YAMAHA FX 2003 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)

Page 181 of 268

3-78
IGR
RJU01811
Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά του υδροσκάφους με
τρέιλερ στερεώστε τους ιμάντες στο τρέιλερ
μέσα από τους δακτύλιους πρόσδεσης και το
δακτύλιο πρύμνης.
@ Μην περνάτε σχοινιά ή ιμάντες πάνω από
τα καθίσματα γιατί μπορεί να αφήσουν
σημάδια στην επιφάνεια των καθισμάτων.
Επίσης, τυλίξτε τα σχοινιά ή τους ιμάντες
με πανιά στα σημεία όπου ακουμπάνε το
σώμα του υδροσκάφους για να αποφύγετε
τις γρατζουνιές.
Πριν βάλετε το υδροσκάφος στο τρέιλερ
για τη μεταφορά του, βεβαιωθείτε ότι
βάλατε το μοχλό αλλαγής πορείας στην
εμπρόσθια θέση, διαφορετικά το τύμπανο
αναστροφής (όπισθεν) μπορεί να χτυπήσει
σε κάποιο εμπόδιο και να προκληθεί ζημιά.
@
HJU01811
Trasporto
Quando si traspor ta la moto d’acqua su un car-
rello, fissare al carrello le cinghie attraverso il gol-
fare di prua ed il golfare di poppa.
@ Non far passare le funi o le cinghie sopra
alla sella, in quanto potrebbero lasciare
segni permanenti sulla superficie della
sella. Inoltre avvolgere le funi o le cinghie
con panni o stracci nei punti in cui toccano
la scocca della moto d’acqua per evitare di
graffiarla o danneggiarla.
Prima di mettere la moto d’acqua sul car-
rello o di trasportarla, ricordarsi di mettere
la leva del cambio nella posizione di marcia
in avanti, altrimenti la cucchiaia ribaltabile
per l’inversione del flusso potrebbe urtare
ostacoli, con conseguenti danneggiamenti.
@
UF1B81B0.book Page 78 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 182 of 268

P
PJU01086
MANUTENÇÃO E
CONSERVAÇÃO DO
VEÍCULO
Armazenamento .......................................... 4-1
Lavagem do sistema de refrigeração ........ 4-1
Lubrificação ............................................... 4-5
Sistema de alimentação ............................ 4-7
Bateria ....................................................... 4-9
Lavagem do veículo ................................ 4-11
Manutenção e ajustamentos .................... 4-13
Manual do Proprietário/Operador e Jogo
de Ferramentas ....................................... 4-15
Tabela de manutenção periódica ............ 4-17
Inspecção do sistema de alimentação .... 4-21
Mudança do óleo do motor ....................... 4-23
Verificação do elemento do filtro de ar .... 4-27
Inspecção do ângulo da tubeira do
jacto ......................................................... 4-29
Inspecção do cabo do sistema de
selecção do sentido de marcha ............... 4-29
Inspecção e ajustamento do cabo do
acelerador ............................................... 4-29
Inspecção do mecanismo do sistema
QSTS ....................................................... 4-31
Limpeza e afinação das velas
de ignição ................................................ 4-33
Pontos de lubrificação ............................. 4-37
Inspecção da bateria ............................... 4-43
Ajuste do sistema de injecção de
combustível ............................................. 4-47
Substituição do fusível ............................ 4-49
Características técnicas ........................... 4-51
UF1B81B0.book Page 1 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 183 of 268

