transmission Ram ProMaster 2015 Guide d'utilisateur (in French)
Page 72 of 148
Messages du groupe d'instruments
Les messages s'affichent dans le groupe d'instruments pour alerter le conducteur
lorsque certaines conditions inhabituelles surviennent. Ces messages sont décrits
ci-dessous :
MESSAGEDESCRIPTION – Durée / km (mi)
Transmission/Gearbox Fault
(Anomalie de la transmission ou de la boîte de vitesses) (rouge) Lorsque vous tournez la clé de contact à la position
ON/RUN/MAR (MARCHE), le témoin d'anomalie de la transmission s'allume et s'éteint après quelques secondes.
Le témoin d'anomalie de la transmission s'allume
en continu ou clignote (accompagné de ce message et d'un carillon) pour indiquer la présence d'une anomalie liée à la transmission.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si le message continue de s'afficher.
Reduce Gear Changes (Réduire les changements de rapport) Ce message indique que le conducteur n'utilise
pas correctement la transmission.
L'utilisation incorrecte (par le conducteur) peut activer automatiquement une procédure pour protéger le système.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si le message continue de s'afficher.
Manual Mode Not Available
(Mode manuel non disponible) Le mode MANUEL (M) n'est pas disponible en
raison d'une anomalie ou d'une autre condition. Utilisez la position D (MARCHE AVANT) pour la conduite du véhicule.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si le message continue de s'afficher.
Automatic Mode Not Available (Mode automatique non disponible) Le mode automatique (MARCHE AVANT) n'est
pas disponible en raison d'une anomalie ou d'une autre condition. Utilisez le mode MANUEL (M) pour la conduite du véhicule.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si le message continue de s'afficher.
Clutch Overheating (Surchauffe de l'embrayage) Ce message s'affiche, accompagné d'un carillon,
lors de la surchauffe de l'embrayage.
Dans ce cas, limitez les arrêts fréquents et les
changements de rapport ou, au besoin, immobili-
sez le véhicule et coupez le moteur pour permettre le refroidissement de l'embrayage.
Si le message continue de s'afficher, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Pour éviter une défaillance de l'embrayage, n'utilisez pas la pédale d'accélérateur pour
maintenir le véhicule à l'arrêt (par exemple, sur
une pente); vous risqueriez des dommages à l'em-
brayage causés par la surchauffe. Utilisez plutôt la pédale de frein et actionnez la pédale d'accéléra-
teur seulement lorsque vous êtes prêt à démarrer.
DIESEL
70
Page 73 of 148
MESSAGEDESCRIPTION – Durée / km (mi)
Press Brake Pedal Delayed
Startup (Appuyer sur la pédale de frein, démarrage retardé) Ce message s'affiche lorsque vous établissez le
contact initial, en cas d'une anomalie liée aux
freins ou si le levier sélecteur n'est pas à la posi-
tion N (POINT MORT). Le levier sélecteur doit être
à la position N (POINT MORT) et la pédale de frein doit être enfoncée pour permettre le lancement du moteur. Placez le levier sélecteur à la position N
(POINT MORT) et serrez la pédale de frein AVANT
de tourner la clé à la position START/AVV (DÉMAR- RAGE); sinon, le lancement du moteur ne s'effec-
tuera pas et vous devrez couper le contact, puis le rétablir avant que le lancement du moteur ne puisse être effectué.
Gear Not Available (Rapport non disponible) Ce message s'affiche, accompagné d'un carillon
d'avertissement :
• lorsqu'il n'est pas possible de changer de rapport
en raison d'une anomalie dans le système;
• lorsqu'il n'est pas possible d'engager le premier
rapport (1), le deuxième rapport (2), le troisième
rapport (3) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE)
en raison d'une anomalie dans le système.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé
si le message continue de s'afficher.
Shift Not Allowed (Aucun
changement de vitesse permis) Ce message s'affiche, accompagné d'un carillon
d'avertissement, lorsque le système ne permet pas un changement de rapport sollicité par le conduc-
teur (par exemple, qui entraînerait le surrégime du moteur ou des dommages à la transmission).
Ce message peut également s'afficher lors du dé-
marrage du moteur à basse température. Dans ce
cas, la transmission manuelle automatisée ne peut engager le premier rapport. Dans cette situation,
utilisez le chauffe-moteur ou laissez fonctionner le moteur au ralenti en plaçant le levier de vitesses à la position N (POINT MORT) jusqu'à ce que la transmission se soit réchauffée.
Press Brake Pedal And Try
Again (Appuyer sur la pédale de frein et essayer de nouveau) Ce message s'affiche, accompagné dans certains
cas d'un carillon d'avertissement, si vous tentez de changer de rapport lorsque le véhicule est
stationné sans appuyer sur la pédale de frein.
