ESP JEEP COMPASS 2020 Notice d'entretien (in French)
Page 99 of 388
97
REMARQUE:
La fonction FCW contrôle les informations des
capteurs avant, ainsi que celles du contrôleur
électronique de freinage (EBC), pour calculer
la probabilité d'une collision avant. Lorsque le
système détermine qu'une collision avant est
probable, il fournit des avertissements sonores
et visuels au conducteur, et peut produire une
secousse de freinage.
Si le conducteur ne prend pas de mesures en
fonction de ces avertissements progressifs,
le système assure un niveau limité de frei-
nage actif pour aider le véhicule à ralentir et
atténuer le risque de collision avant poten-
tielle. Si le conducteur réagit aux avertisse-
ments en freinant et que le système
détermine que le conducteur a l'intention
d'éviter la collision en freinant mais qu'il n'a
pas suffisamment freiné, le système
compense en fournissant une puissance de
freinage supplémentaire selon les besoins.
Si un cas d'avertissement de collision avant
avec prévention commence à une vitesse infé-
rieure à 42 km/h (26 mph), le système peut
appliquer un freinage maximum pour atténuer
le risque de collision avant. Si un cas d'avertis-
sement de collision avant avec prévention
arrête complètement le véhicule, le système
maintient le véhicule à l'arrêt pendant deux
secondes avant de relâcher les freins.
Lorsque le système détermine qu'un choc
avec le véhicule précédant le conducteur
n'est plus probable, le message d'avertisse-
ment est désactivé.
REMARQUE:
La vitesse minimale pour l'activation du
système FCW est de 2 km/h (1 mph).
Les alertes FCW peuvent se déclencher
sur des objets autres que des véhicules,
p. ex. les glissières de sécurité ou les
panneaux de signalisation situés sur la
trajectoire prévue. Ceci est prévu et fait
partie du fonctionnement et du mode
d'activation normaux du FCW.
Il est dangereux de tester le système FCW.
Pour empêcher de tels usages abusifs du
système, après 4 événements de freinage
actif dans un cycle d'allumage, la partie
freinage actif du FCW est désactivée
jusqu'au prochain cycle d'allumage.
Le système FCW est destiné à une utilisa-
tion sur route uniquement. Si le véhicule
circule hors route, le système FCW doit
être désactivé pour empêcher des avertis-
sements inutiles à l'environnement.
Paramètres FCW
Le paramètre du menu d'avertissement de
collision avant se trouve dans la section
« Multimédia » des paramètres Uconnect du
manuel du propriétaire.
REMARQUE:
L'état par défaut du FCW est « Full On »
(complètement en fonction), ce qui permet au
système de fournir un avertissement et le frei-
nage autonome en cas de risque de collision
frontale.
La définition de l'état FCW sur « Warning
Only » (avertissement uniquement) empêche
le système de fournir un freinage autonome
ou d'assurer un freinage supplémentaire si le
conducteur ne freine pas suffisamment en
cas de collision frontale potentielle.
AVERTISSEMENT!
L'avertissement de collision avant (FCW) n'a
pas pour but d'éviter une collision à lui seul,
et le FCW ne peut pas non plus détecter
chaque type de collision potentielle. Le
conducteur a la responsabilité d'éviter toute
collision en contrôlant le véhicule au moyen
du freinage et de la direction. Le non-respect
de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 97
Page 101 of 388
99
Avertissement de réparation de la fonction
FCW
Si le système s'éteint et que le tableau de
bord affiche « FCW Unavailable Service
Required » (FCW non disponible - interven-
tion nécessaire), il s'agit d'une défaillance
interne du système. Bien qu'il soit toujours
possible de conduire le véhicule dans des
conditions normales, faites vérifier le
système par un concessionnaire agréé.
Système de surveillance de la pression
(TPMS)
Le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) avertit le conducteur
d'une baisse de pression d'un pneu par
rapport à la pression à froid recommandée
sur l'étiquette.
REMARQUE:
Le système avertit uniquement d'une basse
pression des pneus : il n'est pas en mesure
de les gonfler.