IGR
4
RJU01086
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ
Αποθήκευση
................................................ 4-2
Έκπλυση του συστήματος ψύξης ............. 4-2
Λίπανση .................................................... 4-6
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου .............. 4-8
Μπαταρία ................................................ 4-10
Καθαρισμός του υδροσκάφους ............... 4-12
Συντήρηση και ρυθμίσεις ........................ 4-14
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και κιτ
εργαλείων ............................................... 4-16
Πίνακας περιοδικής συντήρησης ............ 4-18
Έλεγχος του συστήματος τροφοδοσίας
καυσίμου ................................................. 4-22
Αλλαγή λαδιού κινητήρα......................... 4-24
Έλεγχος του φίλτρου αέρα ..................... 4-28
Έλεγχος του ακροφυσίου
πηδαλιουχίας .......................................... 4-30
Έλεγχος της ντίζας αλλαγής πορείας ..... 4-30
Έλεγχος και ρύθμιση της ντίζας
γκαζιού .................................................... 4-30
Έλεγχος του μηχανισμού QSTS ............. 4-32
Καθαρισμός και ρύθμιση
σπινθηριστών .......................................... 4-34
Σημεία λίπανσης ..................................... 4-38
Έλεγχος της μπαταρίας ........................... 4-44
Ρύθμιση του συστήματος ψεκασμού
καυσίμου ................................................. 4-48
Αντικατάσταση της ασφάλειας .............. 4-50
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................... 4-53
HJU01086
MANUTENZIONE ED
ASSISTENZA
Rimessaggio ................................................ 4-2
Lavaggio del circuito di raffreddamento .... 4-2
Lubrificazione ............................................ 4-6
Impianto di alimentazione .......................... 4-8
Batteria .................................................... 4-10
Pulizia della moto d’acqua ....................... 4-12
Manutenzione e regolazioni ..................... 4-14
Manuale del proprietario/conducente e
kit di utensili in dotazione ........................ 4-16
Tabella di manutenzione periodica .......... 4-19
Ispezione dell’impianto di
alimentazione .......................................... 4-22
Sostituzione dell’olio motore ..................... 4-24
Controllo della cartuccia del filtro aria ...... 4-28
Ispezione dell’angolazione dell’ugello
direzionale ............................................... 4-30
Ispezione del cavo del cambio ................ 4-30
Ispezione e regolazione del cavo
dell’acceleratore ...................................... 4-30
Ispezione del meccanismo del sistema di
cambio rapido dell’assetto QSTS
(Quick Shift Trim System) ........................ 4-32
Pulizia e regolazione delle candele ......... 4-34
Punti di ingrassaggio ............................... 4-38
Ispezione della batteria ........................... 4-44
Regolazione dell’impianto di iniezione
del carburante ......................................... 4-48
Sostituzione del fusibile ........................... 4-50
Dati tecnici ................................................. 4-55
UF1B81B0.book Page 2 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 184 of 268

4-1
P
PJU18121
Armazenamento
@ Durante o armazenamento, colocar sempre o
veículo direito e numa posição horizontal,
caso contrário poderá vazar combustível para
o motor ou para o compartimento do motor, o
que poderia resultar em perigo de incêndio.
@
O armazenamento prolongado, como durante
o Inverno, exige a execução de manutenção pre-
ventiva, de modo a evitar a deterioração do veí-
culo. É recomendável que o veículo seja assistido
num concessionário Yamaha antes do armazena-
mento. Contudo, o proprietário poderá sempre
executar as seguintes operações.
PJU01813
Lavagem do sistema de
refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é uma
operação fundamental para evitar o entupimento
do sistema com sal, areia ou sujidade.
@ Não fazer circular água nas condutas da
água de refrigeração com o motor parado.
Nestas condições, pode existir retorno de
água através do silenciador de escape para
o cárter, o que provocaria graves danos no
motor.
Não deixar funcionar o motor durante mais
de 15 segundos com o veículo fora de
água, de modo a evitar o sobreaquecimento
do motor.
@
UF1B81B0.book Page 1 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 185 of 268

