ESP TOYOTA GT86 2016 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 18 of 466

17
B
Teclas interiores de trancamento das portas P. 57
Interruptores do espelho retrovisor
exterior
P. 81
Interruptor de trancamento do
vidro
P. 84
Interruptores dos vidros elétricos P. 84
Interruptor de trancamento da
porta
P. 57
: Se equipado

Page 21 of 466

20
A
Interruptor dos desembaciadores do vidro traseiro e
dos espelhos retrovisores exteriores
/interruptor do
desembaciador do vidro traseiro
 P. 256
Veículos com sistema de ar condicionado automático Veículos com sistema de ar condicionado manual
Sistema de ar
condicionado
P. 240
Sistema de ar condicionado
P. 248
Interruptor dos desembaciadores do vidro tra-
seiro e dos espelhos retrovisores exteriores
P. 256
Índice ilustrativo
Painel de instrumentos
(Veículos de volante à direita)

Page 23 of 466

22
Para sua informação
Manual do Proprietário
Este manual abrange todos os modelos e todo o equipamento, incluindo
opções. Por conseguinte, é possível encontrar algumas explicações sobre
equipamento que não tenha sido instalado no seu veículo.
Todas as informações e especificações constantes deste manual são atuais
aquando da sua impressão. Contudo, devido à política Toyota de melhoria
contínua dos seus produtos, reservamo-nos o direito de introduzir alte-
rações em qualquer altura sem aviso prévio.
Dependendo das especificações, o veículo ilustrado nas figuras pode diferir
do seu veículo em termos de cor e de equipamento.
Acessórios, peças suplentes e modificações no seu Toyota
Atualmente estão disponíveis no mercado peças genuínas Toyota e uma
grande variedade de outras peças e acessórios para os veículos Toyota. Se
utilizar essas peças sobresselentes e acessórios que não são produtos Toy-
ota genuínos pode afetar de forma negativa a segurança do seu veículo,
mesmo que essas peças estejam aprovadas por determinadas autoridades
no seu país. Sendo assim, a Toyota não pode aceitar nenhuma garantia ou
responsabilidade por peças e acessórios que não sejam produtos genuínos
Toyota, nem pela substituição ou instalação que envolva tais peças.
Este veículo não deve ser modificado com produtos não genuínos Toyota. A
modificação com produtos não genuínos Toyota pode afetar o seu desem-
penho, segurança ou durabilidade ou, pode mesmo, violar as leis. Além
disso, os danos ou problemas de funcionamento resultantes de modifi-
cações não podem ser cobertos pela garantia.

Page 24 of 466

23
Instalação de um sistema transmissor RF
A instalação de um sistema transmissor RF no seu veículo pode afetar siste-
mas eletrónicos, tais como:
lSistema de injeção de combustível sequencial/sistema de injeção de com-
bustível sequencial multiponto
lSistema de controlo da velocidade de cruzeiro
lSistema antibloqueio dos travões
lSistema de airbag do SRS
lSistema de pré-tensores dos cintos de segurança
Verifique junto de um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou de
outro profissional devidamente qualificado e equipado quais as medidas de
precaução ou instruções especiais para a instalação de um sistema trans-
missor RF.
Para obter mais informação acerca de bandas de frequência, níveis de
potência, posições das antenas e disposições relativas à instalação dos
transmissores RF, consulte um concessionário ou reparador Toyota auto-
rizado ou outro profissional devidamente qualificado e equipado.

