sensor TOYOTA HILUX 2021 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 5 of 822

3
1
9
8
6
5
4
3
2
HILUX_OM_OM71336S_(ES)
7
3-5. Apertura y cierre
de las ventanillas
Elevalunas eléctricos .............. 195
Ventanillas laterales traseras
(modelos con habitáculo
inteligente) ............................ 199
4-1. Antes de conducir
Conducción del vehículo ......... 202
Carga y equipaje ..................... 215
Arrastre de un remolque (sin
enganche para remolque) .... 216
Arrastre de un remolque (con
enganche para remolque) .... 217
4-2. Procedimientos de conducción
Interruptor del motor (encendido)
(vehículos sin sistema
inteligente de entrada y
arranque) .............................. 230
Interruptor del motor (encendido)
(vehículos con sistema
inteligente de entrada y
arranque) .............................. 233
Transmisión automática .......... 242
Transmisión manual................ 250
Palanca de los
intermitentes ......................... 257
Freno de estacionamiento ...... 258
4-3. Funcionamiento de las luces
y los limpiaparabrisas
Interruptor de los faros ............ 259
Interruptor de las luces
antiniebla .............................. 266
Limpiaparabrisas y
lavaparabrisas ...................... 269
4-4. Repostado
Apertura del tapón del depósito
de combustible ......................272
4-5. Utilización de los sistemas
de asistencia a la conducción
Toyota Safety Sense ...............277
PCS (sistema de seguridad
anticolisión) ...........................284
LDA (advertencia de cambio
involuntario de carril con
función de asistencia a la
guiñada) ................................295
RSA (asistencia de señales
de tráfico) ..............................306
Control dinámico de la
velocidad de crucero
asistido por radar ..................312
Control de la velocidad de
crucero ..................................328
Sensor de asistencia al
estacionamiento Toyota ........332
Sistema de tracción a las
cuatro ruedas ........................342
Sistema de bloqueo
del diferencial trasero ............355
Sistema de parada y
arranque ................................360
Sistemas de asistencia a la
conducción ............................370
Sistema de control de
asistencia en pendientes
descendentes ........................379
AUTO LSD...............................382
Sistema DPF (filtro de
partículas diésel) ...................384
4-6. Sugerencias para la conducción
Sugerencias para la conducción
en invierno.............................389
4Conducción

Page 22 of 822

20Índice ilustrado
HILUX_OM_OM71336S_(ES)
QInterruptores (vehículos con volante a la izquierda)
Interruptores de los elevalunas eléctricos*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195
Interruptor de bloqueo de las ventanillas
*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 196
Interruptor de bloqueo centralizado de las puertas
*1 . . . . . . . . . . P. 163
Interruptores de los espejos retrovisores exteriores
*1. . . . . . . . . P. 192
Interruptor del sensor de asistencia al
estacionamiento Toyota
*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 332
Interruptor de la calefacción eléctrica
*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 454, 463
Mando de nivelación manual de los faros
*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 261
Interruptor del sistema DPF
*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 384
Interruptor de la cámara
*1,2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Page 30 of 822

28Índice ilustrado
HILUX_OM_OM71336S_(ES)
QInterruptores (vehículos con volante a la derecha)
Interruptores de los elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 195
Interruptor de bloqueo de las ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 196
Interruptor de bloqueo centralizado de las puertas . . . . . . . . . . . . P. 163
Interruptores de los espejos retrovisores exteriores
*1. . . . . . . . . P. 192
Interruptor del sensor de asistencia al
estacionamiento Toyota
*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 332
Interruptor de la calefacción eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 454, 463
Mando de nivelación manual de los faros
*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 261
Interruptor del sistema DPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 384
Interruptor de la cámara
*1,2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Page 46 of 822

441-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM71336S_(ES)
ADVERTENCIA
QPresencia de niños en el vehículo
 P. 9 5
Q Pretensores de los cinturones de seguridad
O No coloque ningún objeto como, por ejemplo, cojines en el asiento del pasajero
delantero. De lo contrario, se dispersará el peso del acompañante y el sensor no
podrá detectarlo correctamente. En consecuencia, el pretensor del cinturón de
seguridad del asiento del pasajero delantero podría no activarse en caso de coli-
sión.
O Si se activa el pretensor, se encenderá el indicador de advertencia SRS. En ese
caso, no se podrá volver a utilizar el cinturón de seguridad y deberá reemplazarse
por uno nuevo en un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en
cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
Q Anclaje del hombro ajustable (si el vehículo dispone de ello)
Asegúrese siempre de que el cinturón de hombro queda colocado sobre la parte
central del hombro. El cinturón debe estar alejado del cuello, pero de manera que no
pueda caerse del hombro. De no ser así, se reducirá la protección en caso de acci-
dente y aumentarán las posibilidades de sufrir lesiones graves o incluso mortales en
caso de frenazo, viraje brusco o accidente. ( P. 4 1 )
Q Cinturones de seguridad estropeados o desgastados
O Para evitar que se estropeen los cinturones de seguridad, procure que no se que-
den atrapados en la puerta ni el cinturón, ni la lengüeta ni la hebilla.
O Inspeccione periódicamente los cinturones de seguridad. Compruebe que no hay
cortes, flecos ni piezas sueltas. Si se estropea un cinturón de seguridad, no lo uti-
lice hasta que no lo haya sustituido. Si el cinturón de seguridad está estropeado,
no protegerá al ocupante de posibles lesiones graves o incluso mortales.
O Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta están bloqueados, y de que el cinturón
de seguridad no está retorcido.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto inme-
diatamente con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con
cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
O Si el vehículo ha sufrido un accidente grave, sustituya el conjunto del asiento,
incluidos los cinturones de seguridad, aunque no se aprecien daños evidentes.
O No intente instalar, quitar, modificar, desmontar ni desechar usted mismo los cintu-
rones de seguridad. Para cualquier reparación que sea necesaria, lleve el vehículo
a un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro taller
de reparaciones cualificado. Una manipulación inapropiada puede dar lugar a un
funcionamiento incorrecto.

