ESP Lancia Thema 2012 Notice d'entretien (in French)

Page 53 of 348

gorge. En cas d'irritation de la peau
ou des yeux, rincez à l'eau froide.
En cas d'irritation du nez ou de la
gorge, sortez respirer l'air frais. Si
l'irritation se prolonge, consultez
votre médecin. Si ces particules se
déposent sur vos vêtements, suivez
les instructions de leur fabricant
pour le nettoyage.
Ne conduisez pas votre véhicule après
que les airbags se sont déployés. Une
nouvelle collision vous priverait de la
protection des airbags déjà déployés.AVERTISSEMENT !
Les airbags déployés et les pré­
tendeurs ne protègent plus en cas de
collision ultérieure. Les airbags, les
pré­tendeurs de ceinture de sécurité
et l'ensemble de rétracteur de cein-
ture avant doivent être remplacés
immédiatement par un concession-
naire agréé. Le système de com-
mande de retenue des occupants
(ORC) doit également être rem-placé. Maintenance de votre systèmed'airbags
AVERTISSEMENT !
 Ne modifiez aucun élément du
système d'airbag, au risque de ne
pas bénéficier de leur protection
au moment où vous en auriez be-
soin. Vous risqueriez des blessures
causées par l'absence de protec-
tion du système d'airbags. Ne mo-
difiez ni les composants ni le câ­
blage, n'apposez aucun type
d'autocollant sur le couvercle
d'airbag du volant ou sur le côté
supérieur droit du panneau d'in-
struments. Ne modifiez pas les
pare-chocs avant, la structure de
la caisse du véhicule ; n'ajoutez
pas de marchepieds.
 Il est dangereux de tenter vous-
même une réparation quelconque
du système d'airbags. Avertissez
ceux qui travaillent sur votre véhi­
cule de la présence de ce système.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
 Ne tentez pas de modifier une
quelconque partie de votre sys-
tème d'airbags. L'airbag peut ac-
cidentellement se gonfler ou ne
pas fonctionner correctement si
des modifications y sont appor-
tées. Faites contrôler le système
d'airbags par un concessionnaire
agréé. Si une intervention sur
votre siège, y compris le couvercle
de garnissage et les airbags,
s'avère nécessaire (y compris la
dépose ou le desserrage/serrage
des boulons de fixation du siège),
faites-la exécuter par un conces-
sionnaire agréé. Seuls les acces-
soires de siège approuvés par le
constructeur peuvent être utilisés.
S'il faut modifier un système
d'airbags pour des personnes han-
dicapées, veuillez contacter votre
concessionnaire agréé.
Lampe témoin de l'airbag En bon état, le système
d'airbags doit être prêt à
vous protéger. Le témoin
d'airbag surveille les cir-
47

Page 59 of 348

Enfants trop grands pour les
sièges d'appoint
Les enfants assez grands pour porter
confortablement une ceinture bau-
drier, et dont les jambes sont assez
longues pour plier par-dessus l'avant
du siège quand leur dos repose contre
le dossier du siège, doivent utiliser une
ceinture à trois points dans un siège
arrière.
 L'enfant doit être assis bien droitdans le siège.
 La portion abdominale de la cein- ture doit être fixée aussi bas et aussi
serrée que possible sur les hanches.
 Vérifiez périodiquement si l'enfant reste attaché correctement. Un en-
fant remuant ou qui s'affaisse dans
le siège peut déplacer sa ceinture.
 Si la ceinture baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, dépla­
cez l'enfant vers le milieu du véhi­
cule. Ne laissez jamais un enfant
porter une ceinture baudrier sous le
bras ou derrière le dos.
AVERTISSEMENT !
 Une mise en place incorrecte peutréduire l'efficacité d'un siège pour
enfant ou d'un porte­bébé. Le
siège pourrait se desserrer en cas
de collision. L'enfant pourrait
alors être gravement blessé ou tué.
Suivez strictement les instructions
du constructeur lors de l'installa-
tion d'un siège pour enfant ou
d'un porte­bébé.
 Un siège orientant l'enfant vers
l'arrière doit être utilisé unique-
ment sur un siège arrière. Sur un
siège avant, un tel siège pourrait
être heurté par un airbag de pas-
sager déployé et causer des bles-
sures graves ou mortelles à l'en-fant.
Voici quelques conseils pour opti-
miser l'utilisation de votre siège
pour enfant :
 Avant d'acheter un siège pour en- fant ou un porte­bébé, vérifiez
s'il possède une étiquette certifiant
qu'il répond aux normes de sécurité
en vigueur. LANCIA vous recom-
mande également de vérifier si vous pouvez placer le siège pour enfant à
l'emplacement souhaité.
 Le siège doit convenir à la taille et au poids de votre enfant. Vérifiez
les mentions de l'étiquette au sujet
des limites de poids et de hauteur.
 Respectez scrupuleusement les in- structions du mode d'emploi du
siège pour enfant. Si le siège était
mal installé, il pourrait manquerd'efficacité.
 Bouclez l'enfant dans le siège selon le mode d'emploi du siège.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le siège pour enfant n'est
pas utilisé, fixez-le au moyen de la
ceinture de sécurité ou retirez-le du
véhicule. Ne le laissez pas détaché
dans le véhicule. En cas d'arrêt bru-
tal ou de collision, il pourrait heurter
les occupants ou les dossiers de siège
et provoquer des blessures graves.
ISOFIX - Système d'ancrage de
siège pour enfant
Le siège arrière de votre véhicule est
pourvu d'un système d'ancrage de
siège pour enfant appelé ISOFIX. Le
53