4-2
IGR
RJU18121
Αποθήκευση
@ Να τοποθετείτε πάντοτε όρθιο το υδροσκάφος
σε οριζόντια θέση όταν το αποθηκεύετε,
διαφορετικά ενδέχεται να εισρεύσει καύσιμο
στον κινητήρα ή στο χώρο του κινητήρα,
γεγονός που θα μπορούσε να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
@
Η αποθήκευση για μεγάλες περιόδους, όπως
κατά τη διάρκεια του χειμώνα, απαιτεί
προληπτική συντήρηση για προστασία από τη
φθορά. Συνιστάται, πριν από την αποθήκευση,
να κάνετε σέρβις στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a . Ωστόσο, η παρακάτω διαδικασία
μπορεί να εκτελεστεί από τον ιδιοκτήτη.
RJU01813
Έκπλυση του συστήματος ψύξης
Η έκπλυση του συστήματος ψύξης είναι
βασική γιατί εμποδίζει την έμφραξη του
συστήματος ψύξης από το αλάτι, την άμμο ή
ακαθαρσίες.
@ Μην διοχετεύετε νερό στις διόδους του
νερού ψύξης όταν ο κινητήρας δε
λειτουργεί. Το νερό μπορεί να επιστρέψει
μέσω του αποσβεστήρα θορύβου στο
κάρτερ προκαλώντας σοβαρή ζημιά στον
κινητήρα.
Μην αφήνετε τον κινητήρα να
λειτουργήσει για περισσότερο από 15
δευτερόλεπτα μετά το κλείσιμο του νερού
γιατί μπορεί να υπερθερμανθεί.
@
HJU18121
Rimessaggio
@ Durante il rimessaggio, posizionare sempre la
moto d’acqua dritta in posizione orizzontale,
altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire
entrando nel motore o nel vano motore, cau-
sando pericolo di incendio.
@
Il rimessaggio per periodi di tempo prolungati,
come ad esempio il rimessaggio invernale,
richiede interventi preventivi di manutenzione
come garanzia contro il deterioramento. Prima del
rimessaggio, si consiglia di fare revisionare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha. In
ogni caso, il proprietario può eseguire gli inter-
venti elencati qui di seguito.
HJU01813
Lavaggio del circuito di
raffreddamento
Il lavaggio del circuito di raffreddamento è
essenziale per prevenire gli intasamenti provocati
dal sale, dalla sabbia o dallo sporco.
@ Non alimentare acqua nei condotti
dell’acqua di raffreddamento quando il
motore non è in funzione. L’acqua potrebbe
ritornare nel carter attraverso la marmitta e
danneggiare seriamente il motore.
Per evitare di surriscaldare il motore, non
farlo girare per oltre 15 secondi dopo aver
chiuso il rubinetto dell’acqua.
@
UF1B81B0.book Page 2 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 186 of 268

4-3
P
1. Colocar o veículo em terra, na horizontal.
2. Remover o banco traseiro e o compar timento
de armazenamento do banco. (Ver na página
2-9 as instruções para a remoção e instala-
ção do banco).
3. Abrir o tampão do adaptador da mangueira
de lavagem 1
, introduzir a ponteira da man-
gueira 2
no adaptador do casco 3
e rodar a
ponteira até ficam bem fixada.
4. Ligar o adaptador do casco a uma torneira de
água através de uma mangueira.
5. Colocar o motor em funcionamento e abrir
imediatamente a torneira, até se observar a
descarga contínua de água através da
tubeuira do jacto.
6. Deixar funcionar o motor ao ralenti durante
cerca de 3 minutos, observando o estado do
motor. Se o motor parar durante a operação
de lavagem, fechar imediatamente a torneira
da água e repetir as operações anteriores.
7. Fechar o abastecimento de água e forçar a
expulsão da água presente nas passagens
interiores do motor, accionando e liber tando o
comando do acelerador durante 10 ou 15
segundos.
8. Parar do motor.
9. Remover a ponteira da mangueira e instalar
novamente o tampão no adaptador do casco.
UF1B81B0.book Page 3 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 187 of 268

