AUX YAMAHA BANSHEE 350 2010 Notices Demploi (in French)

Page 80 of 156


7-19
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11

soit dans les montées ou les descentes.
Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro-
gressivement vers le bas de la côte si la route est
libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à
nouveau petit à petit le véhicule dans la direction
souhaitée.
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PROFONDES
AVERTISSEMENT

FWB01641
La conduite de ce véhicule dans une eau pro-
fonde ou à courant rapide peut entraîner la per-
te de son contrôle ou son renversement. Afin
de limiter au maximum les risques de noyade
ou de blessures, redoubler de prudence lors
de la traversée d’eau. Ne jamais conduire ceVTT dans de l’eau d’une profondeur dépassant
la valeur spécifiée dans ce manuel, car les
pneus pourraient flotter, ce qui favoriserait les
renversements.
Le VTT peut traverser des courants d’eau à faible
débit dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm (14
in). Vérifier attentivement le terrain avant de
s’aventurer dans l’eau. S’assurer qu’il n’y a pas de
renfoncements et éviter les rochers et autres obs-
tacles qui pourraient être glissants ou qui risquent
de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec
prudence.
Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau.
OK
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤✬
 

Page 84 of 156


7-23
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11

hicule pourrait se renverser et le pilote risque
d’être coincé sous le véhicule. Descendre du
VTT du côté amont. (Voir page 7-14.)

S’il faut effectuer la traversée latérale d’une pen-
te :
Conduire en maintenant son corps du côté de la
montée afin de garder l’équilibre. Si le VTT se
met à basculer, diriger le véhicule vers le bas de
la pente (s’il n’y a aucun obstacle) afin de retrou-
ver l’équilibre. Descendre immédiatement du
côté de la montée si le véhicule ne peut pas être
redressé. (Voir page 7-18.)

S’il est nécessaire de traverser des eaux peu
profondes :
Conduire doucement et avec prudence dans
des eaux à faible courant, en étant à l’affût des
obstacles. S’assurer de bien évacuer toute l’eau
du VTT après être sorti de l’eau et S’ASSURER
DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS.
Ne pas conduire le VTT avant d’être sûr que les
freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 7-19.)
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✥✦
 

Page 85 of 156


8-1
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11

FBU28783
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FBU21671
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages
et lubrifications périodiques permet de garantir le
meilleur rendement possible et contribue haute-
ment à la sécurité de conduite. Le propriétaire ou
le conducteur a le devoir de veiller à la sûreté du
véhicule. Les points de contrôle, réglage et lubrifi-
cation principaux du véhicule sont expliqués aux
pages suivantes.
AVERTISSEMENT

FWB01841
L’omission d’entretiens ou l’utilisation de tech-
niques d’entretien incorrectes peut accroître
les risques de blessures, voire de mort, pen-
dant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si
l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien
du véhicule, ce travail doit être confié à un con-
cessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT

FWB02561
Couper le moteur avant d’effectuer tout entre-
tien, sauf quand autrement spécifié.

Les pièces mobiles d’un moteur en marche
risquent de happer un membre ou un vête-
ment et les éléments électriques de provo-
quer décharges et incendies.

Faire tourner le moteur pendant l’entretien
du véhicule peut résulter en blessures ocu-
laires, brûlures, empoisonnement par le mo-
noxyde de carbone pouvant provoquer la
mort. Se reporter à la page 2-1 pour plus d’in-
formations concernant le monoxyde de car-
bone.
Les fréquences données dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions normales. Le
propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉ-
QUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLE-
MENT LES RACCOURCIR en fonction du climat,
du terrain, de la situation géographique et de l’usa-
ge qu’il fait de son véhicule.
FBU21691
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation
Il est conseillé de ranger le manuel du propriétaire
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤
 

Page 94 of 156


8-10
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11

FBU28321
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du mo-
teur et leur contrôle est simple. Les bougies doi-
vent être démontées et contrôlées aux fréquences
indiquées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques, car la chaleur et les dépôts fi-
nissent par les user. L’état des bougies peut en
outre révéler l’état du moteur.
Dépose d’une bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
2. Déposer la bougie comme illustré, en se ser-
vant de la clé à bougie fournie dans la troussede réparation.
Contrôle des bougies
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine
autour de l’électrode est d’une couleur café au
lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale
pour un VTT utilisé dans des conditions nor-
males.
2. S’assurer que la porcelaine de chacune des
bougies du moteur est bien de couleur identi-
que.N.B.

Si la couleur d’une bougie est nettement différente,
1. Capuchon de bougie
1

1. Clé à bougie
1
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤✣
 

Page 95 of 156


8-11
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11

le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne ja-
mais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre
de problèmes. Il est préférable de confier le VTT à
un concessionnaire Yamaha.
3. Contrôler l’usure des électrodes et la présen-
ce de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure
est excessive ou les dépôts trop importants, il
convient de remplacer la bougie concernée.
4. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide
d’un calibre d’épaisseur et, si nécessaire, le
corriger conformément aux spécifications.
Mise en place d’une bougie
1. Nettoyer la surface du joint de la bougie et son
plan de joint, puis nettoyer soigneusement les
filets de bougie.
2. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à
bougie, puis la serrer au couple spécifié. Bougie spécifiée :
NGK/BR8ES
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤✤
 

Page 96 of 156


8-12
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
N.B.

Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique
lors de la mise en place d’une bougie, une bonne
approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la main. Il fau-
dra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le
plus rapidement possible.
3. Remettre le capuchon de bougie en place.
FBU23344
Huile de boîte de vitesses
Il convient de vérifier le niveau d’huile de boîte de
vitesses avant chaque départ. Il convient égale-
ment de changer l’huile de boîte de vitesses aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau de l’huile de boîte de vites-
ses
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer
pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se sta-
bilise, puis retirer le bouchon de remplissage
d’huile. Essuyer la jauge avec un chiffon pro-
pre avant de l’insérer à nouveau, sans la vis-ser, dans l’orifice de remplissage. La retirer et
vérifier le niveau d’huile.
N.B.

Le niveau d’huile de boîte de vitesses doit se situer
entre les repères de niveau minimum et maximum.
4. Si le niveau d’huile est inférieur ou égal au re-
père de niveau minimum, ajouter de l’huile du
type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage,
1. Jauge
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
4. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses
12
34
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤✥
 

Page 98 of 156


8-14
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11

supérieur à celui spécifié. S’assurer égale-
ment de ne pas utiliser une huile portant la
désignation “ENERGY CONSERVING II” ou
la même désignation avec un chiffre plus
élevé.

S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pé-
nètre dans le carter moteur.
7. Mettre le moteur en marche et contrôler pen-
dant quelques minutes s’il y a présence de fui-
tes d’huile en laissant tourner le moteur au
ralenti. En cas de fuite d’huile, couper immé-
diatement le moteur et rechercher la cause.
8. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’hui-
le et faire l’appoint, si nécessaire.
FBU23470
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidisse-
ment avant chaque départ. Il convient également
de changer le liquide de refroidissement aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
FBU23502
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
N.B.

Le niveau du liquide de refroidissement doit être
vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion.
N.B.

Le niveau du liquide de refroidissement doit se si-
tuer entre les repères de niveau minimum et maxi-
mum.
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
1
2
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤✧
 

Page 99 of 156


8-15
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11

3. Si le niveau du liquide de refroidissement est
inférieur ou égal au repère de niveau mini-
mum, déposer la selle. (Voir page 4-12.)
4. Ouvrir le cache du vase d’expansion.
5. Retirer le bouchon du vase d’expansion, puis
ajouter du liquide de refroidissement ou de
l’eau distillée jusqu’au repère de niveau maxi-
mum, et remettre ensuite le bouchon du vase
d’expansion en place.
ATTENTION:
Si l’on
ne peut se procurer du liquide de refroidis-
sement, utiliser de l’eau distillée ou de
l’eau du robinet douce. Ne pas utiliserd’eau dure ou salée, car cela est préjudi-
ciable au moteur. Si l’on a utilisé de l’eau
au lieu de liquide de refroidissement, il faut
la remplacer par du liquide de refroidisse-
ment dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et de la
corrosion. Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient de faire
contrôler le plus rapidement possible le
taux d’antigel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses proprié-
tés au liquide de refroidissement.
[FCB01011]

6. Refermer le cache du vase d’expansion.
7. Remettre la selle en place.N.B.

En cas de surchauffe du moteur, suivre les instruc-
tions à la page 8-57.
1. Cache du vase d’expansion
2. Bouchon du vase d’expansion
1
2

Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère
de niveau maximum) :
0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt)
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤
 

Page 103 of 156


8-19
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11

9. Brancher la durite du vase d’expansion.
10. Verser du liquide de refroidissement du type
recommandé jusqu’au repère de niveau maxi-
mum du vase d’expansion, puis remettre le
bouchon en place.
ATTENTION:
Mélanger
l’antigel exclusivement avec de l’eau dis-
tillée. Pour se dépanner, il est toutefois
possible de recourir à de l’eau douce. Ne
pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela
est préjudiciable au moteur.
[FCB00991]

11. Remplir entièrement le radiateur de liquide de
refroidissement du type recommandé.
12. Mettre le bouchon du radiateur en place, met-tre ensuite le moteur en marche et le laisser
tourner quelques minutes au ralenti, puis le
couper.
13. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier
le niveau du liquide de refroidissement dans le
radiateur. Si le niveau est bas, ajouter du liqui-
de de sorte à remplir le radiateur, puis remet-
tre le bouchon du radiateur en place.
14. Mettre le moteur en marche, puis s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite de liquide de refroidis-
sement.N.B.

Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
15. Remettre le cache du radiateur en place et le
fixer avec ses vis.
FBU23623
Nettoyage de l’élément du filtre à air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques. Nettoyer ou, si né-
cessaire, remplacer l’élément plus fréquemment si
le véhicule est utilisé dans des endroits très pous-
siéreux ou humides. Proportion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité composé d’éthylène
glycol et contenant des inhibiteurs de corro-
sion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du circuit) :
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au re-
père de niveau maximum) :
0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt)
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤✬
 

Page 114 of 156


8-30
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11

13. Retirer le flotteur et le pointeau.
14. Changer le gicleur principal et changer la po-
sition du clip de l’aiguille.N.B.

Des gicleurs principaux optionnels sont disponi-
bles chez les concessionnaires Yamaha.

Il se peut qu’un réglage des câbles des gaz soit
nécessaire après la modification de la position
de clip d’aiguille.
1. Cuve
2. Vis
1
2 2
2
2

1. Flotteur
2. Pointeau
3. Gicleur principal
1
2 3
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✦✣
 

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 next >