Page 60 of 348

système ISOFIX permet l'installation
du siège pour enfant sans utilisation
des ceintures de sécurité du véhicule,
mais en utilisant des ancrages inféri­
eurs et des sangles d'attache supé­
rieures reliant le siège pour enfant à la
structure du véhicule.
Des sièges pour enfant compatibles
avec le système ISOFIX sont mainte-
nant disponibles. Cependant, étant
donné que l'introduction des ancrages
inférieurs est étalée sur plusieurs an-
nées, les sièges pour enfant pourvus
de ces ancrages continuent à être éga­
lement munis de dispositifs de fixa-
tion faisant appel aux ceintures de
sécurité du véhicule. Des sièges pour
enfant avec sangles et crochets d'at-
tache à raccorder aux ancrages supé­
rieurs d'attache sont déjà disponibles.
Pour certains sièges pour enfant plus
anciens, de nombreux fabricants pro-
posent des ensembles de sangles d'at-
tache supplémentaires ou des en-
sembles de mise à niveau. Nous vous
conseillons vivement d'utiliser au
mieux dans chaque véhicule toutes les
fixations disponibles pour votre siège
pour enfant.Les trois sièges arrière possèdent des
ancrages inférieurs compatibles avec
les sièges pour enfant ISOFIX. N'ins-
tallez jamais plusieurs sièges pour en-
fant compatibles ISOFIX en leur fai-
sant partager le même ancrage
inférieur. Si des sièges pour enfant
sont installés à des places arrière ad-
jacentes ou s'ils ne sont pas compa-
tibles avec le système ISOFIX, instal-
lez les sièges pour enfant en utilisant
les ceintures de sécurité du véhicule.
Installation du siège pour enfant
compatible avec le systèmeISOFIX
Nous vous recommandons très vive-
ment d'observer scrupuleusement les
instructions du constructeur en instal-
lant un siège pour enfant. Tous les
sièges pour enfant ne s'installent pasde la manière décrite ici. Respectez
scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec le siège
pour enfant.
Les ancrages inférieurs de
siège arrière sont des barres
circulaires situées à l'arrière
du coussin de siège, là où il
rejoint le dossier de siège. Ils ont situés
juste en dessous du bouton avec le
symbole d'ancrage sur le siège arrière,
mais ne sont pas visibles. Vous pouvez
facilement les localiser en passant le
doigt entre le dossier et le coussin.
En outre, il existe des an-
crages de bride d'attache
derrière chaque siège ar-
rière, dans le panneau entre
le dossier de siège arrière et la lunette
arrière. Ces ancrages de bride d'at-
tache se trouvent sous un recouvre-
ment de plastique présentant ce pic-togramme.
La plupart des sièges pour enfant sont
équipés de chaque côté de sangles la-
térales indépendantes avec crochet ou
connecteur de fixation à l'ancrage in-
férieur et dispositif de réglage de la
Ancrages ISOFIX
54