La pression des pneus varie avec la tempéra-
ture d'environ 7 kPa (1 psi) par palier de
6,5 °C (12 °F). Quand la température exté-
rieure diminue, la pression des pneus diminue
également. La pression doit toujours tenir
compte de la pression de gonflage à froid. Lapression des pneus à froid est celle d'un véhi-
cule à l'arrêt depuis au moins 3 heures ou qui
a roulé sur moins de 1,6 km (1 mile) après
3 heures. La pression de gonflage à froid ne
doit dépasser la pression de gonflage maximale
moulée dans le flanc du pneu. Référez-vous à
la section « Pneus » du chapitre « Entretien et
réparations » pour plus d'informations sur le
gonflage correct des pneus du véhicule. La
pression des pneus augmente également en
roulant. Cette augmentation est normale et
n'exige pas de réglage.
Le système TPMS avertit le conducteur de la
baisse de pression d'un pneu quand cette pres-
sion descend en dessous de la limite d'avertis-
sement de basse pression pour une raison
quelconque, y compris suite à une baisse de
température extérieure ou une perte naturelle
de pression du pneu. Le TPMS continue à
avertir le conducteur de la basse pression des
pneus aussi longtemps que la situation existe.
L'avertissement s'arrête quand la pression de
pneu correspond à une pression supérieure ou
égale à la pression à froid recommandée sur
l'étiquette.
REMARQUE:
Quand le témoin de basse pression des
pneus (témoin du système de surveillance de
la pression) s'allume, vous devez augmenter
la pression des pneus jusqu'à la pression à
froid recommandée sur l'étiquette pour
éteindre le témoin du système de surveil-
lance de la pression.
Le système est automatiquement mis à jour
et le témoin du système de surveillance de la
pression s'éteint dès que le système reçoit
l'information de la pression des pneus mise
à jour. Roulez pendant 10 minutes à plus de
24 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive
l'information.
Par exemple, votre véhicule peut avoir une
pression recommandée à froid (en cas de
stationnement de plus de trois heures) de
227 kPa (33 psi). Si la température ambiante
est de 20 °C (68 °F) et que la pression de pneu
mesurée est de 193 kPa (28 psi), une baisse
de la température à -7 °C (20 °F) diminue la
pression des pneus à environ 165 kPa (24 psi).
Cette pression des pneus est assez basse pour
allumer le témoin du système de surveillance
de la pression. En roulant, la pression des
pneus peut remonter à environ 193 kPa
(28 psi), mais le témoin du système de surveil-
lance de la pression reste allumé. Dans cette
situation, le témoin du système de surveillance
de la pression s'éteint uniquement après que
les pneus ont été gonflés à la pression à froid
recommandée sur l'étiquette du véhicule.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 99
Page 106 of 388
SECURITE
104
(A continué)
3. Si un enfant de 2 à 12 ans (non assisdans un siège pour enfant dos à la route)
doit voyager dans le siège du passager
avant, reculez le siège le plus loin
possible et utilisez un siège pour enfant
adapté (référez-vous à « Sièges pour
enfant » dans cette section pour plus
d'informations).
4. Ne laissez jamais les enfants glisser la ceinture à trois points derrière eux ou
sous les bras.
5. Lisez le mode d'emploi de votre siège pour enfant pour l'utiliser correctement.
6. Tous les occupants doivent toujours porter correctement leur ceinture trois
points.
7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être raisonnablement
reculés pour permettre un déploiement
des airbags avant.
8. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Si votre véhicule est équipé
d'airbags latéraux, lorsque ceux-ci se
déploient, ils se gonflent violemment
dans l'espace qui sépare les occupants
de la porte et risquent de les blesser. 9. Si le système d'airbags du véhicule doit
être modifié pour être adapté à une
personne handicapée, référez-vous à la
section « Service après-vente » pour les
coordonnées du service clientèle.
Systèmes de ceinture de sécurité
Bouclez votre ceinture même si vous êtes un
excellent conducteur, y compris pour de
courts trajets. Vous pouvez rencontrer sur
votre itinéraire un mauvais conducteur
susceptible de vous impliquer dans une
collision. Les accidents peuvent se produire
aussi bien loin de chez vous que dans votre
propre rue.
