ESP TOYOTA HILUX 2022 Manuel du propriétaire (in French)

Page 613 of 818

6118-2. Procédures en cas d’urgence
HILUX_OM_OM71334K_(EK)
8
En cas de problème
AVERTISSEMENT
QRemplacement d’un pneu dégonflé
O Respectez les mesures de précaution suivantes.
Dans le cas contraire, vous risquez de vous blesser grièvement :
• Abaissez complètement la roue de secours au sol avant de la retirer du dessous
du véhicule.
• N’essayez pas de retirer l’enjoliveur à la main. Manipulez l’enjoliveur prudem-
ment pour éviter tout risque de blessure.
• Ne touchez pas les jantes ni la zone proche des freins juste après que le véhi-
cule a roulé.
Lorsque le véhicule a roulé, les jantes et la zone proche des freins sont extrê-
mement chaudes. Si vos mains, vos pieds ou d’autres parties de votre corps
entrent en contact avec ces zones lorsque vous changez un pneu, etc., vous ris-
quez de vous brûler.
O Si vous ne respectez pas ces mesures de précaution, les écrous de roue risquent
de se desserrer et la roue de se détacher, ce qui pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
• Après avoir remplacé une roue, serrez les écrous de roue dès que possible à
105 N•m (10,7 kgf•m, 77 ft•lbf) à l’aide d’une clé dynamométrique.
• Ne remettez pas en place un enjoliveur fortement endommagé, car il pourrait se
détacher de la roue lorsque le véhicule est en mouvement.
• Lorsque vous montez un pneu, n’utilisez que des écrous de roue spécifique-
ment prévus pour cette roue.
• Si les boulons, les filets d’écrou ou les orifices de boulons de roue présentent
des fissures ou des déformations, faites vérifier votre véhicule par un conces-
sionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
• Assurez-vous de bien poser les écrous de roue en orientant l’extrémité conique
vers l’intérieur.

Page 616 of 818

6148-2. Procédures en cas d’urgence
HILUX_OM_OM71334K_(EK)
Type C
Couchez le pneu avec le corps de
la valve orienté vers le haut et met-
tez en place le support de maintien
en insérant la griffe dans l’orifice
de l’écrou de roue. Tournez la ral-
longe de la poignée de cric dans le
sens des aiguilles d’une montre
pour bien ajuster la chaîne.
Ensuite, assurez-vous que la griffe est
dans l’orifice de l’écrou de roue et que
le support de maintien est centré dans
le moyeu.
Support de maintien
Griffe
AVERTISSEMENT
Q Rangement du pneu dégonflé
Si vous ne respectez pas les étapes de rangement du pneu, vous risquez d’endom-
mager le support de la roue de secours et de perdre cette roue, ce qui pourrait occa-
sionner des blessures graves, voire mortelles.
Rangement du pneu dégonflé, du cric et des outils
incorrect
correct
1
1
2

Page 630 of 818

6288-2. Procédures en cas d’urgence
HILUX_OM_OM71334K_(EK)
AVERTISSEMENT
QLors du débranchement des bornes de batterie
Commencez toujours par débrancher la borne négative (-). Si la borne positive (+)
entre en contact avec une surface métallique de la zone environnante au moment du
débranchement de la borne positive (+), une étincelle peut survenir et entraîner un
incendie, en plus de décharges électriques et de blessures graves, voire mortelles.
Q Pour éviter une explosion ou un incendie provoqué par la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter d’enflammer accidentellement les
gaz inflammables qui pourraient émaner de la batterie :
O Veillez à ce que chaque câble de démarrage soit branché sur la borne correcte et
qu’il n’entre pas involontairement en contact avec une autre pièce que la borne
concernée.
O Ne laissez pas l’autre extrémité du câble de démarrage branchée sur la borne “+”
entrer en contact avec une autre pièce ou surface métallique de cette zone, telle
que des supports ou du métal non peint.
O Ne laissez pas les pinces + et - des câbles de démarrage entrer en contact l’une
avec l’autre.
O Ne fumez pas à proximité de la batterie et n’en approchez pas de flamme vive,
d’allumette ou de briquet.
Q Mesures de précaution relatives à la batterie
La batterie contient de l’électrolyte acide, toxique et corrosif, tandis que les pièces
qui y sont liées contiennent du plomb et des composés de plomb. Respectez les pré-
cautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie :
O Lorsque vous intervenez sur la batterie, portez toujours des lunettes de sécurité et
veillez à ce que du liquide de batterie (acide) ne touche pas votre peau, vos vête-
ments ou la carrosserie du véhicule.
O Ne vous penchez pas sur la batterie.
O Si du liquide de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, lavez immédia-
tement à l’eau la zone touchée et consultez un médecin.
Placez une éponge ou un chiffon mouillé sur la zone touchée jusqu’à ce que vous
receviez une aide médicale.
O Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support de batterie, les
bornes et les autres pièces liées à la batterie.
O Gardez les enfants éloignés de la batterie.