4-4
IGR
1.Τοποθετήστε το υδροσκάφος στην ξηρά σε
οριζόντια θέση.
2.Αφαιρέστε το πίσω κάθισμα και το
διαμέρισμα αποθήκευσης του καθίσματος.
(Βλ. σελ. 2-10 για τις διαδικασίες φαίρεσης
και εγκατάστασης καθισμάτων.)
3.Ανοίξτε το καπάκι της σύνδεσης του
σωλήνα έκπλυσης, 1, βάλτε τον ειδικό
προσαρμογέα 2 στη σύνδεση του σωλήνα
έκπλυσης 3 και περιστρέψτε μέχρι να
συνδεθεί καλά.
4.Συνδέστε τον προσαρμογέα για λάστιχο
ποτίσματος σε μια πηγή πόσιμου νερού
χρησιμοποιώντας έναν ελαστικό σωλήνα.
5.Εκκινήστε τον κινητήρα και στη συνέχεια
ανοίξτε αμέσως την παροχή νερού μέχρι να
τρέξει νερό από το ακροφύσιο του σκάφους.
6.Αφήστε να λειτουργήσει ο κινητήρας στο
ρελαντί για περίπου 3 λεπτά παρατηρώντας
την κατάστασή του. Εάν ο κινητήρας
σταματήσει κατά τη διάρκεια της έκπλυσης,
κλείστε αμέσως την παροχή νερού και
επαναλάβατε τα παραπάνω βήματα.
7.Κλείστε την παροχή νερού και στη συνέχεια
αδειάστε το νερό που έχει απομείνει στις
διόδους ψύξης πιέζοντας και αφήνοντας το
χειρόγκαζο για 10 έως 15 δευτερόλεπτα.
8.Σταματήστε τον κινητήρα.
9.Αφαιρέστε τον προσαρμογέα για λάστιχο
ποτίσματος και ασφαλίστε το καπάκι.1. Mettere la moto d’acqua a terra in posizione
orizzontale.
2. Togliere la sella posteriore e lo scomparto
portaoggetti sotto alla sella (vedere pagina
2-10 per le procedure di rimozione e di instal-
lazione della sella).
3. Aprire il tappo del raccordo della manichetta
di lavaggio 1, e poi inserire l’adattatore della
manichetta 2 nel raccordo 3 e avvitarlo fino
a quando non è collegato fermamente.
4. Con un tubo, collegare l’adattatore ad un rubi-
netto.
5. Accendere il motore e poi aprire immediata-
mente il rubinetto fino a quando l’acqua fuo-
riesce in modo continuativo dall’ugello
dell’idrogetto.
6. Far funzionare il motore al minimo per circa
3 minuti tenendo sotto osservazione le condi-
zioni del motore. Se il motore si spegne
durante il lavaggio, chiudere immediatamente
il rubinetto dell’acqua e ripetere le fasi sopra
citate.
7. Chiudere il rubinetto e poi espellere l’acqua
residua dai condotti di raffreddamento strin-
gendo e rilasciando alternativamente la leva
dell’acceleratore per 10 a 15 secondi.
8. Spegnere il motore.
9. Togliere l’adattatore della manichetta e fissare
il tappo.
UF1B81B0.book Page 4 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 188 of 268

4-5
P
PJU01898
Lubrificação
@ Não aplicar óleo inibidor de corrosão sobre as
superfícies do motor com este quente. O pro-
duto ou o gás propulsor podem provocar um
incêndio.
@
1. Remover os bancos traseiro e dianteiro. (Ver
nas páginas 2-9 a 2-11 os procedimentos de
remoção e instalação dos bancos.)
2. Remover os parafusos da tampa da caixa do
filtro de ar 1
, deslocar os trincos 2
abrir os
trincos e remover depois a tampa da caixa.
3. Remover a tampa da caixa do filtro de ar e o
elemento filtrante.
4. Aplicar óleo inibidor de corrosão sobre cada
um dos tapa-chamas 3
durante 3 segundos.
5. Instalar novamente o elemento filtrante e a
tampa da caixa do filtro de ar.
6. Colocar o motor em funcionamento numa
área bem ventilada e deixá-lo funcionar
durante 15 segundos.
@ Não deixar funcionar o motor durante mais de
15 segundos. Nestas condições, o motor pode
sobreaquecer.
@
7. Lubrificar todos os cabos, como o cabo do
acelerador e do sistema de governo.
NOTA :@ Com uma pistola de massa marítima adequada,
aplicar massa pressurizada nos cabos, de modo
a eliminar os resíduos de humidade entre os
cabos interiores e as bainhas exteriores.
@
8. Lubrificar as zonas do veículo mencionadas
nos Pontos de Lubrificação da página 4-37.
UF1B81B0.book Page 5 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 189 of 268