Les études ont montré que les ceintures de
sécurité épargnent des vies humaines et
qu'elles réduisent la gravité des blessures en
cas de collision. La projection hors du véhi-
cule est l'une des causes des blessures les
plus graves. Les ceintures de sécurité
réduisent ce risque, comme elles réduisent
le risque de blessures dues à des chocs dans
l'habitacle. Tous les occupants du véhicule
doivent porter leur ceinture de sécurité en
permanence.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez JAMAIS de siège pour enfant
orienté dos à la route sur un siège protégé
par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait
causer des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES chez l'ENFANT.
Il est conseillé de toujours transporter
les enfants dans un siège pour enfant
placé sur le siège arrière, qui est la place
la plus sûre en cas de collision.
Si vous devez transporter un enfant sur
le siège avant côté passager dans un
siège pour enfant dos à la route, l'airbag
avant côté passager doit être désactivé.
Veillez toujours à ce que le témoin de
désactivation d'airbag soit allumé
lorsque vous utilisez un siège pour
enfant. Le siège passager doit également
être positionné aussi loin que possible
vers l'arrière pour éviter que le siège pour
enfant ne touche le tableau de bord.
Le déploiement de l'airbag avant
passager peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à un enfant de
12 ans ou moins, y compris à un enfant
assis sur un siège pour enfant orienté
dos à la route.
AVERTISSEMENT! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 104
Page 108 of 388
SECURITE
106
(A continué)
BeltAlert peut être activé ou désactivé par un
concessionnaire agréé. FCA déconseille de
désactiver le système BeltAlert.
REMARQUE:
Si le système BeltAlert a été désactivé alors
que la ceinture de sécurité du conducteur ou
du passager du siège avant extérieur (selon
que le véhicule est ou non équipé du
système BeltAlert pour le siège du passager
avant extérieur) est débouclée, le témoin de
rappel de ceinture de sécurité s'allume et
reste allumé jusqu'à ce que les ceintures de
sécurité du conducteur et du passager du
siège avant extérieur soient bouclées.
Ceintures trois points
Tous les sièges de votre véhicule sont
équipés de ceintures de sécurité à trois
points.
L'enrouleur de sangle de la ceinture de sécu-
rité se verrouille uniquement en cas d'arrêt
brutal ou de collision. Cette fonctionnalité
permet à la partie baudrier de la ceinture de
sécurité de se déplacer librement en temps
normal. Cependant, en cas de collision, la
ceinture de sécurité se bloque et réduit le
risque de choc dans l'habitacle ou de projec-
tion hors du véhicule.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation des airbags seuls peut
aggraver les blessures en cas de colli-
sion. En effet, les airbags sont conçus
pour compléter l'action des ceintures de
sécurité. Les airbags ne se déploient pas
dans toutes les collisions. Bouclez
toujours votre ceinture même si votre
véhicule est équipé d'airbags.
En cas de collision, vos passagers et
vous-même risquez d'être grièvement
blessés si vous n'êtes pas correctement
attachés. Vous pouvez heurter l'intérieur
du véhicule ou d'autres passagers ou être
projeté hors du véhicule. Assurez-vous
que vos passagers et vous-même avez
correctement bouclé votre ceinture.
Il est dangereux de voyager dans un
espace de chargement intérieur ou exté-
rieur. Les risques de blessures graves,
voire mortelles, sont accrus en cas de
collision.
N'installez aucun passager à une place
qui n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Chaque occupant de votre véhicule doit
être installé dans un siège et utiliser
correctement sa ceinture de sécurité.
Les occupants, y compris le conducteur,
doivent toujours porter leur ceinture de
sécurité, qu'un airbag soit fourni ou non
au niveau de leur siège, pour réduire le
risque de blessure grave, voire mortelle,
en cas d'accident.
Une ceinture placée de manière incor-
recte peut accroître la gravité des bles-
sures en cas de collision. Vous pourriez
subir des lésions internes ou même
glisser sous la ceinture de sécurité. Afin
d'assurer votre sécurité et celle de vos
passagers, suivez attentivement les
instructions sur la façon correcte de
porter la ceinture de sécurité.