Page 25 of 466

24
Gravador de dados de eventos
Este veículo está equipado com um gravador de dados de eventos (EDR). O
principal objetivo de um EDR é gravar, em determinadas situações de aci-
dente ou quase acidente, tais como a deflagração de um airbag ou colisão
com um obstáculo na estrada, dados que irão ajudar a compreender o
desempenho dos sistemas do veículo. O EDR foi concebido para gravar
dados relacionados com a dinâmica do veículo bem como com os sistemas
de segurança durante um pequeno período de tempo, normalmente 30
segundos ou menos.
Neste veículo, o EDR foi concebido para gravar dados tais como:
• A forma de funcionamento dos vários sistemas do seu veículo;
• O quanto o condutor pressionava (se o fazia) o acelerador e/ou o pedal
do travão; e,
• A que velocidade se deslocava o veículo.
Estes dados podem ajudar a fornecer uma melhor compreensão das cir-
cunstâncias em que os acidentes e ferimentos ocorreram.
NOTA: Os dados só serão gravados pelo seu veículo perante a ocorrência
duma situação excecional de acidente; o EDR não regista dados sob
condições normais de condução nem dados pessoais (por exemplo, nome,
sexo, idade e local do acidente). No entanto, terceiros, por força da apli-
cação da lei, podem combinar os dados EDR com o tipo de dados de identi-
ficação pessoal adquiridos de forma rotineira durante a investigação de um
acidente.
Para ler os dados gravados por um EDR é necessário equipamento especial
e acesso ao veículo ou ao EDR. Além do fabricante do veículo, terceiros,
por força da aplicação da lei, que tenham o equipamento especial, poderão
ler as informações se tiverem acesso ao veículo ou ao EDR.
lDivulgação dos dados do EDR
A Toyota não divulgará os dados gravados num EDR a terceiros, exceto
quando:
• For obtido um acordo do proprietário do veículo (ou do locatário dum veí-
culo em leasing)
• Em resposta a um pedido oficial por parte da Polícia, Tribunal ou Agência
Governamental
• Para uso da Toyota numa ação judicial
No entanto, se necessário, a Toyota poderá:
• Usar os dados para pesquisa sobre o desempenho de segurança dos
veículos
• Divulgar os dados a terceiros para fins de pesquisa, sem revelar infor-
mações sobre o veículo específico ou sobre o seu proprietário

Page 28 of 466

27
Símbolos utilizados ao longo deste manual
Prevenções e chamadas de atenção
Símbolos utilizados nas ilustrações
PREVENÇÃO
Este é um aviso a respeito de algo que, se ignorado, pode causar a morte ou
ferimentos graves às pessoas. É informado do que deve ou não fazer para
reduzir o risco de morte ou ferimentos graves, para si e para terceiros.
ATENÇÃO
Este é um aviso a respeito de algo que, se ignorado, pode causar danos ao
veículo ou ao seu equipamento. É informado do que deve ou não fazer para
evitar ou reduzir o risco de danos no seu Toyota e no seu equipamento.
Símbolo de segurança
O símbolo que consiste num círculo atravessado por uma barra si-
gnifica "Não", "Não faça isto" ou "Não deixe isto acontecer".
Setas que indicam ações
Indica a ação necessária (empurrar,
rodar, etc.) para acionar interruptores e
outros dispositivos.
Indica o resultado da ação executada
(por exemplo, a tampa abre).

Page 30 of 466

1Antes de conduzir
29
1-1. Informação sobre as chaves
Chaves ............................... 30
1-2. Abertura, fecho e
trancamento das
portas e da mala
Sistema de chave
inteligente para entrada
e arranque ........................ 33
Comando remoto sem fios . 51
Portas ................................. 56
Mala .................................... 59
1-3. Componentes ajustáveis
(bancos, espelhos,
volante da direção)
Bancos da frente ................ 64
Bancos traseiros ................. 68
Encostos de cabeça ........... 70
Cintos de segurança........... 72
Volante da direção.............. 79
Espelho retrovisor interior
antiencandeamento .......... 80
Espelhos retrovisores
exteriores .......................... 81
1-4. Abertura e fecho
dos vidros
Vidros elétricos ................... 841-5. Reabastecimento
Abertura do tampão do
depósito de combustível ... 88
1-6. Sistema de prevenção
antirroubo
Sistema imobilizador
do motor ........................... 92
Sistema de trancamento
duplo ............................... 101
1-7. Informações de segurança
Postura correta de
condução ........................ 103
Airbags do SRS (Sistema
Suplementar de
Segurança) ..................... 105
Sistemas de segurança
para crianças
(cadeirinha)..................... 134
Instalação dos sistemas
de segurança para
crianças (cadeirinha) ...... 142
Sistema de ligar/desligar
manualmente o airbag .... 152