Page 49 of 822

471-1. Para una utilización segura
1
HILUX_OM_OM71336S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Componentes del sistema de airbags SRS
Sensores de impacto delantero
Sistema de clasificación del ocu-
pante del asiento del pasajero
delantero (ECU y sensores) (si el
vehículo dispone de ello)
Indicador luminoso “PASSENGER
AIR BAG” (si el vehículo dispone
de ello)
Interruptor de activación y desacti-
vación manual del airbag
(si el vehículo dispone de ello)
Airbag del pasajero delantero
Sensores de impacto lateral
(puerta delantera) (si el vehículo
dispone de ello)
Limitadores de fuerza y pretenso-
res de los cinturones de seguridad
(si el vehículo dispone de ello)
Sensor de seguridad (delantero)
(si el vehículo dispone de ello)
Airbags laterales (si el vehículo
dispone de ello)
Airbags de cortina
(si el vehículo dispone de ello)
Sensores de impacto lateral (tra-
seros)
(si el vehículo dispone de ello)
Indicador de advertencia SRS
Airbag del conductor
Airbag de rodilla del conductor
(si el vehículo dispone de ello)
Conjunto de los sensores de los
airbags
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

Page 50 of 822

481-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM71336S_(ES)
Los componentes principales del sistema de airbags SRS se muestran en la
ilustración anterior. El conjunto de los sensores de los airbags controla el sis-
tema de airbags SRS. Cuando los airbags se despliegan, se produce una
reacción química en los infladores de los airbags que llena rápidamente los
airbags de un gas no tóxico, ayudando a limitar el movimiento de los ocupan-
tes.
ADVERTENCIA
Q Precauciones relativas a los airbags SRS
Tome las siguientes precauciones relativas a los airbags SRS.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
O Tanto el conductor como el resto de pasajeros del vehículo deben llevar bien abro-
chados los cinturones de seguridad.
Los airbags SRS son dispositivos adicionales que se usan con los cinturones de
seguridad.
O El airbag del conductor SRS se despliega con una fuerza considerable y puede
provocar lesiones graves o incluso mortales, especialmente si el conductor está
muy cerca del airbag.
La zona de riesgo del airbag del conductor abarca los primeros 50-75 mm (2-3
pul.) de inflado; por este motivo, y para garantizar un margen de seguridad ade-
cuado, se recomienda dejar una separación con respecto al airbag de 250 mm (10
pul.). Esta distancia se mide desde el centro del volante hasta el esternón del con-
ductor. Si está sentado a menos de 250 mm (10 pul.), puede cambiar la posición
de conducción de varias maneras:
• Mueva el asiento hacia atrás lo máximo posible, pero de forma que pueda
alcanzar los pedales cómodamente.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento. Aunque el diseño de los vehículos
varía, muchos conductores pueden situarse a la distancia de 250 mm (10 pul.),
incluso con el asiento del conductor completamente desplazado hacia delante,
simplemente con reclinar un poco el respaldo del asiento. Si al reclinar el res-
paldo del asiento le resulta difícil ver la carretera, use un cojín firme y antidesli-
zante para elevarse o, si su vehículo lo permite, eleve el asiento.
• Si el volante es ajustable, inclínelo hacia abajo. De esta manera, el airbag que-
dará dirigido hacia el pecho y no hacia la cabeza o el cuello.
El asiento debe ajustarse de la manera recomendada anteriormente, de forma
que le permita mantener el control de los pedales y el volante, así como la visibili-
dad de los controles del panel de instrumentos.