N'utilisez jamais une seule ceinture de
sécurité pour deux personnes. Deux
personnes utilisant la même ceinture
risquent de se heurter violemment en
cas de collision, et de se blesser mutuel-
lement. N'utilisez jamais de ceinture à
trois points pour plus d'une personne,
quelle que soit leur taille.
AVERTISSEMENT! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 106
Page 116 of 388
SECURITE
114
(A continué)
Témoin d'airbag redondant
Si une défaillance du témoin d'airbag suscep-
tible d'affecter le système de protection
complémentaire (SRS) est détectée, le témoin
d'airbag redondant du tableau de bord s'illu-
mine. Le témoin d'airbag redondant reste
allumé jusqu'à ce que l'anomalie disparaisse.
En outre, un signal sonore unique retentit pour
vous avertir que le témoin d'airbag redondant
est activé et qu'une défaillance a été détectée.
Si le témoin d'airbag redondant s'active par
intermittence ou demeure allumé pendant que
vous conduisez, faites inspecter immédiate-
ment votre véhicule par un concessionnaire
agréé.
Pour plus d'informations au sujet du témoin
d'airbag redondant, référez-vous à la section
« Présentation de votre tableau de bord » de
ce manuel.
Airbags avant
Ce véhicule est équipé d'airbags avant et de
ceintures trois points pour le conducteur et
le passager avant. Les airbags avant augmen-
tent la protection offerte par les ceintures de
sécurité. L'airbag avant du conducteur est
placé au centre du volant. L'airbag avant du
passager se trouve dans le tableau de bord,
au-dessus de la boîte à gants. Les mots
« SRS AIRBAG » ou « AIRBAG » sont gravés
sur les couvercles d'airbag.Emplacements des airbags avant/des coussins de protection des genoux
1 — Airbags avant pour le conducteur et le
passager
2 – Coussin de protection des genoux
3 – Panneau de protection des genoux du
conducteur
AVERTISSEMENT!
Une position trop proche du volant ou du
tableau de bord lors du déploiement du
coussin antichoc avant peut causer des
blessures graves, voire mortelles. Les
airbags ont besoin d'un espace suffisant
pour se gonfler. Appuyez-vous au dossier
et étendez vos bras de manière à
atteindre facilement le volant ou le
tableau de bord.
N'utilisez JAMAIS de siège pour enfant
orienté dos à la route sur un siège protégé
par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait
causer des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES chez l'ENFANT.
Il est conseillé de toujours transporter
les enfants dans un siège pour enfant
placé sur le siège arrière, qui est la place
la plus sûre en cas de collision.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 114
Page 125 of 388
123(A continué)
Les SAB (si le véhicule en est équipé)
peuvent contribuer à réduire le risque de
blessures graves des occupants lors de
certains impacts latéraux, en plus de réduire
les risques de blessures potentiels causés
par les ceintures de sécurité et la structure
de la carrosserie.
Lorsque le SAB se déploie, il ouvre la couture
située sur le côté extérieur du garnissage du
dossier de siège. L'airbag latéral se déploie à
travers la couture du siège dans l'espace
séparant l'occupant de la porte. Le SAB se
gonfle à une vitesse très élevée et avec une
force telle que les occupants pourraient se
blesser s'ils ne sont pas bien assis dans le
siège ou si des objets se trouvent dans la
zone de gonflage du SAB. Les enfants
présentent un risque aggravé de blessures
causées par le déploiement des airbags.Airbag rideau latéral complémentaire (SABIC)
(selon l'équipement)
Votre véhicule peut être équipé d'airbags
rideaux latéraux complémentaires (SABIC). Si
votre véhicule est équipé d'airbags rideaux laté-
raux complémentaires (SABIC), référez-vous
aux informations ci-dessous.
Les airbags rideau latéraux complémentaires
(SABIC) se situent au-dessus des vitres laté-
rales. Le garnissage qui recouvre les SABIC
est estampillé SRS AIRBAG ou AIRBAG.
Emplacement de l'étiquette de l'airbag rideau latéral complémentaire (SABIC)
Les SABIC (selon l'équipement avec SABIC)
peuvent réduire le risque de blessures à la
tête ou autres chez les occupants extérieurs
des sièges avant ou arrière lors de certains
impacts latéraux, en plus de réduire les risques de blessures potentiels causés par
les ceintures de sécurité et la structure de la
carrosserie.