Page 39 of 466

38 1-2. Abertura, fecho e trancamento das portas e da mala
*: Apenas veículos com caixa de velocidades automática
nDispositivo de segurança
Se uma porta não for aberta no espaço de aproximadamente 30 segundos
após o veículo ter sido destrancado, o dispositivo de segurança volta a tran-
car automaticamente o veículo. (Contudo, dependendo da localização da
chave eletrónica, a chave pode ser detetada como estando no interior do
veículo. Neste caso, o veículo pode ser destrancado.)
AlarmeSituaçãoProcedimento corretivo
O alarme exterior
soa uma vez
durante 5 segun-
dosFoi feita uma tentativa
para trancar as portas
usando o sistema de
chave inteligente para
entrada e arranque com a
chave eletrónica ainda no
interior do veículo.Retire a chave
eletrónica do veículo
e tranque novamente
as portas.
Foi feita uma tentativa
para trancar o veículo
enquanto uma porta está
aberta.Feche todas as portas
e tranque-as nova-
mente.
O alarme interior
soa continua-
menteO interruptor “ENGINE
START STOP” foi colo-
cado no modo ACCES-
SORY enquanto a porta do
condutor estava aberta (ou
a porta do condutor foi
aberta enquanto o inter-
ruptor “ENGINE START
STOP” estava no modo
ACCESSORY). Desligue o interruptor
“ENGINE START
STOP” e feche a
porta do condutor.
O alarme interior
soa continua-
mente*A porta do condutor foi
aberta enquanto a ala-
vanca de velocidades
estava numa posição dife-
rente de P sem desligar o
interruptor “ENGINE
START STOP”.Coloque a alavanca
de velocidades na
posição P.

Page 46 of 466

45 1-2. Abertura, fecho e trancamento das portas e da mala
1
Antes de conduzir
nCertificação do sistema de chave inteligente para entrada e arranque
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
SUBARU ENGINEERING DIVISION
1-1 SUBARU-CHO OTA GUNMA 373-8555 JAPAN
Phone: +81 276-26-2381 Fax: +81 276-26-2397
Declaração de Conformidade R&TTE
Nós,
Nome do Fabricante: Fuji Heavy Industries, Ltd.
Endereço do Fabricante: 1-7-2, Nishishinjuku, Shinjuku, Tokio, 160-8316 Japan
declaramos sob nossa única responsabilidade, que o produto:
Nome do Produto: Oscilador LF
Modelo do Produto: SSPLF03
a que esta declaração diz respeito, está em conformidade com os requisitos essenciais
bem como com outras normas relevantes da Diretiva R&TTE (1999/5/CE). O produto
está de acordo com as normas que se seguem e/ou documentos normativos.
- Requisitos para a saúde e segurança: EN60950-1
- Requisitos EMC: EN301 489-1 & EN301 489-3
- Utilização efetiva do espetro rádio: EN300 330-2
Informação suplementar:
Data:
Assinatura:14 de fevereiro de 2011
Takashi Nishida * Marca CE
* Estados-membros considerados para uso:
EU e EFTA

Page 51 of 466

50 1-2. Abertura, fecho e trancamento das portas e da mala
PREVENÇÃO
nPrevenção relativamente a interferências com dispositivos eletrónicos
lAs pessoas com dispositivos pacemaker ou pacemakers de terapia
ressincronizada implantados, ou cardioversor desfibrilhador implantável,
devem manter uma distância razoável das antenas do sistema de chave
inteligente para entrada e arranque. (P. 35)
As ondas de rádio podem afetar o funcionamento de tais dispositivos. Se
necessário, a função de entrada pode ser desativada. Para mais detalhes
sobre a frequência e tempo da emissão de ondas de rádio, consulte um
concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro profissional devi-
damente qualificado e equipado. Consulte depois o seu médico para
saber se deve desativar a função de entrada.
lOs utilizadores de quaisquer outros dispositivos elétricos médicos, para
além dos dispositivos pacemaker ou pacemakers de terapia ressincroni-
zada implantados, ou cardioversor desfibrilhador implantável, devem con-
tactar os fabricantes desses dispositivos para se informarem acerca do
funcionamento dos mesmos sob influência de ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efeitos inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Contacte um concessionário ou reparador Toyota autorizado, ou outro
profissional devidamente qualificado e equipado para obter detalhes sobre a
desativação da função de entrada.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 150 next >