ESP TOYOTA YARIS CROSS 2023 Manuel du propriétaire (in French)
Page 473 of 714
471
7
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
Trousse à outils
Clé à écrous de roue
Manivelle de cric
Anneau de remorquage
Roue de secours
Cric
Emplacement de la roue de secours, du cric et de l’outillage
AVERTISSEMENT
■Utilisation du cric de bord
Respectez les précautions suivantes. Une
mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du véhicule, entraînant des blessures graves, voire la mort.
●Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues et de monter et démonter les chaînes à neige.
●Pour changer une roue crevée, n’utili-sez aucun autre cric que celui fourni avec le véhicule. Ne pas l’utiliser sur un
autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que celui-ci pour changer les roues de votre véhicule.
Page 476 of 714
474
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
creux au contact du point de levage
du bas de caisse, bien au centre.
5 Assemblez la rallonge de manivelle
du cric.
6 Levez le véhicule jusqu’à décoller à
peine la roue du sol.
7 Enlevez tous les écrous de roue et
la roue.
Lorsque vous posez la roue à plat sur le sol, tournez-la avec le côté saillant de la jante vers le haut afin d’éviter d’en rayer la sur-
face.
AVERTISSEMENT
■Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
●Respectez les précautions suivantes. À
défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre:
• Ne pas essayer de démonter l’enjoliveur
de roue à la main. Prenez les précau- tions nécessaires l orsque vous manipu- lez l’enjoliveur, afin d’éviter tout risque
de blessure.
Page 479 of 714
477
7
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
et uniquement en cas d’urgence.
●Assurez-vous de contrôler la pression de
gonflage de la roue de secours compacte. ( P.503)
■Lorsque la roue de secours compacte (sur modèles équipés) est montée
Le montage de la roue de secours compacte
entraîne un abaissement du véhicule par rap- port à la situation où il est équipé de ses roues normales.
■Lorsque vous utilisez la roue de
secours compacte (sur modèles équi- pés)
La roue de secours compacte étant dépour- vue d’une valve à émetteur d’alerte de pres-
sion des pneus, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas vous alerter si elle est insuffisamment gonflée. Par ail-
leurs, si vous remplac ez la roue de secours compacte après que le témoin d’alerte de pression des pneus se soit allumé, le témoin
reste allumé.
■En cas de crevaison d’un pneu arrière
(véhicules équipés d’une roue de
secours compacte dans certains pays*)
Ne pas monter la roue de secours compacte
sur l’essieu arrière. Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues avant du véhicule.
1 Remplacez une roue avant par la roue de
secours compacte.
2 Remplacez la roue à plat par la roue avant que vous venez de démonter du véhicule.*: Guadeloupe, Martinique, Guyane fran-
çaise, Ceuta et Melilla, Ukraine, Turquie,
Nouvelle-Calédonie, Tahiti, Maroc
■Si vous crevez de l’avant sur une route enneigée ou verglacée (véhicules équi-
pés d’une roue de secours compacte)
Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues arrière du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter
les chaînes à neige sur les roues avant:
1 Montez la roue de secours compacte à la place d’une roue arrière.
2 Remplacez la roue avant à plat par la roue arrière que vous venez de démonter du véhicule.
3 Montez les chaînes à neige sur les roues
avant.
■Lorsque vous remontez l’enjoliveur de roue (véhicules équipés de jantes en acier sauf roue de secours compacte)
Alignez la découpe de l’enjoliveur avec le
corps de valve comme indiqué dans la figure.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous utilisez la roue de secours normale (sur modèles équi-
pés)
●Remplacez au plus vite la roue de secours normale par une roue standard.
●Évitez toute accélération, tout change-
ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement
de rapport entraînant un important frein moteur.
■Lorsque vous utilisez la roue de
secours compacte (sur modèles équipés)
●Gardez à l’esprit que la roue de secours compacte fournie a été spécialement
conçue pour être utilisée avec votre véhicule. Ne pas utiliser votre roue de secours compacte sur un autre véhi-
cule.
●Ne pas utiliser plus d’une roue de secours compacte à la fois.
●Remplacez au plus vite la roue de secours compacte par une roue nor-male.
Page 480 of 714
478
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
●Évitez toute accélération, tout change-
ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein
moteur.
