ESP TOYOTA PROACE 2020 Notices Demploi (in French)

Page 173 of 430

173
Adoptez une position assise normale et verticale.Attachez-vous dans votre siège et positionnez correctement la ceinture de sécurité.
Ne laissez rien s'interposer entre les occupants et les airbags (enfant, animal, objet...), ne fixez ou ne collez rien ni à proximité ni sur la trajectoire de sortie des airbags, cela pourrait occasionner des blessures lors de leur déploiement.Ne modifiez jamais la définition d’origine de votre véhicule, tout particulièrement dans l’environnement direct des airbags.Après un accident ou le vol du véhicule, faites vérifier les systèmes d'airbags.Tous travaux sur le système d’airbag doivent être effectués par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.Même en obser vant toutes les précautions évoquées, un risque de blessures ou de légères brûlures à la tête, au buste ou aux bras, lors du déclenchement d'un airbag
n'est pas exclu.
Airbags latéraux
Recouvrez les sièges uniquement avec des housses homologuées, compatibles avec le déclenchement des airbags latéraux. Pour toute information sur la gamme des housses de siège adaptées à votre véhicule, vous pouvez contacter un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.Pour plus d'informations sur les Accessoires, reportez-vous à la rubrique correspondante.Ne fixez ou ne collez rien sur les dossiers des sièges (vêtements...), cela pourrait occasionner des blessures au thorax ou au bras lors du déploiement de l'airbag latéral.N'approchez pas plus que nécessaire le buste de la porte.
En effet, le sac se gonfle de façon quasi-instantanée (quelques millisecondes) puis, se dégonfle dans le même temps en évacuant les gaz chauds par des orifices prévus à cet effet.
Airbags frontaux
Ne conduisez pas en tenant le volant par ses branches ou en laissant les mains sur le moyeu central du volant.Ne posez pas les pieds sur la planche de bord, côté passager.Ne fumez pas, car le déploiement des airbags peut occasionner des brûlures ou des risques de blessures dus à la cigarette ou à la pipe.Ne démontez, percez ou soumettez jamais le volant à des coups violents.Ne fixez ou ne collez rien ni sur le volant ni sur la planche de bord, cela pourrait occasionner des blessures lors du déploiement des airbags.
Conseils
Pour que les airbags soient pleinement efficaces, respectez les règles de sécurité ci-dessous.
Les panneaux de portes avant du véhicule comportent des capteurs de chocs latéraux.Une porte endommagée ou toute intervention non-conforme (modification ou réparation) sur les portes avant ou leur garniture intérieure peut compromettre le fonctionnement de ces capteurs - Risque de dysfonctionnement des airbags latéraux !De tels travaux ne doivent être réalisés que par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
5
Sécurité

Page 174 of 430

174
Généralités sur les sièges enfants
Pour vous assurer une sécurité optimale, veillez à respecter les consignes suivantes :- conformément à la réglementation européenne, tous les enfants de moins de 12 ans ou d'une taille inférieure à un mètre cinquante doivent être transportés dans des sièges enfants homologués adaptés à leur poids, aux places équipées d'une ceinture de sécurité ou d'ancrages ISOFIX*,- statistiquement, les places les plus sûres pour le transpor t des enfants sont les places arrière de votre véhicule,- un enfant de moins de 9 kg doit obligatoirement être transporté en position "dos à la route" à l'avant comme à l'arrière.
Toyota vous recommande de transporter les enfants sur les places arrière de votre véhicule :- "dos à la route" jusqu'à 3 ans,- "face à la route" à partir de 3 ans.
Préoccupation constante de Toyota lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vos enfants dépend aussi de vous.
* La réglementation sur le transport des enfants est spécifique à chaque pays. Consultez la législation en vigueur dans votre pays.
Sécurité