Page 635 of 818

6338-2. Procédures en cas d’urgence
HILUX_OM_OM71334K_(EK)
8
En cas de problème
Faites démarrer le moteur pour vérifier que le ventilateur de refroidisse-
ment du radiateur fonctionne et pour vé rifier si le radiateur ou les durites
présentent des fuites de liquide de refroidissement.
Si le ventilateur ne fonctionne pas :
Arrêtez immédiatement le moteur et contactez un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé ou tout autre réparateur qualifié.
Si le ventilateur fonctionne :
Faites vérifier le véhicule par le concessionnaire ou le réparateur Toyota
agréé, ou le réparateur qualifié le plus proche.
AVERTISSEMENT
Q Lorsque vous regardez sous le capot de votre véhicule
Respectez les mesures de précaution suivantes.
Dans le cas contraire, vous courez un risque de blessures graves, comme des brû-
lures.
O Si de la vapeur semble venir de sous le capot, n’ouvrez pas le capot tant que la
vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être très chaud.
O Gardez les mains et les vêtements (cravate, écharpe ou cache-nez) à l’écart des
ventilateurs et des courroies. Si vous ne respectez pas cette consigne, vos mains
ou vêtements risquent de s’y coincer et de provoquer des blessures graves.
O Ne desserrez pas le bouchon de radiateur (si le véhicule en est équipé), le bou-
chon de réservoir de liquide de refroidissement du moteur ni le bouchon de réser-
voir de liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire (si le véhicule en
est équipé) lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Il pourrait y avoir des pro-
jections de vapeur ou de liquide de refroidissement brûlant.
NOTE
Q Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement du moteur
Ajoutez lentement du liquide de refroidissement après avoir laissé le moteur refroidir
suffisamment. Si vous versez trop rapidement du liquide de refroidissement froid
dans un moteur chaud, vous risquez d’endommager le moteur.
Q Pour éviter d’endommager le système de refroidissement
Respectez les précautions suivantes :
O Evitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers
(comme du sable ou de la poussière, etc.).
O N’utilisez pas d’additifs de liquide de refroidissement.
6
7

Page 651 of 818

649
9
9-1. Caractéristiques
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71334K_(EK)
Moteur à essence
*: La quantité d’huile moteur est la quantité de référence à utiliser lors de la vidange
d’huile moteur. Faites monter le moteur en température, puis arrêtez-le, attendez
au moins 5 minutes, puis vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
Q
Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota contient de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” (huile
moteur d’origine Toyota). Utilisez l’huile moteur “Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota), approuvée par Toyota, ou une huile équi-
valente correspondant au grade et à la viscosité suivants.
Grade d’huile :
0W-20, 5W-20, 5W-30 et 10W-30 :
Huile moteur multigrade de classe API SL “Energy-Conserving”, SM
“Energy-Conserving”, SN “Resource-Conserving”, SN PLUS “Resource-
Conserving” ou SP “Resource-Conserving”, ou ILSAC GF-6A
Viscosité recommandée (SAE) :
Votre véhicule Toyota contient de
l’huile SAE 0W-20 à sa sortie
d’usine, le meilleur choix pour une
bonne consommation de carburant
et pour un bon démarrage par
temps froid.
L’utilisation d’une huile moteur de
viscosité SAE 10W-30 ou supé-
rieure par temps très froid peut
rendre le démarrage du moteur
difficile ; il est dès lors préférable
d’opter pour une huile moteur de
viscosité SAE 0W-20, 5W-20 ou
5W-30.
Système de lubrification
Quantité d’huile
(Vidange et remplissage  référence
*)
Avec filtre
Sans filtre5,6 L (5,9 qt., 4,9 Imp.qt.)
5,3 L (5,6 qt., 4,7 Imp.qt.)
Plage de températures prévues avant
la prochaine vidange d’huile
De préférence