Les SABIC se déploient vers le bas, en recou-
vrant les vitres latérales. Le SABIC qui se
gonfle écarte le bord extérieur du garnissage
de pavillon et vient recouvrir la vitre. Les
SABIC se déploient avec une force suffisante
pour blesser les occupants si ceux-ci ne sont
pas assis ni sanglés correctement, ou si des
objets se situent dans la zone à l'intérieur de
laquelle les SABIC se gonflent. Les enfants
présentent un risque aggravé de blessures
causées par le déploiement des airbags.
Les SABIC (selon l'équipement avec SABIC)
peuvent contribuer à réduire le risque d'éjec-
tion partielle ou complète des occupants du
véhicule à travers les vitres latérales lors de
certains impacts latéraux.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de housses supplémentaires
de siège et ne posez pas d'objets entre
vous et les airbags latéraux ; la protection
des airbags serait sérieusement amoindrie
et/ou les airbags pourraient propulser des
objets vers vous et vous blesser gravement. AVERTISSEMENT!
Ne montez pas d'équipement et ne
placez pas de bagages ou d'autres objets
trop haut pour ne pas bloquer les SABIC.
Le garnissage au-dessus des vitres laté-
rales où se trouvent le SABIC et sa
trajectoire de déploiement, doit rester
libre de tout obstacle.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 123
Page 126 of 388
SECURITE
124
(A continué)
(A continué)
Impacts latéraux
Les airbags latéraux sont conçus pour
s'activer lors de certains impacts latéraux. La
commande de retenue des occupants (ORC)
détermine si le déploiement des airbags laté-
raux en cas d'impact particulier est appro-
prié, en fonction de la gravité et du type de
collision. Les capteurs d'impact latéraux
aident l'ORC à déterminer la réaction appro-
priée à un impact. Le système est étalonné
pour déployer les airbags latéraux du côté de
l'impact du véhicule au cours des impacts
nécessitant la protection de l'occupant par
airbag latéral. Lors des impacts latéraux, les
airbags latéraux se déploient de manière
indépendante ; un impact côté gauche
déploie les airbags latéraux gauches unique-
ment et un impact latéral droit déploie les airbags latéraux droits uniquement. Les
dégâts du véhicule par eux-mêmes ne sont
pas un bon indicateur pour déterminer si les
airbags latéraux auraient dû se déployer.
Les airbags latéraux ne se déploient pas dans
toutes les collisions latérales, notamment
certaines collisions à certains angles, ou
certaines collisions latérales n'affectant pas
la zone de l'habitacle. Les airbags latéraux
peuvent se déployer lors des collisions de
déport ou les collisions frontales où les
airbags avant se déploient.
Les airbags latéraux augmentent la protec-
tion offerte par les ceintures de sécurité. Les
airbags latéraux se déploient en moins de
temps qu'il ne faut pour cligner des yeux.
Pour que les SABIC fonctionnent comme
prévu, n'installez aucun accessoire sur
votre véhicule susceptible de modifier le
toit. N'ajoutez pas de toit ouvrant du
marché secondaire sur votre véhicule. Ne
placez pas de rails de galerie fixés en
permanence sur le toit par des boulons ou
des vis. Ne forez aucun trou dans le toit.
AVERTISSEMENT! (A continué)
AVERTISSEMENT!
Les occupants, y compris les enfants,
qui se trouvent contre ou très près des
airbags latéraux peuvent être grièvement
ou mortellement blessés. Les occupants,
y compris les enfants, ne doivent pas se
pencher ni dormir contre la porte, les
vitres latérales ni la zone de déploiement
des airbags latéraux, même s'ils se
trouvent dans un siège pour enfant ou
pour bébé.
Les ceintures de sécurité (et les sièges
pour enfant le cas échéant) sont néces-
saires pour assurer votre protection en
cas de collision. Elles vous aident égale-
ment à rester en place, loin de la zone de
déploiement de l'airbag latéral. Pour
obtenir la meilleure protection possible
offerte par les airbags latéraux, les occu-
pants doivent porter correctement leur
ceinture de sécurité et s'asseoir conve-
nablement le dos contre les sièges. Les
enfants doivent être correctement atta-
chés dans un siège pour enfant ou sur un
réhausseur adapté à la taille de l'enfant.
