för varje säte:
-
 t
vå öglor A som sitter mellan ryggstödet 
och sittdynan och indikeras med en 
markering. Gör så här för att sätta fast barnstolen i TOP 
TETHER-fästet:
-
 
l
 åt barnstolens rem passera bakom 
ryggstödet och centrera den,
-  
l
 yft kåpan på TOP TETHER,
-  
s
 ätt fast den övre remmen i öglan B
,
-  
s
 träck den övre remmen.
En felaktig montering av en bilbarnstol 
innebär risker för barnet i händelse av 
en kollision.
Titta i översiktstabellen för att få reda på  
vilka möjligheter som finns att installera 
ISOFIX-barnstolar i din bil.
5 
Säkerhet  
Page 86 of 174
84
C-Zero_sv_Chap05_securite_ed01-2016
isOFiX-barnstolar som rekommenderas av CitrOë n  och  
som är godkända för din bil
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX  
 (storleksklass E )
Grupp 0+: upp till 13
  kg
Monteras i bakåtvänt läge med hjälp av en ISOFIX-sockel som ska sättas fast i öglorna A .
Sockeln har ett stag som kan justeras i höjdled och stöds mot bilgolvet.
Denna bilbarnstol kan också sättas fast med ett säkerhetsbälte. I så fall är det bara stommen som 
används och sätts fast med trepunktsbältet.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (storleksklass  B1)
Grupp 1: från 9
  till 18   kg
Monteras endast i framåtvänt läge.
Sätts fast i öglan A och i öglan B , som kallas Top Tether, med en övre rem.
Tre vinklingar är möjliga: sittläge, viloläge och liggläge.
Denna bilbarnstol kan även användas på sittplatser som inte är utrustade med ISOFIX-fästen.
I så fall måste den nödvändigtvis fästas vid bilsätet med hjälp av trepunktsbältet.
Följ anvisningarna för montering som lämnas av tillverkaren. 
säkerhet  
Page 87 of 174
85
C-Zero_sv_Chap05_securite_ed01-2016
Tabell för montering av ISOFIX-barnstolar
I UF:   plats som är lämplig för montering av universella Isofix-barnstolar i framåtvänt läge, som sätts 
fast med den övre remmen.
X:  
 
p
 lats som inte är lämplig för montering av en ISOFIX-bilbarnstol av angiven storlek. 
OBS!
  Kontakta din lokala åter försäljare för mer information. Barnets vikt
 / ungefärlig ålder
Under 10   kg 
(grupp 0)  
Upp till 
6   månader
Under 10   kg (grupp 0) 
 Under 13   kg (grupp 0+) 
T.o.m. ca 1   år
9-18   kg (grupp 1) 
Från 1   till ca 3   år
Bilbarnstol av typ ISOFIX Babyskydd* Bakåtvänd BakåtvändFramåtvänd
Storleksklass ISOFIX F G C D EC D A B B1
Universella  och halvuniversella  
ISOFIX-bilbarnstolar  som kan 
monteras  på sidoplatserna  bak X
X X RÖMER 
BabySafe Plus  ISOFIX X X
IUF
* Babyskydd och bilbarnsängar får inte installeras på passagerarplatsen fram. Ta bort och lägg undan nackstödet 
innan du installerar en bilbarnstol med 
ryggstöd på en passagerarplats. Sätt 
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har 
tagits bort.
I enlighet med EU:s bestämmelser anges i följande tabell möjligheterna att montera ISOFIX-barnstolar på de platser i bilen som är utrustade med 
ISOFIX-fästen.
På universella och halvuniversella ISOFIX-barnstolar anges en storleksklass, som symboliseras med en bokstav mellan A och G
. Den åter finns på 
barnbilstolen bredvid ISOFIX-logon.
5 
Säkerhet  
Page 88 of 174
86
C-Zero_sv_Chap05_securite_ed01-2016
Barnlås
Mekaniskt system som används för att 
hindra öppning av bakdörren med det inre 
dörrhandtaget.
Reglaget är placerat på kanten av varje bakdörr.
Låsning
F För reglaget A nedåt till läge 1.
Upplåsning
F För reglaget A uppåt till läge 2 . 
Säkerhet  
Page 89 of 174
87
C-Zero_sv_Chap06_conduite_ed01-2016
Några råd vid körning
Följ alltid trafikreglerna och var uppmärksam, 
oavsett vilka trafikförhållanden som gäller.
Var uppmärksam på trafiken och håll händerna 
på ratten för att alltid vara beredd och kunna 
reagera på alla händelser.
Kör mjukt, sakta in i god tid före inbromsningar 
och öka säkerhetsavstånden i kraftigt regn och 
ovä d e r.Om du är tvungen att köra på en översvämmad 
körbana:
-
 
k
 ontrollera att vattendjupet inte är högre 
än 15 cm inklusive vågor som orsakas av 
andra trafikanter,
-
 
k
 ör så sakta det går. Kör aldrig fortare 
än
  10 km/tim.
Bromsa lätt upprepade gånger för att 
torka bromsskivorna och bromsklotsarna 
så snart förhållandena är säkra efter den 
översvämmade sträckan.
Vänd dig till en CITROËN-verkstad eller en 
annan kvalificerad verkstad om du vill försäkra 
dig om skicket på din bil.Viktigt!
Körning på översvämmad 
körbana
Vi rekommenderar starkt att du inte kör bilen 
på översvämmade körbanor eftersom allvarliga 
skador kan uppstå på motorn, växellådan och 
elsystemet. Kör aldrig med parkeringsbromsen 
åtdragen - det finns risk att 
bromssystemet överhettas och skadas!
Lämna aldrig bilen utan uppsikt med 
motorn igång. Om du måste kliva 
ur bilen med motorn igång ska du 
dra åt parkeringsbromsen och ställa 
växelspaken i läge N eller P
.
6 
K
Page 90 of 174
88
C-Zero_sv_Chap06_conduite_ed01-2016
Starta bilen - stänga av motorn
- Läge 1: LOCK  Ratten låses.
-
 
L
 äge 2: ACC  
 T
illbehören (bilradio, 12V uttaget...) kan 
användas.
-
 
L
 äge 3: ON  
 P
åslagning av tändningen.
-
 
L
 äge 4: S TA R T  
 K
ontrollampan "Ready" tänds.
 M
otorn startas.
Tändlås
F Kontrollera att växelspaken står i läge P .
F  S tick in nyckeln i tändlåset.
F
 
V
 rid nyckeln till läge 4
 
 (S TA R T ).
Start Stänga av motorn
F Stoppa bilen.
F
 H åll foten på bromspedalen.
F
 
P
 lacera växelväljaren i läge P .
F
 
D
 ra åt parkeringsbromsen.
F
 
V
 rid nyckeln mot dig till läge 1   (LOCK).
F
 
D
 ra ut nyckeln ur tändlåset.
F
 
H
åll kvar den där några sekunder 
ända tills kontrollampan 
" RE ADY "  tänds och en 
ljudsignal hörs.
F
 
S
läpp nyckeln.
 T
ändlåset återgår automatiskt till 
läge
 3 
(ON) . Fäst inte något tungt föremål i nyckeln 
som tynger ned den i bakänden. Om 
nyckeln belastas skevt i tändlåset kan 
ett funktionsfel uppstå.
Om du använder strömförbrukande 
tillbehör under en längre stund (med 
tändlåset i läget ACC ), kan det hända 
att batteriet för tillbehör laddas ur. Det 
går då inte längre att starta bilen. Var 
på din vakt . 
K