Page 653 of 818

651
9
9-1. Caractéristiques
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71334K_(EK)
Moteur diesel (sauf modèles conformes à la norme EURO V et VI*1)
*1: EURO V et VI désignent des normes d’émission. Si vous n’êtes pas sûr que votre
véhicule réponde aux normes en vigueur, contactez un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé ou tout autre réparateur qualifié.
*2 : La quantité d’huile moteur est la quantité de référence à utiliser lors de la vidange
d’huile moteur. Faites monter le moteur en température, puis arrêtez-le, attendez
au moins 5 minutes, puis vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
Q
Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota contient de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” (huile
moteur d’origine Toyota). Utilisez l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” (huile
moteur d’origine Toyota) approuvée par Toyota ou une huile équivalente
respectant le grade et la viscosité suivants.
Grade d’huile : API CF-4, CF ou ACEA B3, B4, B5 ou JASO DL-0
Viscosité recommandée (SAE) :
La viscosité SAE 5W-30 est le
meilleur choix en matière d’écono-
mie de carburant et de démarrage
par temps froid.
L’utilisation d’une huile moteur de
viscosité SAE 10W-30 ou supé-
rieure par temps très froid peut
rendre le démarrage du moteur dif-
ficile ; il est dès lors préférable
d’opter pour de l’huile moteur SAE
5W-30.
Quantité d’huile
(Vidange et remplissage — référence
*2)
Avec filtre
Sans filtre7,5 L (7,9 qt., 6,6 Imp.qt.)
7,0 L (7,4 qt., 6,2 Imp.qt.)
Plage de températures prévues avant
la prochaine vidange d’huile
De préférence

Page 659 of 818

657
9
9-1. Caractéristiques
Caractéristiques du véhicule
HILUX_OM_OM71334K_(EK)
*: La quantité de liquide représente la quantité de référence.
Si un remplacement est nécessaire, contactez un concessionnaire ou un répara-
teur Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié.
Boîte de vitesses automatique
Quantité de
liquide*
Moteur à essence8,5 L (9,0 qt., 7,5 Imp.qt.)
Moteur diesel9,5 L (10,0 qt., 8,4 Imp.qt.)
Type de liquide
“Toyota Genuine ATF WS” (liquide de
boîte de vitesses automatique Toyota
WS)
NOTE
Q Type de liquide de boîte de vitesses automatique
L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses autre que celui du type indiqué ci-des-
sus risque de provoquer un bruit ou des vibrations anormaux, ou d’endommager la
boîte de vitesses de votre véhicule.
Boîte de vitesses manuelle
Quantité d’huile
Véhicules à 5 vitesses 2,2 L (2,3 qt., 1,9 Imp.qt.)
Véhicules à
6 vitesses
Véhicules à
4WD 2,5 L (2,6 qt., 2,2 Imp.qt.)
Pre Runner 2,7 L (2,9 qt., 2,4 Imp.qt.)
Type d’huile
Huile pour engrenages de boîte
de vitesses manuelle API GL-3
(GL-4) d’origine TOYOTA ou
équivalent
Viscosité d’huile recommandée SAE 75W-90
NOTE
Q Huile pour engrenages de boîte de vitesses manuelle
Gardez à l’esprit qu’en fonction des caractéristiques de l’huile pour engrenages utili-
sée ou des conditions de fonctionnement, le bruit du ralenti, la sensation lors du pas-
sage de vitesse et/ou l’efficacité du carburant peuvent être différents ou altérés.
Toyota recommande d’utiliser l’huile “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear
Oil” (huile pour engrenages de boîte de vitesses manuelle d’origine TOYOTA) pour
obtenir des performances optimales.

Page 670 of 818

6689-2. Personnalisation
HILUX_OM_OM71334K_(EK)
Réglages pouvant être modifiés à l’aide du système de navigation ou du
système multimédia de type A
Réglages pouvant être modifiés à l’aide de l’écran multifonction
Réglages pouvant être modifiés par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou par tout autre réparateur qualifié.
Définition des symboles : O = Disponible, –
= Non disponible
QJauges, compteurs et écran multifonction*1 (P. 139)
Fonctions personnalisables
1
2
3
Fonction*2Réglage par
défautRéglage
personnalisé
Langue*3AnglaisAllemand
–O– Français
Espagnol
Italien
Russe
Turc
Ukrainien
Thaï
Portugais
Indonésien
Arabe
Taïwanais
Unités
*3km (L/100 km)km (km/L)
–O–
milles (MPG)
Témoin de conduite EcoActivation
(Auto-allumage)Désactivation – O –
Paramètres du contacteur Informations
relatives à la
conduite 1Ecran d’état
souhaité
*4–O–
Informations relatives à la
conduite 1Economie de
carburant actuelle
*5
–O–
Economie
moyenne de
carburant–O–
123

Page 676 of 818

6749-2. Personnalisation
HILUX_OM_OM71334K_(EK)
AVERTISSEMENT
QPendant la personnalisation
Le moteur devant tourner pendant la personnalisation, veillez à ce que le véhicule
soit garé dans un endroit suffisamment aéré. Dans un espace fermé, comme un
garage, les gaz d’échappement, y compris le monoxyde de carbone (CO), toxique,
peuvent s’accumuler et entrer dans le véhicule. Cela peut entraîner de graves
risques pour la santé, voire la mort.
NOTE
Q Pendant la personnalisation
Pour éviter que la batterie ne se décharge, veillez à ce que le moteur tourne pendant
la personnalisation des caractéristiques.

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110