ECU Citroen DS5 HYBRID4 2014 1.G Owner's Manual

Page 93 of 380

91Access
DS5-HYBRID_EN_CHAP02_OUVERTURES_ED02-2013
Central locking control
Automatic central locking of the doors
(anti-intrusion security)
The doors and boot can lock automatically while driving (speed above 6 mph (10 km/h)). To activate or deactivate this function (activated by default):
If the vehicle is deadlocked or locked from the outside, the button is not active. In this case, use the remote control to unlock the vehicle or pull an interior door handle to open a door. If one of the doors is open, central locking from the inside does not take
place.
Driving with the doors locked may make access to the passenger compartment by the emergency services more difficult in an emergency.
System allowing the doors to be locked and unlocked manually in the event of a malfunction of the central locking system or battery failure.
Emergency control
 Operate the button. This allows the doors and the boot to be locked or unlocked.
 Operate this button until a message appears in the instrument panel screen.
Transporting long or voluminous objects If you want to drive with the boot open, press the central locking control button to lock the doors.
Locking the driver's door
 Insert the key in the door lock, then turn it to the rear. You can also apply the procedure described for the passenger doors.
Unlocking the driver's door
 Insert the key in the door lock, then turn it to the front.

Page 114 of 380

DS5-HYBRID_EN_CHAP03_CONFORT_ED02-2013
Repositioning the seat
backrest and cushion
 Keep the seat belt guide 2 held against the vehicle to avoid trapping the seat belt when repositioning the seat.  Straighten the seat back 4 while refitting the head restraints and secure it.  Check that the red indicator, located next to the control 3 , is no longer visible.
 Reposition the cushion 1 .  Release the seat belt guide 2 .  Put the seat belt back in place in the guide.
When repositioning the seat backrest, take care not to trap the seat belts.
 Remove the seat cushion 1 from its fixings by pulling upwards.
Removing the seat cushion
Refitting the seat cushion
 Position the seat cushion 1 vertically in its fixings.

Page 119 of 380

11 7Comfort
DS5-HYBRID_EN_CHAP03_CONFORT_ED02-2013
Mats Removable carpet protection.
 move the seat fully back,  fit the mat in place,  engage the fixings by pressing down on them.
Fitting
Removal
To remove the mat on the driver's side:  move the seat fully back,  disengage the fixings, leaving the fixing pins in the floor carpet,  remove the mat.
Refitting
To refit the mat on the driver's side:  position the mat correctly,  refit the fixings by pressing,  check that the mat is secured correctly.
To avoid any risk of jamming of the pedals: - only use mats which are suited to the fixings already present in the vehicle; these fixings must be used, - never fit one mat on top of another. The use of mats not approved by
CITROËN may inter fere with access to the pedals and hinder the operation of the cruise control / speed limiter.
 To use the cigarette lighter, press it in and wait a few seconds until it pops out automatically.  To connect a 12 V accessory (max power: 120 W), remove the cigarette lighter and connect a suitable adaptor. You can use this socket to connect a telephone charger, a bottle warmer... After use, put the cigarette lighter back into
place straight away.
Cigarette lighter /
12 V accessory
socket

Page 180 of 380

DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
Child safety

Page 181 of 380

DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013

Page 182 of 380

DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
General points relating to child seats
For maximum safety, please observe the following recommendations: - in accordance with European regulations, all children under the age of 12 or less than one and a half metres tall must travel in approved child seats suited to their weight , on seats fitted with a seat belt or ISOFIX mountings * , - statistically, the safest seats in your vehicle for carr ying children are the rear seats, - a child weighing less than 9 kg must travel in the "rear ward facing" position both in the front and in the rear.
CITROËN recommends that children should travel in the outer outer outerrear seats of your vehicle: - "rearward facing" up to the age of 3, - "forward facing" over the age of 3.
Although one of CITROËN main criteria when designing your vehicle, the safety of your children also depends on you.
* The rules for carrying children are specific to each country. Refer to the legislation in force in your country.

Page 183 of 380

181Child safety
DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
Child seat in the front *
"Rearward-facing" "Forward-facing"
Passenger seat in the fully back and highest position.
Ensure that the seat belt is correctly tensioned.
For child seats with a support leg, ensure that the support leg is in stable contact with the floor. If necessary, adjust the passenger seat.
* Refer to the current legislation in your country before installing a child seat on this seat.
When a "rear ward-facing" child seat is installed on the front passenger seat , adjust the seat to the intermediate longitudinal and highest position, with the backrest straightened. The passenger airbag must be deactivated. Otherwise, the child would risk being seriously injured or killed if the airbag were to inflate .
When a "for ward-facing" child seat is installed on the front passenger seat , adjust the vehicle's seat to the intermediate longitudinal and highest position with seat backrest straightened and leave the passenger's airbag activated.

Page 184 of 380

DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
Passenger airbag OFF
For information on deactivating the passenger's front airbag, refer to the "Airbags" section.
The warning label present on both sides of the passenger's sun visor repeats this advice. In line with current legislation, the following tables contain this warning in all of the languages required.
Never install a rear ward facing child restraint system on a seat protected by an active front airbag. This could cause the death of the child or serious injury.
Deactivating the passenger's front airbag

Page 185 of 380

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
183Child safety
DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013

Page 186 of 380

LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S P I LV E N S .Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w
poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 40 next >