ESP YAMAHA FJR1300A 2003 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 64 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
8. Adicione a quantidade especificada
de óleo do motor recomendado e, de-
pois, instale e aperte a tampa de en-
chimento de óleo.
PCA00133
PRECAUÇÃO:_ 
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com uma
especificação diesel de “CD” ou
óleos de uma qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.

Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
_9. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTA:_ Depois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente. _
PC000067
PRECAUÇÃO:_ Se a luz de advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, desli-
gue imediatamente o motor e solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo. _10. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o. Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
43 Nm (4,3 m·kgf)
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Sem substituição do cartucho do filtro
de óleo:
3,8 L
Com substituição do cartucho do filtro
de óleo:
4 L
Quantidade total (motor seco):
4,9 L
U5JWP2.book Page 11 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 65 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
PAU04067
Óleo da engrenagem final Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa de engrenagem final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique e repare o motociclo. Além disso,
o óleo da engrenagem final tem de ser mu-
dado como se segue, nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PW000066
AV I S O
_ 
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho na caixa de
engrenagem final.

Certifique-se de não vai nenhum
óleo para o pneu ou roda.
_
Verificação do nível do óleo da engrena-
gem final
1. Coloque o motociclo no cavalete cen-
tral.NOTA:_ 
O nível do óleo da engrenagem final
deve ser verificado com o motor frio.

Durante a verificação do nível do óleo,
certifique-se de que o motociclo está
numa posição totalmente vertical.
Uma ligeira inclinação lateral poderá
resultar numa falsa leitura.
_2. Retire a cavilha de enchimento de
óleo e verifique o nível do óleo na cai-
xa de engrenagem final.
NOTA:_ O nível do óleo deverá estar na borda do
orifício de enchimento. _3. Caso o óleo se encontre abaixo da
borda do orifício de enchimento, adici-
one óleo suficiente do tipo recomen-
dado para corrigir o nível.
Mudança do óleo da engrenagem final
1. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de engrena-
gem final para recolher o óleo usado.
2. Retire a cavilha de enchimento do
óleo e a cavilha de drenagem para
drenar o óleo da caixa de engrena-
gem final.
3. Instale a cavilha de drenagem do óleo
da engrenagem final e aperte-a em
conformidade com o binário especifi-
cado.
4. Adicione o óleo da engrenagem final
recomendado até à borda do orifício
de enchimento.
1. Cavilha de enchimento do óleo da
engrenagem final
2. Cavilha de drenagem do óleo da engrenagem
final
3. Nível correcto do óleo
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
engrenagem final:
23 Nm (2,3 m·kgf)
U5JWP2.book Page 12 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 66 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
5. Instale e aperte a cavilha de enchi-
mento.
6. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de engrenagem final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU04861
Verificação do nível de
refrigerante O nível de refrigerante deve ser verificado
do modo que se segue, depois de cada vi-
agem. Para além disso, o refrigerante deve
ser substituído nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manutenção pe-
riódica.
1. Coloque o motociclo no cavalete cen-
tral.NOTA:_ 
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.

Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o motoci-
clo está totalmente na vertical. Uma
ligeira inclinação lateral poderá resul-
tar numa falsa leitura.
_
2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTA:_ O refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo. _
Óleo da engrenagem final
recomendado:
Óleo de engrenagem para a
transmissão do eixo
(Referência: 9079E-SH001-00)
Quantidade de óleo:
0,2 L
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
U5JWP2.book Page 13 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 67 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
3. Se o refrigerante se situar na marca
de nível mínimo ou abaixo desta, reti-
re a cavilha, a cobertura da tampa do
reservatório de refrigerante e a tampa
do reservatório.
4. Adicione refrigerante ou água destila-
da para atestar o refrigerante até à
marca de nível máximo, coloque a
tampa do reservatório de refrigerante
e a respectiva cobertura e, de segui-
da, instale a cavilha.
PC000080
PRECAUÇÃO:_ 
Caso não tenha líquido refrigeran-
te, utilize água destilada ou água da
torneira não calcária. Não utilize
água calcária nem água salgada
pois danifica o motor.

Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-o
por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o motor
poderá não ser suficientemente ar-
refecido e o sistema de refrigera-
ção não ficará protegido contra
ferrugem e corrosão.

Se tiver sido acrescentada água ao
líquido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anti-congelante do lí-
quido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-
da.
_
PW000067
AV I S O
_ Nunca tente retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente. _
NOTA:_ 
A ventoinha do radiador é automatica-
mente activada ou desactivada em
conformidade com a temperatura do
refrigerante no radiador.

Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-38 para obter mais instru-
ções.
_
1. Cavilha
2. Cobertura da tampa do reservatório de
refrigerante
3. Tampa do reservatório de refrigerante
Capacidade do reservatório de
refrigerante:
(até à marca de nível máximo)
0,25 L
U5JWP2.book Page 14 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 68 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
PAU04509*
Limpeza do elemento do filtro de
ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Limpe
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir o veículo em áreas in-
vulgarmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire o painel E. (Consulte a
página 6-7 para obter instruções rela-
tivas aos procedimentos de remoção
e instalação do painel.)
2. Retire a blindagem da entrada de ar,
retirando os parafusos do fixador rápi-
do.3. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.4. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.1. Blindagem da entrada de ar
2. Parafuso do fixador rápido (× 4)
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso (× 4)
1. Elemento do filtro de ar
U5JWP2.book Page 15 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 69 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
5. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior par-
te do pó e sujidade e, de seguida, uti-
lize ar comprimido para eliminar o
resto da sujidade, tal como ilustrado.
Se o elemento do filtro de ar estiver
danificado, substitua-o.
6. Introduza o elemento do filtro de ar na
respectiva caixa.
PC000082*
PRECAUÇÃO:_ 
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar.

O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemento
do filtro de ar instalado, caso contrá-
rio os pistões e/ou cilindros poderão
desgastar-se demasiado.
_7. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
8. Instale a blindagem da entrada de ar,
colocando os parafusos do fixador rá-
pido.
9. Instale o painel.
PAU04033
Verificação da velocidade de
ralenti do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada como se segue e, caso necessá-
rio, ajustada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Coloque o motor em funcionamento e dei-
xe-o aquecer durante alguns minutos a
1.000–2.000 rpm, embalando-o ocasional-
mente a 4.000–5.000 rpm.NOTA:_ O motor está quente quando responde ra-
pidamente ao acelerador. _Velocidade de ralenti do motor:
1.000–1.100 rpm
U5JWP2.book Page 16 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 70 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU00635
Ajuste da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3–5 mm no punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do cabo do acelera-
dor e, se necessário, solicite a um conces-
sionário Yamaha que a ajuste.
PAU00637
Ajuste da folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU00658
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser verifi-
cada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
PW000082
AV I S O
_ 
A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).

A pressão de ar do pneu tem de ser
ajustada de acordo com a velocida-
de de condução e o peso total do
condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
_
a. Folga do cabo do aceleradorU5JWP2.book Page 17 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 71 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
CE-01P
CE-07PPWA00012
AV I S O
_ Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções. 
NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, per-
da de controlo ou graves ferimen-
tos. Certifique-se de que o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios não excede a carga
máxima especificada para o veícu-
lo.

Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.

Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.

Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.

Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
_
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
90 kg–máximo250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm
2,
2,90 bar)
Condução a alta
velocidade250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Carga máximo*FJR1300: 201 kg
FJR1300A: 194 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
U5JWP2.book Page 18 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 72 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu apresentar um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que o substitua imediatamente.CE-08PNOTA:_ Os limites de profundidade do piso do pneu
poderão diferir de país para país. Cumpra
sempre os regulamentos locais. _
PW000079
AV I S O
_ 
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.

A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus, deve
ser executada por um concessioná-
rio Yamaha, que possui os conheci-
mentos e experiência profissional
necessários.
_
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar com válvu-
las.
PW000080
AV I S O
_ 
Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e mode-
lo, caso contrário as características
de condução do motociclo não po-
dem ser garantidas.

Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelo
pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Flanco do pneu
a. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo de válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedante
U5JWP2.book Page 19 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 73 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6

Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.

Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
condução a alta velocidade.
_CE-10P
CE-14PPAU00684
AV I S O
_ Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de modo a tirar
o máximo partido da eficiência destes
pneus. 
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo de
pneus poderá rebentar a velocida-
des super altas.

Os pneus completamente novos
podem ter uma aderência relativa-
mente fraca em certas superfícies
de estrada até terem sido
“moldados”. Portanto, depois de
instalar um pneu novo, é aconse-
lhável conduzir moderadamente
durante aproximadamente 100 km
antes de fazer qualquer viagem a
alta velocidade.

Os pneus têm de ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta velocida-
de.

Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformidade com as
condições de utilização.
_
PAU03773
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, preste atenção aos pontos que se
seguem relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.

A roda deve ser equilibrada sempre que
o pneu ou a roda sejam trocados ou
substituídos. Uma roda desequilibrada
pode resultar num fraco desempenho,
características de manuseamento ad-
versas e uma vida reduzida do pneu.

Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Metzeler
120/70 ZR17 M/C (58W)
MEZ4J FRONT
Bridgestone
120/70 ZR17 M/C (58W)
BT020FN
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Metzeler
180/55 ZR17 M/C (73W)
MEZ4J
Bridgestone
180/55 ZR17 M/C (73W)
BT020RN
DIANTEIRO E TRASEIRO
Válvula de ar do pneu TR412
Núcleo de válvula #9000A (de origem)
U5JWP2.book Page 20 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 60 next >