TOYOTA YARIS 2022 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 141 of 596

139
3
3-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
alterar os modos do interruptor Power.
lNão deixe a chave eletrónica em cima
do painel de instrumentos ou junto às
bolsas das portas quando sair do veí -
culo. Dependendo das condições de
receção das ondas de rádio, a chave
pode ser detetada pela antena no
exterior do habitáculo, tornando possí -
vel trancar a porta pelo exterior. Con -
sequentemente, a chave eletrónica
fica trancada dentro do veículo.
lEnquanto a chave eletrónica estiver
dentro da área de deteção, qualquer
pessoa pode trancar ou destrancar as
portas. Contudo, só é possível des -
trancar o veículo utilizando as portas
que detetam a chave eletrónica.
lMesmo que a chave eletrónica não
esteja no interior do veículo, é possí -
vel colocar o sistema híbrido em fun -
cionamento desde que a chave
eletrónica esteja perto do vidro.
lQuando a chave eletrónica estiver
dentro da área de deteção, as portas
podem destrancar se uma grande
quantidade de água for projetada
sobre o manípulo da porta, tal como
chuva intensa ou água da lavagem
automática. (As portas trancam auto-
maticamente, cerca de, 30 segundos
depois, se, entretanto, não as abrir
nem destrancar.)
lSe utilizar o comando remoto para
trancar as portas quando a chave ele -
trónica estiver perto do veículo, existe
a possibilidade de não ser possível
destrancar com a função de entrada.
(Utilize o comando remoto para des -
trancar as portas.)
lSe tocar no sensor de trancamento da
porta com luvas pode atrasar ou
impedir o seu funcionamento. Tire as
luvas e toque novamente no sensor.
lQuando trancar utilizando o sensor de
trancamento das portas, os sinais de
reconhecimento serão apresentados
até duas vezes consecutivas. Depois
disso, não há mais nenhum sinal de
reconhecimento.
lSe o manípulo da porta ficar molhado
enquanto a chave eletrónica estiver
dentro da área de deteção, a porta pode
trancar e destrancar repetidamente.
Neste caso, siga estes procedimentos
corretivos quando lavar o veículo:
• Coloque a chave eletrónica a uma
distância igual ou superior a 2 m do veículo. (Tenha cuidado para que não
lhe roubem a chave.)
• Ative o modo de poupança da pilha da chave eletrónica para desativar o sis-
tema de chave inteligente para
entrada e arranque. ( P.137)
lSe a chave eletrónica estiver dentro
do veículo e o manípulo duma porta
ficar molhado durante a lavagem do
veículo, pode ser exibida uma mensa -
gem no mostrador de informações
múltiplas e soar um sinal sonoro fora
do veículo. Para desligar o alarme,
tranque todas as portas.
lO sensor de trancamento pode não
funcionar devidamente se entrar em
contacto com gelo, neve, lama, etc.
Limpe o sensor de trancamento e
tente acioná-lo novamente ou utilize o
sensor de trancamento na parte infe -
rior do manípulo da porta.
lSe se aproximar repentinamente da
área de deteção ou do manípulo da
porta, as portas podem não destran -
car. Neste caso, toque no manípulo
da porta na sua posição original e
verifique se as portas estão destran -
cadas antes de o puxar novamente.
lSe existir outra chave eletrónica den -
tro da área de deteção, o destranca-
mento das portas pode demorar um
pouco mais.
nQuando o veículo não circular
durante longos períodos de tempo
lPara evitar o furto do veículo, não
deixe a chave eletrónica a uma dis -
tância superior a 2 metros do veículo.
lO sistema de chave inteligente para
entrada e arranque pode ser desati -
vado antecipadamente. ( P.430)
lO modo de poupança da pilha pode
ajudar a reduzir o consumo da chave
eletrónica. ( P.137)
nPara o correto funcionamento do
sistema
Certifique-se que tem a chave eletrónica
na sua posse quando acionar o sistema.
No caso dos veículos com função de
entrada, não aproxime demasiado a
chave eletrónica do veículo quando
acionar o sistema a partir do exterior do
veículo.
Dependendo da posição e da forma
como segura a chave eletrónica, esta
pode não ser devidamente detetada e o

Page 142 of 596

1403-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
funcionamento do sistema pode ficar
comprometido. (O alarme pode desligar
inadvertidamente ou a função de pre -
venção de trancamento das portas pode
não funcionar.)
nSe o sistema de chave inteligente
para entrada e arranque não fun -
cionar corretamente
lTrancar e destrancar as portas:
 P.406
lPara colocar o sistema híbrido em
funcionamento: P.406
nConfiguração
Algumas configurações podem ser
alteradas. ( P.430)
nSe o sistema de chave inteligente para
entrada e arranque tiver sido desati -
vado numa configuração pessoal
lTrancar e destrancar as portas: Utilize
o comando remoto ou a chave mecâ -
nica. ( P.129, 406)
lColocar o sistema híbrido em funcio -
namento e alterar os modos do inter -
ruptor Power:  P.406
lParar o sistema híbrido:  P.173
nCertificação do sistema de chave
inteligente para entrada e arranque
 P.486
AVISO
nPrecauções relativamente a
interferências com dispositivos
eletrónicos
lAs pessoas com dispositivos
pacemaker cardíacos implantados,
pacemakers de terapia ressincroni-
zada implantados ou cardioverso -
res desfibrilhadores implantados,
devem manter uma distância
razoável das antenas do sistema
de chave inteligente para entrada e
arranque. ( P.136)
As ondas de rádio podem afetar o
funcionamento de tais dispositivos.
Se necessário, a função de entrada
pode ser desativada. Para mais
detalhes sobre a frequência e
tempo da emissão de ondas de
rádio, consulte um concessionário
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança. De
seguida, consulte o seu médico
para saber se deve desativar a fun-
ção de entrada.
lOs utilizadores de quaisquer outros
dispositivos elétricos médicos, para
além dos dispositivos pacemaker
cardíacos implantados, pacemakers
de terapia ressincronizada implan-
tados ou cardioversores desfibrilha -
dores implantados, devem contactar
os fabricantes desses dispositivos
para se informarem acerca do fun -
cionamento dos mesmos sob
influência de ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efei-
tos inesperados no funcionamento
de tais dispositivos médicos.
Contacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori -
zado ou qualquer reparador da sua
confiança para obter informações
sobre a desativação da função de
entrada.

Page 143 of 596

141
3
3-3. Ajustar os bancos
Antes de conduzir
3-3.Ajustar os bancos
Alavanca de ajuste da posição
do banco
Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Alavanca de ajuste vertical em
altura
(se equipado)
Alavanca de ajuste vertical em
altura
(se equipado)
Bancos da frente
Procedimentos de ajuste
AVISO
nQuando ajustar a posição do
banco
lTenha cuidado quando ajustar a
posição do banco para não ferir os
outros passageiros com o movi -
mento do banco.
lNão coloque as mãos por baixo do
banco nem perto dos componen -
tes que estão em movimento para
evitar ferimentos. Pode entalar as
mãos ou os dedos no mecanismo
do banco.
lCertifique-se que deixa espaço
suficiente para que não fique com
os pés presos.
nAjuste do banco
lTenha cuidado para que o banco
não atinja os passageiros ou a
bagagem.
lPara reduzir o risco de deslizar por
baixo da faixa abdominal do cinto de
segurança em caso de colisão, não
recline o banco mais do que o
necessário.
Se o banco estiver demasiado recli -
nado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar para além
dos quadris e apertar demasiado o
abdómen. Para além disso, a faixa
do ombro do cinto de segurança
pode entrar em contacto com o pes -
coço, aumentando o risco de morte
ou ferimentos graves em caso de
acidente.Não deve ajustar o banco
enquanto conduz, uma vez que este
pode mover-se inesperadamente e,
consequentemente, o condutor
pode perder o controlo do veículo.
lDepois de ajustar o banco, certifi-
que-se que este fica trancado.
ATENÇÃO
nQuando ajustar a posição do
banco
Tenha cuidado quando ajustar o
banco para que o encosto de cabeça
não toque no forro do tejadilho. Caso
contrário o encosto do banco e o forro
do tejadilho poderão ficar danificados.

Page 144 of 596

1423-3. Ajustar os bancos
nRebater os encostos dos ban-
cos traseiros
1 Mova para a frente os bancos
da frente. ( P.141)
2 Acondicione a fivela do cinto de
segurança central traseira.
3 Baixe o encosto de cabeça do
banco traseiro. ( P.144)
4 Puxe a alavanca de desbloqueio
do encosto do banco e dobre o
encosto do banco para baixo.
Cada encosto de banco pode ser
dobrado separadamente.
nColocar os encostos dos ban -
cos traseiros nas suas posi -
ções originais
Levante o encosto do banco até
que este fique trancado.
Verifique que os cintos de segurança
não estão torcidos nem presos no
encosto do banco.
Bancos traseiros
Os encostos dos bancos tra -
seiros podem ser rebatidos.
Rebater os encostos dos ban -
cos traseiros e voltar a colocá -
-los na sua posição original
AVISO
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
nQuando rebater os encostos dos
bancos traseiros
lNão tente rebater os encostos dos
bancos enquanto conduz.
lPare o veículo num piso nivelado,
aplique o travão de estacionamento
e coloque a alavanca seletora de
velocidades em P.
lNão permita que ninguém se sente
num encosto de banco rebatido
nem no compartimento da baga -
gem enquanto conduz.
lNão permita que as crianças
entrem para o compartimento de
bagagem.
lNão permite que ninguém se sente
no banco central traseiro se o
banco traseiro direito estiver reba -
tido, uma vez que a fivela do cinto
de segurança está escondida
debaixo do banco rebatido e não
pode ser usada.
lTenha cuidado para não ficar com
as mãos presas quando rebater os
encostos dos bancos traseiros.

Page 145 of 596

143
3
3-3. Ajustar os bancos
Antes de conduzir
nBancos da frente
1 Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
AVISO
lAjuste a posição dos bancos da
frente antes de rebater os bancos
traseiros, por forma a que os ban-
cos da frente não interfiram com os
encostos dos bancos traseiros
quando os rebater.
n Depois de colocar os encostos
dos bancos traseiros na posição
mais vertical possível
lCertifique-se que o encosto do banco
está seguro e trancado na sua devida
posição, empurrando-o ligeiramente
para trás e para a frente.
Se o encosto do banco não estiver
devidamente trancado, a marca ver -
melha fica visível. Certifique-se que a
marca vermelha não está visível.
lCertifique-se que os cintos de segu -
rança não estão torcidos nem pre -
sos no encosto do banco.
Se o encosto do banco ficar preso entre
o gancho de fixação do banco e a guia,
pode danificar o cinto de segurança.
Encostos de cabeça

São fornecidos encostos de cabe -
-ça para os bancos da frente,
bancos traseiros exteriores e
banco traseiro central (se equi -
pado).

AVISO
nPrecauções com os encostos de
cabeça
Cumpra com as seguintes precauções
no que diz respeito aos encostos de
cabeça. O não cumprimento das mes -
mas pode resultar em morte ou feri -
mentos graves.
lUtilize o encosto de cabeça especifi-
camente concebido para o respetivo
banco.
lAjuste sempre os encostos de
cabeça para a posição correta.
lDepois de ajustar os encostos de
cabeça, pressione-os e certifique-se
que estes estão devidamente tran -
cados na sua posição.
lNão conduza com os encostos de
cabeça removidos.
Ajustar o encosto de cabeça

Page 146 of 596

1443-3. Ajustar os bancos
Empurre o encosto de cabeça para
baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
nBancos traseiros
1 Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para
baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
nAjuste da altura dos encostos de
cabeça (bancos da frente)
Certifique-se que os encostos de
cabeça estão ajustados de forma a que
o centro do encosto esteja o mais pró -
ximo possível da parte superior das
suas orelhas.
nAjuste do encosto de cabeça do
banco traseiro
Quando usar o encosto de cabeça
eleve-o sempre um nível acima da posi -
ção de acondicionamento.
nBancos da frente
Puxe o encosto de cabeça para
cima enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
Se o encosto de cabeça tocar no tejadi -
lho, dificultando a sua remoção, altere a
altura ou o ângulo do banco. ( P.141)
nBanco traseiro central (se
equipado)
Puxe o encosto de cabeça para
cima enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
nBancos traseiros exteriores
1 Puxe a alavanca de desblo -
queio do encosto do banco e
dobre o encosto do banco até
Remoção dos encostos de
cabeça

Page 147 of 596

145
3
3-3. Ajustar os bancos
Antes de conduzir
que este atinja uma posição
onde seja possível retirar os
encostos de cabeça.
2 Puxe o encosto de cabeça para
cima enquanto pressiona a tecla
de desbloqueio .
nBancos da frente
Alinhe os encostos de cabeça com
os orifícios de instalação e pres -
sione-os para a posição de tranca -
mento.
Prima a tecla de desbloqueio e
mantenha-a pressionada quando bai -
xar o encosto de cabeça.
nBanco traseiro central
(se equipado)
Alinhe os encostos de cabeça com
os orifícios de instalação e pres -
sione-os para a posição de tranca -
mento.
Prima a tecla de desbloqueio e
mantenha-a pressionada quando bai -
xar o encosto de cabeça.
nBancos traseiros exteriores
1 Puxe a alavanca de desblo -
queio do encosto do banco e
dobre o encosto do banco até
que este atinja uma posição
Instalação dos encostos de
cabeça

Page 148 of 596

1463-3. Ajustar os bancos
onde seja possível retirar os
encostos de cabeça.
2 Alinhe os encostos de cabeça
com os orifícios de instalação e
pressione-os para a posição de
trancamento. Prima a tecla de
desbloqueio e mantenha-a
pressionada quando inserir o
encosto de cabeça.

Page 149 of 596

147
3
3-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
Antes de conduzir
3-4.Ajustar o volante da direção e os espelhos
1
Segure o volante e pressione a
alavanca para baixo.
2 Ajuste o volante da direção para
a posição ideal, movendo-o
horizontal e verticalmente.
De seguida, puxe a alavanca para cima
para fixar o volante
Para buzinar, prima sobre ou perto
do símbolo .
Volante da direção
Procedimentos de ajuste
AVISO
nCuidados durante a condução
Não ajuste o volante da direção
enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo do
veículo e provocar um acidente,
resultando em morte ou ferimentos
graves.
nDepois de ajustar o volante da
direção
Certifique-se que o volante da dire -
ção está devidamente trancado.
Caso contrário, o volante poderá
mover-se repentinamente e provocar
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves. Para além disso,
se o volante da direção não estiver
devidamente trancado, a buzina pode
não soar.
Buzina

Page 150 of 596

1483-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
A altura do espelho retrovisor pode
ser ajustada para se adequar à sua
posição de condução.
Ajuste a altura do espelho retrovisor,
movendo-o para cima e para baixo.
Espelho retrovisor interior
antiencandeamento manual
A luz refletida dos faróis dos veícu -
los que circulam atrás de si pode
ser reduzida movendo a alavanca. 1
Posição normal
2 Posição antiencandeamento
Espelho retrovisor interior
antiencandeamento automático
Respondendo ao nível de claridade
dos faróis dos veículos que circu -
lam atrás de si, a luz refletida é
reduzida automaticamente.
Ligue/desligue (ON/OFF) a função
antiencandeamento automático
Quando a função de antiencandea-
mento automático estiver no modo ON,
o indicador acende. Sempre que
colocar o interruptor Power em ON,
esta função será configurada para o
modo ON.
Se pressionar a tecla, coloca a função
no modo OFF (desligado). (O indicador
também apaga.)
Espelho retrovisor interior
A posição do espelho retrovisor
interior pode ser ajustada para
facilitar a visibilidade traseira.
Ajustar a altura do espelho
retrovisor
AVISO
nPrecauções durante a condução
Não ajuste o espelho retrovisor
enquanto conduz.
Se o fizer, poderá perder o controlo
do veículo e provocar um acidente
que poderá resultar em morte ou feri -
mentos graves
Função antiencandeamento

Page:   < prev 1-10 ... 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 ... 600 next >