Page 64 of 348

domestique. Un animal libre de ses
mouvements peut être projeté à tra-
vers l'habitacle, blessé, ou blesser un
passager en cas de freinage d'urgence
ou d'accident.
Les animaux domestiques doivent
être maintenus dans les sièges arrière,
dans des harnais ou des dispositifs de
sécurité fixés par les ceintures de sé­curité.
CONSEILS DE RODAGE
Une longue période de rodage n'est
pas nécessaire pour le moteur et la
chaîne cinématique (transmission et
essieu) de votre véhicule.
Roulez à allure modérée pendant les
500 premiers kilomètres. Des vitesses
de 80 à 90 km/h sont souhaitables
après les 100 premiers kilomètres.
De brèves accélérations (dans les li-
mites autorisées) contribuent au ro-
dage. L'accélération à pleins gaz dans
les rapports inférieurs de la boîte de
vitesses peut causer des dégâts et doit
être évitée.
L'huile moteur d'origine est un lubri-
fiant de haute qualité économisantl'énergie. Lors des vidanges, tenez
compte des conditions climatiques des
régions parcourues. Pour obtenir la
qualité et la viscosité conseillées,
reportez-vous à la section "Méthodes
de maintenance" dans "Entretien du
véhicule". N'UTILISEZ JAMAIS
D'HUILES NON DETERGENTES NI
D'HUILES MINERALES PURES.
Un moteur neuf peut consommer une
certaine quantité d'huile pendant les
premiers milliers de kilomètres. Ceci
fait partie du rodage normal et ne
représente pas un symptôme alar-mant.
Exigences supplémentaires
pour les moteurs diesel
(pour les versions/marchés
qui en sont équipés)
Pendant les 1 500 premiers kilo-
mètres, évitez les charges lourdes,
comme conduire à plein régime, par
exemple. Ne dépassez pas les 2/3 du
régime moteur maximum acceptable
pour chaque rapport. Passez les vites-
ses au bon moment. Ne rétrogradez
pas manuellement pour freiner.
CONSEILS DE SECURITE
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE
PASSAGERS DANS LA ZONE DE
CHARGEMENT.
AVERTISSEMENT !
 Par temps chaud, ne laissez ni en-
fants ni animaux dans le véhicule
en stationnement. Une chaleur ex-
cessive dans l'habitacle peut en-
traîner des blessures graves oumortelles.
 Il est extrêmement dangereux de
demeurer dans un espace de char-
gement intérieur ou extérieur pen-
dant les trajets. Les risques de
blessures graves et même de mort
sont accrus en cas d'accident.
 Ne laissez personne voyager dans
votre véhicule à une place qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
 Chaque occupant de votre véhi­
cule doit se trouver dans un siège
et utiliser correctement une cein-
ture de sécurité.
58

Page 65 of 348

Gaz d'échappementAVERTISSEMENT !
Les gaz d'échappement peuvent
blesser ou tuer. Ils contiennent de
l'oxyde de carbone (CO), un gaz in-
colore et inodore. L'inhalation de ce
gaz peut vous faire perdre
conscience et même vous empoison-
ner. Pour éviter d'inhaler du CO,
respectez les conseils suivants :
Ne faites tourner le moteur ni dans un
garage fermé, ni dans un espace
confiné au­delà du temps nécessaire
au déplacement du véhicule, en en-
trant ou en sortant.
Si vous devez vous tenir dans un véhi­
cule arrêté à l'extérieur dont le moteur
tourne, réglez la ventilation pour faire
circuler l'air extérieur dans l'habi-
tacle. Faites fonctionner la soufflerie à
grande vitesse.
Si le hayon doit rester ouvert, fermez
toutes les vitres et réglez le commuta-
teur de SOUFFLERIE de climatisa-
tion sur la grande vitesse. N'UTILI-
SEZ PAS le mode de recyclage. Une maintenance adéquate du circuit
d'échappement constitue la meilleure
protection contre l'infiltration
d'oxyde de carbone dans l'habitacle.
Si la sonorité de l'échappement se mo-
difie ou si des fumées apparaissent
dans l'habitacle, ou en cas de dégâts
au soubassement ou à l'arrière du
véhicule, faites vérifier l'ensemble du
circuit d'échappement et des pièces
voisines par un technicien qualifié
afin de découvrir les pièces brisées,
endommagées, détériorées ou dépla­
cées. Des soudures ouvertes ou des
raccords desserrés peuvent causer des
infiltrations de gaz d'échappement
dans l'habitacle. En outre, examinez
le circuit d'échappement chaque fois
que le véhicule est levé en vue d'un
graissage ou d'une vidange. Effectuez
les remplacements nécessaires.
Vérifications à effectuer à
l'intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Examinez périodiquement les cein-
tures de sécurité en recherchant des
coupures, des sangles effilochées et
des pièces desserrées. Remplacez im-médiatement les pièces endomma-
gées. Ne démontez ni ne modifiez lesystème.
Les systèmes de ceinture de sécurité
avant doivent être remplacés après
une collision. Les ensembles de cein-
tures de sécurité de siège arrière en-
dommagés lors d'un accident (enrou-
leur plié, sangle déchirée, etc.)
doivent être remplacés. Si vous avez le
moindre doute concernant l'état de la
ceinture ou de l'enrouleur, remplacez
la ceinture.
Lampe témoin de l'airbag
Le témoin s'allume et reste allumé
pendant quatre à huit secondes pour
un essai d'ampoule dès que le com-
mutateur d'allumage est mis en po-
sition ON (en fonction). Si le témoin
ne s'allume pas au démarrage,
consultez votre concessionnaire. Si le
témoin reste allumé, clignote ou s'al-
lume pendant le trajet, faites vérifier
le système par un concessionnaireagréé. Dégivrage
Pour vérifier le fonctionnement du
système, sélectionnez le mode de dé­
59