Page 177 of 430

177
Airbag passager OFF
Pour plus d'informations sur les Airbags, reportez-vous à la rubrique correspondante.
Désactivation de l'airbag frontal passager
Ne jamais installer de système de retenue pour enfants "dos à la route" sur un siège protégé par un airbag frontal activé.Cela peut provoquer la mort de l'enfant ou le blesser gravement.
L'étiquette d'avertissement, située de chaque côté du pare-soleil passager, reprend cette consigne.Conformément à la réglementation en vigueur, vous trouverez dans les tableaux suivants cet avertissement dans toutes les langues nécessaires.
5
Sécurité

Page 178 of 430

178
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Sécurité

Page 186 of 430

186
Fixations "ISOFIX"
La mauvaise installation d'un siège enfant dans un véhicule compromet la protection de l'enfant en cas d'accident.
Pour connaître les possibilités d'installation des sièges enfants ISOFIX dans votre véhicule, consultez le tableau récapitulatif.
Respectez strictement les consignes de montage indiquées dans la notice d'installation des sièges enfants.
Votre véhicule a été homologué suivant la dernière réglementation ISOFIX.Si votre véhicule en est équipé, les ancrages ISOFIX réglementaires sont localisés par des étiquettes.Il s'agit de trois anneaux pour chaque assise.- Deux anneaux avant A, situés entre le dossier et l'assise du siège du véhicule, signalés par un marquage "ISOFIX",- Si votre véhicule en est équipé, un anneau arrière B, situé derrière le siège du véhicule, appelé Top Tether, pour la fixation de la sangle haute, signalé par un marquage "Top Tether".
Le Top Tether permet de fixer la sangle haute des sièges enfants qui en sont équipés. En cas de choc frontal, ce dispositif limite le
basculement du siège enfant vers l'avant.Ce système de fixation ISOFIX vous assure un montage fiable, solide et rapide, du siège enfant dans votre véhicule.Les sièges enfants ISOFIX sont équipés de deux verrous qui viennent s'ancrer sur les deux anneaux avant A.Certains sièges enfants disposent également d'une sangle haute qui vient s'attacher sur l'anneau arrière B.
Pour fixer le siège enfant au Top Tether :- enlevez et rangez l'appui-tête avant d'installer le siège enfant à cette place (le remettre en place une fois que ce siège enfant a été retiré),- passez la sangle du siège enfant derrière le haut du dossier de siège, en la centrant entre les orifices de tiges d'appui-tête,
- fixez l'attache de la sangle haute à l'anneau arrière B,- tendez la sangle haute.
Sécurité

Page 189 of 430

189
Poids de l'enfant / âge indicatif
Inférieur à 10 kg(groupe 0) Jusqu'à environ 6 mois
Inférieur à 10 kg(groupe 0)Inférieur à 13 kg (groupe 0+) Jusqu'à environ 1 an
De 9 à 18 kg (groupe 1) De 1 à 3 ans environ
Type de siège enfant ISOFIXNacelle"dos à la route""dos à la route""face à la route"
Classe de taille ISOFIXFGCDECDABB1
Rang 2 avec sièges individuels en rang 1
Place latérale gauche-*
Place centraleNon ISOFIX
Place latérale droite-*
IUF Place adaptée à l'installation d'un siège Isofix Universel, "Face à la route" s'attachant avec la sangle haute.IL Place adaptée à l'installation d'un siège Isofix semi-universeL soit :- "dos à la route" équipé d'une sangle haute ou d'une béquille,- "face à la route" équipé d'une béquille,- une nacelle équipée d'une sangle haute ou d'une béquille.* En cours d'homologation.
Pour plus d'informations sur les Fixations ISOFIX et la sangle haute, reportez-vous à la rubrique correspondante.
Remettez l’appui tête en place une fois que le siège enfant a été enlevé.
X Place non adaptée à l'installation d'un siège enfant ou d'une nacelle ISOFIX du groupe de poids indiqué.
5
Sécurité