Pour déplacer le levier de vitesses de la transmis- sion (contact établi et moteur coupé), maintenez enfoncée la pédale de frein, déplacez le leviersélecteur à la position N (POINT MORT), puis déplacez-le à la position souhaitée.
DIESEL
71
Page 89 of 148
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en
prenant les mesures appropriées :
• Sur la route – ralentissez.
• En ville – lorsque le véhicule est arrêté, déplacez le levier de vitesses de latransmission à la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de
ralenti du moteur.
NOTA :
Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe immi-
nente :
• Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climati- sation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le
climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
• Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maxi- male, la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du
ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de
chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la
chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endom-
mager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (TEMPÉ-
RATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur
au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température
revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (TEMPÉRA-
TURE ÉLEVÉE) et qu'un avertissement sonore continu retentit, coupez immédia-
tement le moteur et faites inspecter votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclabousse-
ment de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de
votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le
capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez
jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le
radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
EN CAS D’URGENCE
87
Page 95 of 148
MISE EN GARDE!
•N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est
exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation
pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
• Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourraitse déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune
partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric.
• Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric. S'il est nécessaire d'effectuer des travaux sous un
véhicule soulevé, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour
faire soulever votre véhicule sur un élévateur.
•
Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas
servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours
être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.
•Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement
d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule.
• Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
• Activez les feux de détresse.
• Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
• Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la boîte de vitesses automatique en position P (STATIONNEMENT), ou le levier de vitesses de
la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE).
•
Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
• Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric.
• Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu.
• Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent.
• Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.
• Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Sou-
levez le véhicule juste ce qu'il faut pour retirer le pneu.
• Ne serrez pas les boulons de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des bles-
sures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
• Pour éviter les blessures, manipulez les enjoliveurs de roue avec précau- tion en prenant garde de ne pas toucher les bords coupants.
• Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas
de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du
véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans
les espaces prévus à cet effet.
• Un pneu mal fixé risque d'être projeté vers l'avant en cas de collision ou
d'arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Faites réparer ou
remplacer le pneu dès que possible.
EN CAS D’URGENCE
93
Page 99 of 148
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE
Conditionsde remor- quage Roues
soulevées du sol Moteurs à essence
(tous les modèles) Moteurs diesel
(tous les modèles)
Remor-
quage à plat AUCUNE Si la transmission est
fonctionnelle :
• Transmission à la posi-
tion N (POINT MORT)
• Vitesse maximalede
40 km/h (25 mi/h)
• Distancemaximale
de
24 km (15 mi) Transmission à la position
N
(POINT MORT)
Lève-roues ou chariot roulant Arrière
Transmission à la position
N
(POINT MORT)
Avant OK OK
Camion à plateau TOUTES MEILLEURE MÉTHODE
OK
DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ
• Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans
la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de
va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les
roues avant. Déplacez ensuite le levier sélecteur en alternant entre la position R
(MARCHE ARRIÈRE) et la position D (MARCHE AVANT). Il est préférable de ne
pas trop appuyer sur la pédale d'accélérateur pour conserver le mouvement de
balancier sans faire patiner les roues.
• Laissez le moteur tourner au ralenti avec le levier sélecteur de la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de
cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduit la possibilité de surchauffe et le
risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager
votre véhicule enlisé.
NOTA :
Si votre véhicule est muni de la commande de stabilité électronique, appuyez sur le
commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour la
mettre en mode de désactivation partielle avant de tenter de dégager le véhicule par
un mouvement de va-et-vient.
AVERTISSEMENT!
Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut
causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez
également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de
48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de
vitesse de transmission en cours).
EN CAS D’URGENCE
97
Page 107 of 148
AVERTISSEMENT!
• Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide derefroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGA-
NIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre
la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide
de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride
(HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement
compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le
circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit
être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT
(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106,
par un concessionnaire autorisé dès que possible.
• N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel)
à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou
antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de
refroidissement et obstruer le radiateur.
• Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement
(antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement
(antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
Châssis
Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Transmission automatique – moteur 3.6L à
essence seulement Utilisez seulement l'huile à transmission
automatique ATF+4
MD. Si l'huile à trans-
mission automatique ATF+4MDn'est pas
utilisée, vous risquez de compromettre le
fonctionnement ou le rendement de la
transmission. Nous vous recommandons
d'utiliser l'huile MOPAR
MDATF+4MD.
Maître-cylindre de frein Nous recommandons l'utilisation des liqui-
des DOT 4 de MOPAR
MD.