Page 66 of 348

givrage et actionnez la soufflerie à
grande vitesse. Vous devriez sentir le
souffle d'air projeté sur le pare-brise.
Consultez votre concessionnaire agréé
pour une intervention si le dégivreur
ne fonctionne pas.
Informations de sécurité sur le tapis
Veillez à toujours utiliser des tapis
conçus pour s'ajuster à la zone de
passage des jambes de votre véhicule.
Utilisez uniquement des tapis laissant
la zone de pédale dégagée et qui sont
fixés solidement afin qu'ils ne
puissent pas quitter leur position ni
gêner l'utilisation des pédales ou
nuire autrement au fonctionnement
en toute sécurité de votre véhicule.AVERTISSEMENT !
Les pédales qui ne peuvent pas se
déplacer librement peuvent entraî­
ner une perte de la maîtrise du véhi­
cule et augmenter le risque de bles-
sures graves.
 Veillez toujours à ce que les tapissoient fixés correctement aux
agrafes de tapis.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
 Ne placez ni ne posez jamais dans
le véhicule de tapis ou d'autres
revêtements de plancher qui ne
peuvent être fixés solidement pour
les empêcher de bouger et de gê­
ner le fonctionnement des pédales
ou la maîtrise du véhicule.
 Ne mettez jamais de tapis ou
d'autres revêtements de sol sur un
tapis déjà en place. Les tapis et
autres revêtements supplémen­
taires réduisent l'espace dispo-
nible d'une pédale et gênent l'uti-
lisation des pédales en général.
 Vérifiez régulièrement l'installa-
tion des tapis. Reposez et fixez
toujours correctement les tapis
ayant été déposés en vue de les
nettoyer.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
 Assurez-vous toujours que des ob-
jets ne peuvent tomber dans la
zone de passage des jambes du
conducteur lorsque le véhicule est
en mouvement. Des objets
peuvent être bloqués sous la pé­
dale de frein et la pédale d'accélé­
rateur et entraîner la perte de
maîtrise du véhicule.
 Au besoin, des montants de fixa-
tion doivent être posés correcte-
ment s'ils n'ont pas été installés enusine.
La non-observation de la pose ou de
la fixation correcte des tapis peut
gêner le fonctionnement de la pédale
de frein et de la pédale d'accéléra­
teur et ainsi entraîner une perte de
maîtrise du véhicule.
Vérifications périodiques à
effectuer à l'extérieur duvéhicule Pneus
Vérifiez la profondeur des sculptures
et l'uniformité de l'usure de la bande
de roulement. Recherchez toute trace
éventuelle de cailloux, clous, mor-
60

Page 77 of 348

 FERMETURE DU TOIT OUVRANTMOTORISE - FERMETURE RAPIDE . . . . . . . 133
 FERMETURE DU TOIT OUVRANT MOTORISE - MODE MANUEL . . . . . . . . . . . . 134
 PROTECTION CONTRE LE PINCEMENT . . . . 134
 CONTOURNEMENT DE LA PROTECTION CONTRE LE PINCEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 134
 REMOUS DUS AU VENT . . . . . . . . . . . . . . . . 134
 ENTRETIEN DU TOIT OUVRANT . . . . . . . . . 134
 FONCTIONNEMENT QUAND LE CONTACT EST COUPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
 TOIT OUVRANT COMPLETEMENT FERME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
 SOURCES D'ALIMENTATION ELECTRIQUE . . . 135
 PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137  Porte-gobelets de siège avant . . . . . . . . . . . . . 137
 Porte-gobelets de siège arrière . . . . . . . . . . . . 138
 ESPACE DE RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 139  RANGEMENT DANS LA BOITE A GANTS . . . 139
 CARACTERISTIQUES DE LA CONSOLE . . . . 139
 COMPARTIMENT DE PORTE . . . . . . . . . . . . 140
 FONCTION REAR SEAT ARMRESTSTORAGE (rangement d'accoudoir de siège
arrière) (pour les versions/marchés qui en
sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
 Espace de chargement - Véhicules équipés de sièges arrière repliables 60/40 . . . . . . . . . . 140
71