Page 192 of 430

192
IUF Place adaptée à l'installation d'un siège Isofix Universel, "Face à la route" s'attachant avec la sangle haute.IL Place adaptée à l'installation d'un siège Isofix semi-universeL soit :- "dos à la route" équipé d'une sangle haute ou d'une béquille,- "face à la route" équipé d'une béquille,- une nacelle équipée d'une sangle haute ou d'une béquille.
X Place non adaptée à l'installation d'un siège enfant ou d'une nacelle ISOFIX du groupe de poids indiqué.
Remettez l’appui tête en place une fois que le siège enfant a été enlevé.
Pour plus d'informations sur les Fixations ISOFIX et notamment la sangle haute, reportez-vous à la rubrique correspondante.
Sécurité

Page 193 of 430

193
Sièges enfantsInstallation d'un
rehausseur
Conseils
La réglementation sur le transport d'enfants en place passager avant est spécifique à chaque pays. Consultez la législation en vigueur dans le pays où vous roulez.Neutralisez l'airbag frontal passager dès qu'un siège enfant "dos à la route" est installé en place passager avant. Sinon, l'enfant risque d'être gravement blessé ou tué lors du déploiement de l'airbag.
Pour une installation optimale du siège enfant "face à la route", vérifiez que son dossier est le plus proche possible du dossier du siège du véhicule, voire en contact si possible.Vous devez enlever l'appui-tête avant toute
installation de siège enfant avec dossier sur une place passager.Assurez-vous que l'appui-tête est bien rangé ou attaché afin d'éviter qu'il ne se transforme en projectile en cas de freinage important.Remettez l'appui tête en place une fois que le siège enfant a été enlevé.
La mauvaise installation d'un siège enfant dans un véhicule compromet la protection de l'enfant en cas de collision.Vérifiez qu'il n'y a pas de ceinture de sécurité ou de boucle de ceinture de sécurité sous le siège enfant, cela risquerait de le
déstabiliser.Pensez à boucler les ceintures de sécurité ou le harnais des sièges enfant en limitant au maximum le jeu par rapport au corps de l'enfant, même pour les trajets de courte durée.Pour l'installation du siège enfant avec la ceinture de sécurité, vérifiez que celle-ci est bien tendue sur le siège enfant et qu'elle maintient fermement le siège enfant sur le siège de votre véhicule. Si votre siège passager est réglable, avancez-le si nécessaire.Aux places arrière, laissez toujours un espace suffisant entre le siège avant et :- le siège enfant "dos à la route",- les pieds de l'enfant installé dans un siège enfant "face à la route".Pour cela, avancez le siège avant et, si nécessaire, redressez également son dossier.
Enfants à l'avant
La partie thoracique de la ceinture doit être positionnée sur l'épaule de l'enfant sans toucher le cou.Vérifiez que la partie abdominale de la ceinture de sécurité passe bien sur les cuisses de l'enfant.Toyota vous recommande d'utiliser un rehausseur avec dossier, équipé d'un guide de ceinture au niveau de l'épaule.
Par sécurité, ne laissez pas :- un ou plusieurs enfants seuls et sans sur veillance dans un véhicule,- un enfant ou un animal dans un véhicule exposé au soleil, vitres fermées,- les clés à la portée des enfants à l'intérieur du véhicule.Pour empêcher l'ouverture accidentelle des portes, utilisez le dispositif "Sécurité enfant s".Veillez à ne pas ouvrir de plus d'un tiers les vitres arrière.Pour protéger vos jeunes enfants des rayons solaires, équipez les vitres arrière de stores
latéraux.
5
Sécurité

Page 196 of 430

196
Conseils de conduite
Respectez le code de la route et soyez vigilant quelles que soient les conditions de circulation.Gardez votre attention sur la circulation et vos mains sur le volant pour être prêt à réagir à tout moment et à toute éventualité.Lors d'un long trajet, il est vivement recommandé de faire une pause toutes les deux heures.En cas d'intempéries, adoptez une conduite souple, anticipez les freinages et augmentez les distances de sécurité.
Ne roulez jamais avec le frein de stationnement serré - Risques de surchauffe et d'endommagement du système de freinage !Risque d’incendie !Le système d’échappement de votre
véhicule étant très chaud, même plusieurs minutes après l’arrêt du moteur, ne vous garez pas ou ne laissez pas le moteur tournant dans des endroits où au dessus des matériaux inflammables sont présents : herbes, feuilles, etc ...
Ne laissez jamais un véhicule sans surveillance, moteur tournant. Si vous devez quitter votre véhicule, moteur tournant, serrez le frein de stationnement et placez la boîte de vitesses au point mort ou sur la position N ou P, suivant le type de boîte de vitesses.
Conduite sur chaussée
inondée
Il est fortement recommandé de ne pas conduire sur chaussée inondée, car cela pourrait gravement endommager le moteur, la boîte de vitesses ainsi que les systèmes électriques de votre véhicule.
Important !Si vous devez impérativement emprunter un passage inondé :
- vérifiez que la profondeur d’eau n’excède pas 15 cm, en tenant compte des vagues qui pourraient être générées par les autres usagers,- désactivez la fonction Stop & Start,- roulez aussi lentement que possible sans caler. Ne dépassez en aucun cas la vitesse de 10 km/h,- ne vous arrêtez pas et n’éteignez pas le moteur.En sortie de chaussée inondée, dès que les conditions de sécurité le permettent, freinez légèrement à plusieurs reprises afin de sécher les disques et les plaquettes de frein.En cas de doute sur l’état de votre véhicule, contactez un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
Conduite

Page 197 of 430

197
Pour garantir la durabilité de votre véhicule et pour votre sécurité, rappelez-vous que votre véhicule se conduit avec certaines précautions, décrites ci-après :
Chargez correctement le
véhicule
La masse du chargement doit respecter la Masse Totale Roulante Autorisée.Afin de ne pas déséquilibrer le véhicule, le chargement doit être centré et la partie la plus
lourde doit se situer sur le plancher devant les roues arrières.
Manoeuvrez prudemment, à
basse vitesse
Les dimensions de votre véhicule sont très différentes de celles d’un véhicule léger en largeur, en hauteur mais aussi en longueur et certains obstacles restent difficiles à repérer.Manœuvrez doucement.Avant de tourner, vérifiez l’absence d’obstacle à mi-hauteur en partie latérale.Avant de reculer, vérifiez l’absence d’obstacle particulièrement en partie haute arrière.Attention aux dimensions extérieures avec le montage d'échelles.
Il est déconseillé de positionner des lourdes charges sur la galerie extérieure.Le chargement implique en outre de respecter la charge maximale des ancrages de la galerie. Respectez la masse maximale admissible, communiquée par le réseau Toyota.Le chargement doit être solidement arrimé.Une cargaison qui n’est pas bien fixée à l’intérieur du véhicule peut perturber le comportement du véhicule et créer un risque d ’ac c i dent .Si votre véhicule est équipé d'une benne, la hauteur et la largeur du chargement du véhicule doivent respecter les dimensions (hors tout) du véhicule.
Conduisez prudemment et
efficacement le véhicule
Prenez les virages doucement.Anticipez le freinage car la distance d’arrêt est augmentée, surtout sur des routes mouillées et verglacées.Faites attention à la prise au vent sur les côtés latéraux du véhicule.Une bonne écoconduite permet d’économiser des litres de carburant, effectuez une accélération progressive, anticipez les ralentissements et adaptez votre vitesse selon les situations.Indiquez suffisamment à l’avance vos changements de direction afin d’être vu par les autres usagers.
Prenez en soin
Les pneumatiques doivent être gonflés au minimum de la pression indiquée sur l’étiquette, voire surgonflés de 0,2 à 0,3 bars pour les longs trajets.Après vous être assuré qu'aucun obstacle ne puisse gêner la fermeture, accompagnez leur mouvement à la bonne vitesse jusqu'à la fermeture des portes.
6
Conduite

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 ... 150 next >