CITROEN DS5 HYBRID 2015 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Page 161 of 484
159
DS5_sv_Chap05_visibilite_ed01-2015
1. Taklampa fram - bak
2. Kartlampa fram
3.
 K
artlampor bak
4.
 K
omfortbelysning (lysdioder)
Taklampor
I detta läge tänds taklampan gradvis:
Taklampor fram - bak
Se till att ingenting kommer i kontakt 
med taklamporna.
I läget "Permanent tänd" varierar 
belysningstiden beroende på situationen:
-
 
m
ed tändningen frånslagen,   
cirka tio minuter,
- i energisparläge, cirka trettio sekunder,- med motorn i gång, utan  tidsbegränsning.
-
 
n
är bilen låses upp,
-
 
n
är den elektroniska nyckeln dras ut ur 
läsaren,
-
 
n
är en dörr öppnas,
-
 
v
id aktivering av låsknappen på 
fjärrkontrollen, för att lokalisera bilen.
Den släcks gradvis:
-
 
n
är bilen låses,
-
 
n
är tändningen slås på,
-
 
3
0   sekunder efter att den sista dörren har 
stängts.
Permanent släckt.
Permanent tänd.
Kartlampor fram -  
bak
F Tryck på motsvarande strömbrytare, med tändningen påslagen. 
Sikt  
Page 162 of 484
DS5_sv_Chap05_visibilite_ed01-2015
KomfortbelysningEn dämpad belysning i kupén gör det enklare att se inne i bilen när det är mörkt ute.
När det är mörkt ute tänds komfortbelysningen 
automatiskt när positionsljusen tänds 
(exempelvis tänds en ljuskälla i takkonsolen 
och lyser på mittkonsolen).
Komfortbelysningen släcks automatiskt då 
positionsljusen släcks.Med tända ljus finns det 7
  belysningsnivåer.
Denna ljusstyrka ökar gradvis för varje 
tryckning på knappen och återgår sedan till noll 
när maxnivån har nåtts.
Med en lång tryckning tänds belysningen med 
max ljusstyrka.
Med denna inställning kan komfortbelysningen 
i takkonsolen regleras, samt vid 
öppningsreglagen och i dörr facken  
(beroende på version).Belysning i 
benutrymme
Aktivering
Funktionssättet är detsamma som för 
taklamporna. Lamporna tänds när någon av 
dörrarna öppnas. Den dämpade belysningen i benutrymmet 
underlättar sikten inne i bilen när det är  
mörkt ute.
Inkoppling Inställning av taklampans 
ljusstyrka 
Page 163 of 484
161
DS5_sv_Chap05_visibilite_ed01-2015 
Sikt  
Page 164 of 484
DS5_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Barnsäkerhet  
Page 165 of 484
DS5_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Page 166 of 484
DS5_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Allmänt om bilbarnstolar
För maximal säkerhet bör du följa dessa 
anvisningar:
- 
e
 nligt EU:s bestämmelser måste 
barn under 12 år eller under 1,50 m 
transporteras i godkända bilbarnstolar 
som är anpassade till deras vikt , 
på platser som är utrustade med 
säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen *,
-
 
s
 tatistiskt sett är de säkraste platserna 
för transpor t av barn i bilens baksäte,
-
 
b
 arn under 9 kg måste transpor teras i 
bakåtvänt läge i fram- eller baksätet.cI TR oË N rekommenderar  att barn 
placeras på baksätets ytterplatser :
-
 
S
 må barn åker säkrast i bakåtvända 
bilbarnstolar ,
-
 
Vår rekommendation är att barn ska sitta bakåtvänt 
till cirka 4 års ålder eller så länge det är möjligt.
Även om CITROËN har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras 
säkerhet även på dig.
* 
 
B
 estämmelserna för transport av barn 
är specifika för varje land. Ta reda på 
lagstiftningen i ditt land. 
Page 167 of 484
165
DS5_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Bilbarnstol fram*
Bakåtvänt lägeFramåtvänt läge
Kontrollera att säkerhetsbältet är 
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben 
ska du kontrollera att det är i stabil 
kontakt med golvet. Justera vid behov 
passagerarsätet.
Passagerarsätet maximalt bakåtskjutet och 
inställt i det högsta läget.
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras på 
passagerarsätet fram
 ska bilsätet skjutas 
tillbaka så långt det går och ställas i den högsta 
positionen med upprätt ryggstöd.
Den främre krockkudden på passagerarsidan 
måste kopplas ur. Annars riskerar barnet 
att förolyckas eller skadas allvarligt när 
krockkudden blåses upp .När en framåtvänd bilbarnstol installeras på 
passagerarsätet fram
 ska bilsätet skjutas 
tillbaka så långt det går och ställas i den 
högsta positionen med upprätt ryggstöd. 
Passagerarkrockkudden fram ska vara 
inkopplad.
* 
 
T
a reda på vilken lagstiftning som gäller i 
ditt land innan du placerar ett barn på denna 
plats. 
Barnsäkerhet  
Page 168 of 484
DS5_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Se under rubriken "Krockkuddar" om du 
vill ha mer information om urkoppling av 
krockkudden fram.
Passagerarkrockkudde i oFF-läge
Installera aldrig ett bakåtvänt 
fasthållningssystem för barn på ett säte 
som skyddas av en aktiverad krockkudde 
fram. Det kan leda till allvarliga skador 
eller dödsfall. Denna information finns även på 
varningsetiketten på vardera sidan om 
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med 
gällande bestämmelser hittar du i följande 
tabeller denna varning på alla berörda språk. 
Page 169 of 484
Ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, 
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHiLD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
167
DS5_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015 
Barns
Page 170 of 484
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
nOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA 
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
rONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
rUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, 
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. 
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SrNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer 
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
DS5_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015