Page 78 of 348

 CARACTERISTIQUES DE L'ESPACE DECHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
 TAPIS DE COFFRE (pour les versions/ marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . 141
 CROCHETS POUR SACS A PROVISIONS . . . . 141
 CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE ARRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
 DEGIVRAGE DE LA LUNETTE ARRIERE . . . 141
 STORE DE TOIT MOTORISE (pour les versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 142
 FONCTION LOAD LEVELING SYSTEM (système de mise à niveau de charge) (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . 143
72

Page 80 of 348

temps que le rétroviseur intérieur
pour éviter l'éblouissement par les
projecteurs. RETROVISEURS
EXTERIEURS AVEC FEU
DE DIRECTION ET
ECLAIRAGE D'APPROCHE
(pour les versions/marchés
qui en sont équipés)
Les rétroviseurs extérieurs de conduc-
teur et passager avec feu de direction
dans le logement du rétroviseur et
éclairage d'approche dans la glace de
rétroviseur contiennent cinq DEL.
Trois des DEL sont des clignotants,
qui clignotent en même temps que les
feux de direction correspondants à
l'avant et à l'arrière du véhicule. Al-
lumer les feux de détresse active aussi
ces DEL.
Les deux autres DEL assure l'éclai­
rage de l'accès éclairé, qui s'allume
dans les deux rétroviseurs lorsque
vous utilisez la télécommande RKE
des serrures de porte ou ouvrez n'im-
porte quelle porte. Ces DEL diffusent
vers l'extérieur pour éclairer les poi-gnées de porte avant et arrière. Elles
diffusent aussi vers le bas pour éclai­
rer la zone devant les portes.
L'accès éclairé s'éteint progressive-
ment après environ 30 secondes ou
progressivement dès que la clé de
contact est placée en position RUN
(marche).
REMARQUE :
L'éclairage d'approche ne fonc-
tionne pas lorsque le levier de
changement de vitesse est déplacé
hors de la position P (stationne-ment).
INCLINAISON DES
RETROVISEURS EN
MARCHE ARRIERE (pour
les versions/marchés qui en
sont équipés)
La fonction Tilt Mirrors in Reverse
(inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière) permet un placement
automatique des rétroviseurs exté­
rieurs afin d'améliorer la vue au sol du
conducteur à l'arrière des portes
avant. Les rétroviseurs extérieurs
s'inclinent légèrement vers le baslorsque vous passez la marche arrière
(R). Les rétroviseurs extérieurs re-
viennent ensuite à leur position d'ori-
gine quand le levier de vitesse quitte la
position R (marche arrière). Chaque
position mémorisée est associée à une
position d'inclinaison des rétroviseurs
en marche arrière.
REMARQUE :
La fonction Tilt Mirrors in Reverse
(inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière) peut être activée
ou désactivée via le système
Uconnect Touch™, reportez-vous
à "Paramètres Uconnect Touch™"
dans "Pour connaître le panneau
d'instruments" pour plus d'infor-mations.
74

Page 84 of 348

Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre
véhicule avec une vitesse relative de
moins de 16 km/h et que le véhicule
reste dans l'angle mort pendant envi-
ron 1,5 seconde, le témoin d'avertis-
sement s'allume. Si la différence de
vitesse entre les deux véhicules est
supérieure à 16 km/h, le témoin
d'avertissement ne s'allumera pas.Le système BSM est conçu de façon à
ne pas lancer d'alerte pour des objets
à l'arrêt tels que les barrières de sécu­
rité, les poteaux, les murs, le feuillage,
les talus, etc. Cependant, il peut arri-
ver que le système déclenche une
alerte de temps en temps en présence
de tels objets. Ceci est normal et votre
véhicule n'exige pas de réparation.
Le système BSM ne vous signalera pas
la présence d'objets se déplaçant dans
le sens opposé dans les voies adja-
centes au véhicule.
AVERTISSEMENT !
Le système de surveillance des
angles morts est uniquement un
moyen permettant de détecter les
objets situés dans les zones d'angle
mort. Le système BSM n'est pas
conçu pour détecter les piétons, les
cyclistes ou les animaux. Même si
votre véhicule est équipé du système
BSM, regardez toujours dans les ré­
troviseurs de votre véhicule, regar-
dez par-dessus votre épaule et utili-
sez votre feu de direction avant de
changer de voie. Le non-respect de
ces précautions peut entraîner des
blessures sévères, voire mortelles.
Dépassement/approcheDépassement/passage
Objets immobiles
Circulation venant en face
78

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >