PEUGEOT 3008 2016 Manuale duso (in Italian)

Page 111 of 344

109
3008_it_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Generalità sui seggiolini per bambini
La sicurezza dei bambini, che PEUGEOT ha curato in particolar modo sin dalla fase di
progettazione del veicolo, dipende anche dal modo di utilizzo del veicolo.*
L

a regolamentazione sul trasporto dei bambini
è specifica per ogni Paese. Consultare la
legislazione vigente nel proprio Paese.
Per viaggiare con la massima sicurezza,
rispettare le seguenti raccomandazioni:
-
I

n conformità con la regolamentazione
europea, tutti i bambini di età inferiore ai
12
anni o di statura inferiore a un metro e
cinquanta, devono essere trasportati su
seggiolini per bambini omologati, adatti
al loro peso , da collocare sui sedili dotati di
cinture di sicurezza o di ancoraggi ISOFIX*,
-

s
tatisticamente, i sedili più sicuri per
il traspor to dei bambini sono i sedili
posteriori del veicolo,
-

u
n bambino il cui peso è inferiore
a 9
kg, deve tassativamente essere
traspor tato su un seggiolino in
posizione "schienale verso la strada"
sia anteriormente che posteriormente.
PEUGEOT raccomanda di trasportare i bambini sui
sedili laterali del veicolo:
- "con schienale verso la strada" fino ai 3 anni
di età,
- "nel senso di marcia" a partire dai 3 anni di età.
6
Sicurezza bambini

Page 112 of 344

110
3008_it_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini è
posizionato in "senso di marcia" sul sedile
del passeggero anteriore, regolare il sedile
del veicolo in posizione longitudinale arretrata
al massimo, posizione più alta, schienale
raddrizzato. Lasciare l’airbag del passeggero
attivato.
"Spalle verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini è posizionato
con le "spalle verso la strada" sul sedile del
passeggero anteriore , regolare il sedile del
veicolo in posizione arretrata al massimo,
posizione più alta, schienale raddrizzato.
L'airbag lato passeggero deve essere
obbligatoriamente disattivato. Altrimenti,
il bambino rischia ferite gravi o mor tali
durante l'apertura dell'airbag .
*Seggiolino per bambini sul sedile anteriore
Accertarsi che la cintura di sicurezza sia
ben tesa.
Per i seggiolini per bambini con asta di
sostegno, accertarsi che questa sia ben a
contatto con il suolo. In caso di necessità,
regolare il sedile del passeggero. Sedile del passeggero regolato nella
posizione più alta e nella posizione
longitudinale posteriore massima.
*

C

onsultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese, prima di collocare il seggiolino
del bambino su questo sedile.
Sicurezza bambini

Page 113 of 344

111
3008_it_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Airbag lato passeggero OFF
Per ulteriori dettagli sulla disattivazione
dell'Airbag frontale lato passeggero,
attenersi alla rubrica "Airbag".
Non installare mai sistemi di ritenuta
per bambini con le "spalle verso la
strada" su un sedile protetto da un
Airbag frontale attivato. Ciò potrebbe
provocare al bambino ferite gravi o
addirittura mortali.
Disattivazione dell'Airbag frontale lato passeggero
L'etichetta d'avvertenza situata da ogni lato
della visiera parasole del passeggero contiene
questo suggerimento. Conformemente alla
regolamentazione in vigore, nelle tabelle
seguenti questa avvertenza è presente in tutte
le lingue.
6
Sicurezza bambini

Page 114 of 344

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
112
3008_it_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Sicurezza bambini

Page 115 of 344

LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
113
3008_it_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
6
Sicurezza bambini

Page 116 of 344

114
3008_it_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Seggiolino per bambini sul sedile posteriore
"Spalle verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini con "spalle
verso la strada" è collocato sul sedile del
passeggero posteriore, spostare in avanti
il sedile anteriore del veicolo e raddrizzare lo
schienale in modo che il seggiolino collocato
"con le spalle verso la strada" non tocchi il
sedile anteriore del veicolo.
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini è collocato
in "senso di marcia" sul sedile del passeggero
posteriore , spostare in avanti il sedile anteriore
del veicolo e raddrizzare lo schienale in modo
che le gambe del bambino seduto nel seggiolino
collocato in "senso di marcia" non tocchino il
sedile anteriore del veicolo. Accertarsi che la cintura di sicurezza
sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia a contatto con il suolo. Se
necessario, regolare il sedile anteriore
del veicolo.
Sicurezza bambini

Page 117 of 344

115
3008_it_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Collocazione dei seggiolini per bambini con asta di protezione
Sul fondo del vano
portaoggettiAl di fuori della zona del
portaoggettiI seggiolini per bambini con asta di protezione
devono essere collocati all'interno del veicolo
con precauzione. In particolare, occorre prestare
attenzione alla presenza di un vano portaoggetti
sotto al pianale davanti ai sedili posteriori laterali.
Non collocare l'asta di sostegno sullo
sportello del vano portaoggetti, potrebbe
rompersi in caso di urto violento. Se la
sistemazione e le regolazioni dell'asta
di sostegno lo permettono, proponiamo
altre due possibilità di installazione.
Ai piedi del sedile posteriore centrale
non c'è il vano portaoggetti. È possibile
quindi istallarvi più facilmente un
seggiolino per bambini con asta di
sostegno, sia fissato con i fissaggi Isofix
o con la cintura di sicurezza a 3
punti. Se non è possibile posizionare l'asta
come descritto in una o nell'altra di
queste due procedure, non si deve
installare il seggiolino per bambini con
asta di sostegno su questo sedile.
Se l'asta di sostegno è abbastanza lunga, è
possibile metterla a contatto con il fondo del
bagagliaio. Svuotare il portaoggetti da qualsiasi
oggetto prima di istallare l'asta di sostegno.
Un'altra possibilità, se l'asta di sostegno è
abbastanza lunga e si inclina a sufficienza (sempre
rispettando le raccomandazioni date nelle istruzioni
di installazione del seggiolino per bambini), è quella
di posizionare l'asta affinché sia a contatto con
il pianale al di fuori della zona del portaoggetti.
Utilizzare la regolazione longitudinale del sedile
posteriore o del sedile anteriore per ottenere una
posizione dell'asta di sostegno soddisfacente e al di
fuori della zona del portaoggetti.
6
Sicurezza bambini

Page 118 of 344

116
3008_it_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Seggiolini per bambini raccomandati da PEUGEOT
Gruppo 0+: dalla nascita a 13 kgG ruppo 1: da 9 a 18 kg
L1
"

RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus"
Da fissare con lo schienale rivolto alla strada L2

"

RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Gruppo 2
e 3 : da 15 a 36 Kg
L5

"

KLIPPAN Optima"
A partire dai 6
anni circa (22 kg),
utilizzare solo il rialzo. L6

"

RÖMER KIDFIX"
Può essere fissato agli ancoraggi ISOFIX del veicolo. Il bambino è
trattenuto dalla cintura di sicurezza.
PEUGEOT raccomanda una gamma di seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza a tre punti :
Sicurezza bambini

Page 119 of 344

117
3008_it_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Collocazione dei seggiolini per bambini con cintura di sicurezza
a: seggiolino universale per bambini, seggiolino per bambini che può essere collocato su tutti i veicoli fissato con la cintura di sicurezza.
b: gruppo 0, dalla nascita a 10
Kg. Le navicelle non possono essere collocate sul sedile del passeggero anteriore.
c: consultare la legislazione in vigore nel proprio Paese prima di trasportare il bambino su questo sedile.
U:

S
edile adatto alla collocazione di un seggiolino per bambini da fissare con una cintura di sicurezza ed omologato nella categoria "universale", "con
schienale verso la strada" e/o "nel senso di marcia".
U (R) : idem U , con il sedile del veicolo regolato nella posizione più alta e nella posizione longitudinale posteriore massima.
L-: solo i seggiolini per bambini indicati possono essere montati sul sedile interessato (secondo la regolamentazione locale).
X : sedile non adatto alla collocazione di un seggiolino per bambini del gruppo di peso indicato. Conformemente alla legislazione europea (Direttiva 2005/40), questa tabella indica le possibilità di montaggio dei seggiolini per bambini da fissare con
una cintura di sicurezza ed omologati nella categoria universale (a) in funzione del peso del bambino e della posizione nel veicolo:
*
I s
eggiolini per bambini con asta di protezione (o sostegno) devono essere collocati con precauzione all'interno del veicolo. Per maggiori dettagli
consultare la rubrica "Installazione dei seggiolini per bambini con asta di protezione". Peso del bambino ed età indicativa
Posizione Inferiore a 13 kg
(gruppi 0 (b)
e 0 +)
Fino ≈ 1 anno
Da 9 a 18 kg
(g r u p p o 1)
Da 1 a ≈ 3 anni
Da 15 a 25 kg
(gr uppo 2)
Da 3 a ≈ 6 anni
Da 22 a 36 kg
(gruppo 3)
Da 6 a ≈ 10 anni
Sedile del passeggero
anteriore (c) con rialzo U (R)
U (R)U (R)U (R)
Sedile del passeggero
anteriore (c) senza rialzo X
XXX
Sedili posteriori laterali U* U* U* U*
Sedile posteriore
centrale L1
L2L5, L6 L5, L6
6
Sicurezza bambini

Page 120 of 344

118
3008_it_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Fissaggi "ISOFIX"
Si tratta di tre anelli per ogni seduta:
- d ue anelli A situati tra lo schienale e la
seduta del sedile del veicolo, segnalati da
un riferimento, Questo sistema di ancoraggio ISOFIX garantisce
un montaggio affidabile, solido e rapido del
seggiolino per bambini all'interno del veicolo.
I seggiolini ISOFIX per bambini
sono dotati
di due sistemi di bloccaggio che si fissano
facilmente ai due anelli A .
Alcuni di essi dispongono inoltre di una cinghia
alta da fissare all'anello B .
Per fissare il seggiolino per bambini al
TOP TETHER :
- togliere e riporre l'appoggiatesta prima di
collocare il seggiolino per bambini su questo
sedile (ricollocarlo una volta che il seggiolino per
bambini è stato rimosso),
- staccare il coperchio del TOP TETHER tirandolo per la sua tacca,
- far passare la cinghia del seggiolino per bambini dietro allo schienale del sedile, centrandola tra i
fori delle aste dell'appoggiatesta,
- fissare l'attacco della cinghia alta all'anello B ,- tendere la cinghia alta.
Il veicolo è stato omologato secondo l'ultima regolamentazione ISOFIX.
I sedili, rappresentati qui sotto, sono dotati di ancoraggi ISOFIX regolamentari:
-

un anello B , situato sotto ad un coperchio dietro
la parte alta dello schienale, chiamato TOP
TETHER per il fissaggio della cinghia alta.
È s

egnalato da un riferimento.
Per conoscere le possibilità
d'installazione dei seggiolini ISOFIX
per bambini nel veicolo, consultare la
tabella riepilogativa.
L'errata installazione del seggiolino per bambini
nel veicolo compromette la protezione del
bambino in caso d'incidente.
Rispettare rigorosamente i consigli di montaggio
indicati nelle istruzioni d’installazione fornite con
il seggiolino per bambini.
Situato dietro allo schienale, il top tether
permette di fissare la cinghia alta dei seggiolini
per bambini che ne sono equipaggiati. Questo
dispositivo limita lo spostamento del seggiolino
per bambini rivolto in senso di marcia, in caso
di urto frontale.
Sicurezza bambini

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 350 next >