Réservoir de direction assistée Utilisez le liquide de direction assistée
Pentosin CHF 11S conforme à la norme
MS-11655 de Chrysler.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
105
Page 108 of 148
CONTENANCE EN LIQUIDES – MOTEUR DIESEL
Mesures impériales Mesures métriques
Carburant
(quantité approximative)
Moteur diesel 3.0L 24 gallons US 90 L
Réservoir du liquide
d'échappement diesel 5 gallons US
18,9 L
Huile moteur avec filtre
Moteur diesel 3.0L 9,5 pintes US9,0 L
Circuit de refroidissement*
Moteur diesel 3.0L avec
transmission MTA (liquide
de refroidissement et anti-
gel MOPAR
MDformule
10 ans ou 150 000 mi ou
un produit équivalent) 12,7 pintes US
12 L
*Comprend le réchauffeur et le vase d'expansion remplis jusqu'au repère MAX (MAXI-
MUM). Ajoutez 2,8 L (2,9 pintes US) si le véhicule est équipé du chauffage arrière.
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D'ORIGINE - MOTEUR DIESEL
Moteur
Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Liquide de refroidissement du moteur
Nous recommandons l'utilisation du liquide
de refroidissement (Antigel) MOPARMD
10 ans ou 150 000 mi de formule OAT
(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).
Huile moteur Utilisez uniquement l'huile moteur synthé-
tique ACEA C3 5W-30 à faible teneur en
cendres, conforme à la norme Chrysler MS-
11106 ou l'huile moteur 5W-30 Penn-
zoil Ultra Euro L entièrement synthétique.
Filtre à huile moteur Nous recommandons l'utilisation des fil-
tres à huile moteur de MOPAR
MD.
Carburant Filtre Nous recommandons l'utilisation du filtre à
carburant MOPAR
MD. Doit être de 3 micro-
mètres. L'utilisation d'un filtre à carburant
qui ne répond pas aux exigences du construc-
teur en matière de filtration et de séparation
d'eau peut avoir un impact important sur la
durée de vie et la fiabilité du circuit d'alimen-
tation.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
106
Page 110 of 148
AVERTISSEMENT!
• Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide derefroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGA-
NIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre
la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide
de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride
(HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement
compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le
circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit
être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT
(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106,
par un concessionnaire autorisé dès que possible.
• N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à
base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou anti-
rouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidis-
sement et obstruer le radiateur.
• Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement
(antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement
(antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
Châssis
Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Transmission manuelle automatisée •
Boîte de vitesses : huile de transmission
manuelle 75W- 85 entièrement synthéti-
que conforme à la norme GL4 de l'API.
• Système de commande : liquide hy-
draulique 75W SAE DDCT, série C de
MOPAR
MDou équivalent.
•Système de fonctionnement de l'em-
brayage hydraulique : liquide pour freins
et embrayage MOPAR
MDDOT 4 ou équi-
valent.
Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous
risquez de compromettre le fonctionne-
ment ou le rendement de la transmission.
Maître-cylindre de frein Nous recommandons l'utilisation des liqui- des DOT 4 de MOPAR
MD.
Réservoir de direction assistée Utilisez le liquide de direction assistée
Pentosin CHF 11S conforme à la norme
MS-11655 de Chrysler.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
108
Page 114 of 148
Millage ou intervalle de temps (selon lapremière éventualité)
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres :
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Vidangez l'huile à transmission automati-
que et remplacez le filtre. XX
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz
de carter (RGC) et remplacez-la au
besoin. X** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.
MISE EN GARDE!
• Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux
d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence
quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
• La vérification et l'entretien inadéquats de votre véhicule risquent d'entraîner la défaillance des composants et de
compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
112
Page 118 of 148
Tableau d'entretien – carburant diesel jusqu'au biodiesel B5Millage ou intervalle de temps (selon lapremière éventualité)
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Ou en fonction des années : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres :
16 000
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Vérifications supplémentaires
Remplissez complètement le réservoir
de liquide d'échappement diesel. XXXXXXXXXXXXXXX
Vérifiez les joints homocinétiques. X X X X X
Vérifiez la suspension avant, les
embouts de biellette de direction, les
soufflets et remplacez-les au besoin. XXX X X X X
Vérifiez les plaquettes de frein et
remplacez-les au besoin. XXX X X X X
Vérifiez l'huile du système d'activation
de la transmission et l'huile de fonc-
tionnement de l'embrayage hydraulique XX X X X
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtre à carburant et
vidangez l'eau du carburant. XX X X X
Remplacez le filtre à air du moteur. X X X X X
Remplacez le filtre d'habitacle et de
climatisation. XXX X X X X
Remplacez le liquide de frein tous les
deux ans. XXX X X X X
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
116