■Lorsque la roue de secours com- pacte (sur modèles équipés) est
montée
Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas
correctement:
• ABS et aide au freinage d’urgence
• VSC
•TRC
• Feux de route automatiques (sur modèles équipés)
• Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équi-pés)
• EPS
• PCS (Système de sécurité de pré-colli-
sion) (sur modèles équipés)
• LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés)
• Système d’alerte de pression des pneus
• Aide au stationnement Toyota à cap- teurs (sur modèles équipés)
• PKSB (Freinage d’aide au stationne- ment) (sur modèles équipés)
• BSM (Surveillance de l’angle mort) (sur
modèles équipés)
• RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) (sur modèles équipés)
• Système de rétrovision sur écran (sur modèles équipés)
• Toyota Teammate Advanced Park (sur
modèles équipés)
• Système de navigation (sur modèles équipés)
■Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours compacte (sur
modèles équipés)
Limitez votre vitesse à 80 km/h (50 mph) maximum lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
La roue de secours compacte n’a pas été étudiée pour les grandes vitesses. À défaut de respecter cette précaution, vous
risquez d’être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
■Après avoir utilisé les outils et le cric
Avant de prendre le volant, veillez à arri-
mer tous les outils et le cric à leurs empla- cements respectifs afin qu’ils soient en sécurité et ne risquent pas de blesser un
occupant en cas de collision ou de frei- nage brusque.
NOTE
■Soyez prudent lorsque vous fran-chissez des obstacles avec la roue
de secours (sur modèles équipés) montée sur le véhicule.
Le montage de la roue de secours com- pacte entraîne un abaissement du véhi-
cule par rapport à la situation où il est équipé de ses roues normales. Soyez pru-
dent si vous devez circuler sur une route en mauvais état.
■Utilisation du véhicule avec les
chaînes à neige et la roue de secours compacte (sur modèles équipés)
Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours compacte. Les chaînes à
neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet désastreux sur le comporte-ment du véhicule.
■Lorsque vous remplacez les pneus
Lorsque vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou une valve à émetteur d’alerte de pression des
pneus, adressez-vous à un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, car la
valve à émetteur peut facilement souffrir d’une manipulation sans précaution.
Page 488 of 714
486
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
libres” lorsque la batterie 12 V est déchar- gée. Utilisez la clé conventionnelle ou la télécommande du verrouillage centralisé
pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
●Le système hybride risque de ne pas
démarrer à la première tentative après la recharge de la batterie 12 V, mais il démarre normalement à la deuxième ten-
tative. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionne- ment.
●Le mode dans lequel se trouve le contac-teur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Lorsque la batterie 12 V est
rebranchée, le système revient dans le mode qui a précédé la décharge de la bat-terie. Avant de débrancher la batterie 12 V,
mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.Si vous n’êtes pas certain du mode dans
lequel se trouvait le contacteur de démar- rage avant que la batterie 12 V ne se décharge, soyez particulièrement prudent
au moment de la rebrancher.
■Si vous devez remplacer la batterie 12 V
●Utilisez une batterie 12 V de type à déga-
zage central (réglementation européenne).
●Utilisez une batterie dont le bac est d’une
taille comparable à celle de la précédente, et au moins équivalente à 20 heures en capacité de décharge horaire (20HR), ainsi
qu’en ampérage maximum (CCA). Consul- tez l’étiquette en partie haute de la batterie pour en vérifier la taille et les caractéris-
tiques techniques (ex. LN0, 35 Ah, 264 A). • Si les tailles sont différentes, il n’est pas possible d’arrimer correctement la batterie
12 V. • Si la capacité de décharge horaire de 20 heures est basse, même si la période pen-
dant laquelle vous n’utilisez pas le véhicule est courte, le risque existe que la batterie 12 V se décharge et que le système
hybride ne puisse plus démarrer.
●Utilisez une batterie au calcium à ventila-
tion
●Utilisez une batterie 12 V munie d’une poi-
gnée. Si vous utilisez une batterie 12 V sans poignée, elle est plus difficile à retirer.
●Lorsque vous démontez la batterie 12 V:
P.397
●Après le remplacement, attachez convena-
blement les éléments suivants à l’orifice de dégazage de la batterie 12 V.• Utilisez le flexible de dégazage qui était
solidaire de la batterie 12 V avant le rem- placement et confirmez qu’il est convena-blement branché à l’orifice côté véhicule.
• Utilisez le bouchon d’orifice de dégazage fourni avec la batterie 12 V remplacée ou celui monté sur la batterie 12 V avant le
remplacement. (Selon la batterie 12 V à remplacer, il peut arriver que l’orifice de dégazage soit obturé.)
Orifice de dégazage
Bouchon d’orifice de dégazage
●Pour plus de détails, consultez un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous débranchez les bornes de la batterie 12 V
Débranchez toujours la borne négative (-) en premier. Si la borne positive (+) touche
une partie métallique quelconque lorsque vous la débranchez, cela peut créer une étincelle susceptible de provoquer un
incendie, en plus d’un choc électrique par lequel vous pouvez être gravement blessé, voire tué.
■Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie 12 V
Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu accidentelle des
gaz inflammables pouvant s’échapper de la batterie 12 V:
Page 489 of 714
487
7
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
AVERTISSEMENT
●Veillez à brancher chacun des câbles de
démarrage correctement aux bornes de la batterie et de te lle manière qu’ils ne puissent pas entrer accidentellement en
contact avec autre chose que la borne prévue.
●Ne pas faire contact entre l’autre extré-
mité du câble de démarrage branché à la borne “+” et les surfaces en métal nu quelles qu’elles soient.
●Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de démarrage.
●Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allu-
mettes ni de briquet à proximité de la batterie 12 V, et la tenir à l’abri de toute flamme nue.
■Précautions avec la batterie 12 V
La batterie 12 V renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de ses pièces contiennent du plomb ou des
alliages au plomb. Respectez les précau- tions suivantes lorsque vous manipulez la batterie 12 V:
●Si vous avez à intervenir sur la batterie 12 V, portez toujours des lunettes de
protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide) qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements
ou la carrosserie du véhicule.
●Ne pas se pencher au-dessus de la bat- terie 12 V.
●En cas de contact accidentel de l’élec-trolyte avec la peau ou les yeux, rincez abondamment à l’eau claire la partie
touchée et consultez un médecin. Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à
votre prise en charge par les services médicaux consultés.
●Lavez-vous toujours les mains après
avoir manipulé le support, les bornes et autres pièces de la batterie 12 V.
●Ne pas laisser les enfants s’approcher
de la batterie 12 V.
■Après la mise en charge de la batte- rie 12 V
Faites inspecter au plus vite la batterie 12
V par un concessionnaire Toyota, un répa- rateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Si vous continuez à utiliser le véhicule alors que la batterie 12 V se détériore, elle peut laisser échapper un gaz malodorant
et dangereux pour la santé des occupants.
■Si vous devez remplacer la batterie 12 V
●Pour tout complément d’information sur
le remplacement de la batterie 12 V, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
●Après le remplacement, branchez convenablement le flexible de dégazage
et le bouchon d’orifice de dégazage à l’orifice de dégazage de la batterie 12 V de remplacement. Faute d’un montage
correct, des gaz (d’hydrogène) peuvent s’échapper à l’intérieur du véhicule, d’où un danger potentiel de mise à feu et
d’explosion de ces gaz.
Page 493 of 714
491
7
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
fiable.
Si le message n’est pas affiché: Le
système hybride a refroidi et vous
pouvez utiliser le véhicule normale-
ment.
Toutefois, si le message réapparaît fréquem- ment, prenez contact avec un concession-naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez sous le
capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre, notamment des brûlures.
●Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le com-
partiment moteur peut être brûlant.
●Après que vous ayez arrêté le système hybride, vérifiez que le témoin “READY”
est éteint. Lorsque le système hybride est en marche, le moteur thermique peut démarrer automatiquement, ou le
ventilateur de refroidissement peut se mettre brusquement en marche même si le moteur thermique est arrêté. Ne
pas toucher ni s’approcher des pièces en rotation comme le ventilateur, au risque de vous faire happer les doigts
ou un vêtement (surtout une cravate, une écharpe ou un cache-nez), et d’être gravement blessé.
●Ne pas ouvrir les bouchons de vase d’expansion du liquide de refroidisse-ment alors que le système hybride et le
radiateur sont chauds. De la vapeur ou du liquide de refroidis-sement sous haute température pourrait
jaillir violemment.
NOTE
■Lorsque vous ajoutez du liquide de
refroidissement moteur/module de commande de puissance
Ajoutez le liquide de refroidissement en petit filet après que le système hybride ait
suffisamment refroidi. Si vous versez trop vite le liquide (à température ambiante) alors que le système hybride est chaud,
vous risquez d’occ asionner des dom- mages au système hybride.
■Pour éviter tout dommage au circuit
de refroidissement
Respectez les préc autions suivantes:
●Évitez de contaminer le liquide de refroi- dissement avec des corps étrangers
(sable ou poussières, etc.).
●Ne pas utiliser d’additif pour liquide de refroidissement.
Page 502 of 714
500
Owners Manual_Europe_M52N76_fr
8-1. Caractéristiques techniques
Pastille JASO GLV-1
Symbole de service API
Partie supérieure: “API SERVICE SP” cor-
respond à la désignation de la qualité d’huile
selon l’API (American Petroleum Institute).
Partie centrale: “SAE 0W-16” correspond à
l’indice de viscosité selon la SAE.
Partie inférieure: La mention “Resource-
Conserving” signifie que l’huile est propre à
favoriser les économies de carburant et la
protection de l’environnement.
Symbole d’homologation ILSAC
Le symbole d’homologation ILSAC (Interna-
tional Lubricant Specification Advisory Com-
mittee) figure sur la face avant du contenant.