AVERTISSEMENT!
Les airbags latéraux ont besoin d'espace
pour se gonfler. Ne vous penchez pas
contre la porte ou la glace. Asseyez-vous
droit au centre du siège.
Une trop grande proximité avec les
airbags latéraux pendant le déploiement
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 124
Page 128 of 388
SECURITE
126
En cas de déploiement
Les airbags avant sont conçus pour se dégon-
fler immédiatement après le déploiement.
REMARQUE:
Les airbags avant et/ou latéraux ne se
déploient pas dans toutes les collisions. Ceci
n'indique pas une panne du système
d'airbags.
En cas de collision entraînant le déploiement
des airbags, les conséquences suivantes
peuvent se présenter :
En se déployant et en se dépliant, le maté-
riau des airbags peut parfois érafler ou faire
rougir la peau des occupants. Les éraflures
ainsi provoquées sont semblables aux
brûlures d'une corde ou d'un tapis de
gymnastique. Elles ne sont pas dues au
contact de produits chimiques. En général,
elles disparaissent rapidement. Si les
éraflures subsistent après plusieurs jours ou
en cas d'apparition de cloques, consultez
immédiatement votre médecin.
Le dégonflement des airbags peut s'accom-
pagner d'une production de résidus
poudreux comparable à de la fumée. Ces
particules sont un sous-produit normal du
gaz non toxique utilisé pour le gonflement
des airbags. Ces particules en suspensiondans l'air peuvent irriter la peau, les yeux, le
nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau
ou des yeux, rincez à l'eau froide. En cas
d'irritation du nez ou de la gorge, sortez
respirer de l'air frais. Si l'irritation se
prolonge, consultez votre médecin. Si ces
particules se déposent sur vos vêtements,
suivez les instructions de leur fabricant pour
obtenir des conseils de nettoyage.
Ne conduisez pas votre véhicule après un
déploiement des airbags. Une nouvelle colli-
sion vous priverait de la protection des
airbags déjà déployés. REMARQUE:
Les couvercles des airbags sont peu apparents
dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le
déploiement du coussin antichoc.
Après toute collision, amenez immédiatement
le véhicule chez votre concessionnaire.
Système amélioré de réaction en cas
d'accident
En cas d'impact, si le réseau de communica-
tion et l'alimentation du véhicule sont
intacts, en fonction de la nature de l'impact,
l'ORC va déterminer si le système amélioré
de réaction en cas d'accident doit ou non :
Couper l'alimentation en carburant du
moteur (selon l'équipement)
Couper l’alimentation par batterie du
moteur électrique (selon l'équipement)
Faire clignoter les feux de détresse tant
que la batterie est chargée
Allumer l'éclairage intérieur, qui reste
allumé tant que la batterie est chargée ou
pendant 15 minutes à partir du moment
de l'intervention du système amélioré de
réaction en cas d'accident
Déverrouiller les serrures motorisées
AVERTISSEMENT!
Les airbags déployés et les pré-tendeurs
de ceinture de sécurité ne protègent plus
en cas de collision ultérieure. Faites
immédiatement remplacer les airbags, les
pré-tendeurs de ceinture de sécurité et les
ensembles de rétracteur de ceinture de
sécurité par un concessionnaire agréé. Le
système de commande de retenue des
occupants doit également être remplacé.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 126
Page 142 of 388
SECURITE
140
Signification des lettres utilisées dans le
tableau ci-dessus :
(1) = pour les sièges pour enfant qui ne
portent pas d'identification de catégorie
de taille ISO/XX (A à G) pour le groupe de
poids applicable, le constructeur du véhi-
cule doit indiquer le(s) siège(s) pour
enfant ISOFIX spécifique(s) aux véhicules
préconisé(s) pour chaque position.
IUF = convient aux sièges pour enfant
avant ISOFIX de catégorie universelle
approuvés pour ce groupe de poids.
X = position ISOFIX non acceptable pour
des sièges pour enfant ISOFIX de ce
groupe de poids et/ou de cette catégorie
de taille.