Page 54 of 822

521-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM71336S_(ES)
ADVERTENCIA
QPrecauciones relativas a los airbags SRS
O Vehículos con sistema de clasificación del ocupante del asiento del pasajero
delantero: No coloque ningún objeto como, por ejemplo, cojines en el asiento del
pasajero delantero. De lo contrario, dispersará el peso del acompañante, lo que
impedirá que el sensor detecte el peso del acompañante correctamente. En conse-
cuencia, los airbags delanteros SRS del pasajero delantero podrían no desple-
garse en caso de colisión.
Q Modificación y desecho de los componentes del sistema de airbags SRS
No deseche el vehículo ni realice ninguna de las siguientes modificaciones sin con-
sultar en un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier
otro taller de reparaciones cualificado. Los airbags SRS podrían no funcionar correc-
tamente o desplegarse (inflarse) por accidente y provocar lesiones graves o incluso
mortales.
O Instalación, extracción, desmontaje y reparación de los airbags SRS
O Reparaciones, modificaciones, extracción o sustitución del volante, del panel de
instrumentos, del salpicadero, de los asientos o la tapicería de los asientos, de los
montantes delanteros, laterales y traseros o de los rieles laterales del techo
O Reparaciones o modificaciones de la aleta delantera, el parachoques delantero o
el lateral del habitáculo
O Colocación de una barra de protección delantera (barras de protección contra
reses, contra canguros, etc.), quitanieves o cabestrantes
O Modificaciones en el sistema de suspensión del vehículo
O Instalación de aparatos electrónicos como radios móviles bidireccionales (transmi-
sor de RF) o reproductores de CD

Page 110 of 822

1081-3. Asistencia en casos de emergencia
HILUX_OM_OM71336S_(ES)
Reglamento de ejecución
Reglamento de ejecución Anexo 1 PARTE 3 Información al usuarioConformidad
1. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ECALL A BORDO DEL VEHÍCULO
1.1.
Descripción general del sistema eCall basado en el
número 112 a bordo del vehículo, su funciona-
miento y sus funciones
O
1.2.
El servicio eCall basado en el número 112 es un
servicio público de interés general disponible de
forma gratuita.
O
1.3.
El sistema eCall basado en el número 112 a bordo
del vehículo está activado por defecto. Se activa
automáticamente mediante sensores integrados en
el vehículo en caso de accidente grave. También
se activará automáticamente en los vehículos equi-
pados con un sistema TPS si no funciona en caso
de accidente grave.
O
1.4.
En caso necesario, el sistema eCall basado en el
número 112 a bordo del vehículo también se puede
activar manualmente. Instrucciones para activar
manualmente el sistema
O
1.5.
En caso de fallo crítico del sistema que deshabilite
el sistema eCall basado en el número 112 a bordo
del vehículo, los ocupantes del vehículo recibirán la
siguiente advertencia
O

Page 145 of 822

1432. Grupo de instrumentos
2
Grupo de instrumentos
HILUX_OM_OM71336S_(ES)Q
Visualización de la zona de conducción Eco/Puntuación Eco
• Muestra la zona de conducción Eco y la relación de conducción Eco
actual, basándose en la aceleración. (P. 132)
• Muestra el cómputo total de la conducción respetuosa con el medio
ambiente para ayudar al conductor a mejorar dicho tipo de conducción.
(P. 147)
QAhorro Eco
Muestra una comparación del consumo de combustible, el consumo
medio de combustible después del reinicio y el coste del combustible con-
sumido. (P. 148)
QÁngulo de dirección
Muestra la dirección de las ruedas delanteras.
La dirección de las ruedas se muestra mediante 3 posiciones, tanto para la
derecha como para la izquierda, de acuerdo con el ángulo de la rueda.
Mientras el sensor de asistencia al estacionamiento Toyota (P. 332) está en
funcionamiento (si el vehículo dispone de ello) o hay alguna puerta que no está
totalmente cerrada, se muestra la información correspondiente junto con la
dirección de los neumáticos delanteros.
Si se desconecta y se vuelve a conectar un borne de la batería, la visualización
podría desactivarse temporalmente. Después de conducir el vehículo durante
cierto tiempo, la visualización se activará.
Q
Visualización del velocímetro
Muestra la velocidad del vehículo.
QIndicador de nivel de AdBlue™ (si el vehículo dispone de ello)
Muestra la cantidad de AdBlue™ que queda en el depósito. (P. 149)

Page 193 of 822

1913-4. Ajuste del volante y de los espejos
3
Funcionamiento de los componentes
HILUX_OM_OM71336S_(ES)
Espejo retrovisor interior antideslumbramiento automático
En función del nivel de luminosidad de los faros de los vehículos que circulan
detrás, la luz reflejada se reduce automáticamente.
Cambio del modo de la función anti-
deslumbramiento automática
ON/OFF
Cuando la función antideslumbra-
miento automática está en modo ON,
el indicador está iluminado.
La función se activará cuando el inte-
rruptor del motor se coloque en la posi-
ción “ON” (vehículos sin sistema
inteligente de entrada y arranque) o en
modo IGNITION ON (vehículos con
sistema inteligente de entrada y arran-
que).
Al pulsar el botón, la función se pondrá en modo OFF. (El indicador también se
apaga).
Q Para evitar errores de los sensores (vehículos con espejo retrovisor interior anti-
deslumbramiento automático)
Indicador
Para garantizar el buen funcionamiento de los
sensores, no los toque ni los tape.
ADVERTENCIA
No ajuste el espejo mientras está conduciendo.
Podría perder el control del vehículo y causar un accidente, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves o incluso mortales.

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 ... 50 next >