IL = convient aux sièges pour enfant
ISOFIX particuliers repris dans la liste en
annexe. Ces sièges pour enfant ISOFIX
sont ceux des catégories « véhiculespécifique », « restreint »ou « semi-universel ».
Suivez toujours les instructions du construc -
teur de siège pour enfant pour poser votre siège
pour enfant. Tous les sièges pour enfant ne se
posent pas de la manière décrite ici. En cas
d'utilisation d'un siège pour enfant Universal
ISOFIX, vous pouvez uniquement utiliser un
dispositif de siège pour enfant homologué
portant la marque ECE R44 (version R44/03 ou
ultérieure) « Universal Isofix ».Poser un siège pour enfant ISOFIX
1. Desserrez les dispositifs de réglage des connecteurs inférieurs et de la bride
d'attache du siège pour enfant de manière
à pouvoir plus facilement fixer les connec-
teurs aux ancrages du véhicule.
2. Placez le siège pour enfant entre les ancrages inférieurs pour cette position de
siège. Sur certains sièges de deuxième
rangée, vous pouvez avoir besoin d'incliner
le siège et/ou de relever l'appuie-tête (si
celui-ci est réglable) pour obtenir une meil-
leure position. Si le siège arrière peut être
déplacé vers l'avant ou vers l'arrière dans le
véhicule, vous pouvez le placer dans sa
position la plus reculée pour faire de la
place pour le siège pour enfant. Vous
II : 15 à
25 kg
(1) X
ILXN/A N/A N/A
III : 22 à
36 kg (1) X
ILXN/A N/A N/A
Tableau des positions ISOFIX du véhicule
Poids Catégorie
de taille Fixation Siège
passager avant Siège arrière
extérieur droit/ gauche Siège arrière
central Siège
intermédiaire extérieur Siège intermédiaire
central Autres
emplacements
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 140
Page 149 of 388
147
CONSEILS DE SECURITE
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSA-
GERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.
Gaz d'échappement Un entretien adéquat du circuit d'échappe-
ment constitue la meilleure protection contre
l'infiltration de monoxyde de carbone dans
l'habitacle.
Si la sonorité de l'échappement se modifie
ou si des fumées apparaissent dans l'habi-
tacle, ou en cas d'endommagement du
soubassement ou de l'arrière du véhicule,
faites vérifier l'ensemble du circuit d'échap-
pement et des pièces voisines par un techni-
cien qualifié afin de découvrir les pièces
brisées, endommagées, détériorées ou
déplacées. Des soudures ouvertes ou des
raccords desserrés peuvent causer des infil-
trations de gaz d'échappement dans l'habi-
tacle. En outre, examinez le circuit
d'échappement chaque fois que le véhicule
est levé en vue d'un graissage ou d'une
vidange d'huile. Effectuez les remplace-
ments nécessaires.
AVERTISSEMENT!
Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationne-
ment. Une chaleur excessive dans l'habi-
tacle peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Il est extrêmement dangereux de
demeurer dans un espace de charge-
ment intérieur ou extérieur pendant les
trajets. Les risques de blessures graves,
voire mortelles, sont accrus en cas de
collision.
N'installez aucun passager à une place
qui n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Chaque occupant de votre véhicule doit
être installé dans un siège et utiliser
correctement sa ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d'échappement peuvent blesser ou
tuer. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO), un gaz incolore et inodore.
L'inhalation de ce gaz peut vous faire
perdre conscience et même vous
empoisonner. Pour éviter d'inhaler du CO,
respectez les conseils suivants :
Ne faites tourner le moteur ni dans un
garage fermé ni dans un espace confiné
au-delà du temps nécessaire au déplace-
ment du véhicule.
Si le hayon/la porte arrière/le coffre doit
rester ouvert, fermez toutes les vitres et
réglez le commutateur de SOUFFLERIE
de commande de chauffage-climatisa-
tion sur vitesse élevée. N'UTILISEZ PAS
le mode Recyclage.
Si vous devez vous tenir dans un véhi-
cule arrêté à l'extérieur dont le moteur
tourne, réglez la ventilation pour faire
circuler l'air extérieur dans l'habitacle.
Faites fonctionner la soufflerie à vitesse
élevée.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 147