4-6
IGR
RJU01898
Λίπανση
@ Μην ψεκάζετε εύφλεκτο αντισκωριακό
προϊόν στην επιφάνεια του κινητήρα όταν
αυτός είναι ακόμα ζεστός. Το σπρέι ή το
προωθητικό αέριο μπορεί να αναφλεγούν.
@
1.Αφαιρέστε το πίσω και το μπροστινό
κάθισμα. ( Βλ. σελίδες από 2-10 έως 2-12
για τη διαδικασία αφαίρεσης και
εγκατάστασης.)
2.Αφαιρέστε τις βίδες του καλύμματος της
θήκης φίλτρου αέρα 1, ανοίξτε τις
διατάξεις ασφάλισης 2 και κατόπιν
αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης.
3.Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης του
φίλτρου αέρα και το φίλτρο αέρα.
4.Ψεκάστε με ένα αντισκωριακό προϊόν σε
κάθε διάταξη δέσμευσης της φλόγας 3 επί 3
δευτερόλεπτα.
5.Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα και τη θήκη
του καλύμματος του φίλτρου αέρα.
6.Εκκινήστε τον κινητήρα σε καλά αεριζόμενο
χώρο και αφήστε τον να λειτουργήσει στο
ρελαντί επί 15 δευτερόλεπτα.
@ Μην θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία για
διάστημα μεγαλύτερο των 15 δευτερολέπτων.
Ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί.
@
7.Λιπάνετε όλες τις ντίζες: του γκαζιού, του
τσοκ, και τη ντίζα του συστήματος
πηδαλιουχίας.
@ Χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο γρασαδόρο με
λιπαντικό θαλάσσης για να λιπάνετε τις ντίζες με
πίεση και να απομακρύνετε οποιαδήποτε
ακαθαρσία ή υγρασία που τυχόν υπάρχει
ανάμεσα στο εσωτερικό συρματόσχοινο και στο
εξωτερικό περίβλημα.
@
8.Λιπάνετε τα σημεία του υδροσκάφους που
αναφέρονται στην παράγραφο Σημεία
λίπανσης στη σελίδα 4-38.
HJU01898
Lubrificazione
@ Non spruzzare inibitori della ruggine infiam-
mabili sulle superfici del motore quando è
caldo. Il prodotto o i gas propellenti potreb-
bero prendere fuoco.
@
1. Togliere la sella posteriore e la sella anteriore.
(Vedere pagine da 2-10 a 2-12 per le proce-
dure di installazione e di rimozione delle
selle.)
2. Rimuovere le viti del coperchio del filtro
dell’aria
1, aprire i fermi 2 facendoli scor-
rere, quindi rimuovere il coperchio della sca-
tola.
3. Smontare il coperchio della scatola del filtro
dell’aria e la cartuccia del filtro.
4. Spruzzare un inibitore della corrosione in cia-
scun frangifiamma 3 per 3 secondi.
5. Montare la cartuccia e il coperchio della sca-
tola del filtro aria.
6. Avviare il motore in un’area ben ventilata e
lasciarlo funzionare al minimo per 15 secondi.
@ Non fare funzionare il motore a tutto gas per
più di 15 secondi. Il motore potrebbe surri-
scaldarsi.
@
7. Lubrificare tutti i cavi, come quello dell’accele-
ratore, del comando starter ed i cavi dello
sterzo.
NOTA:@ Utilizzare un ingrassatore adatto per iniettare il
grasso marino nelle guaine dei cavi ed espellere
qualsiasi traccia di umidità tra i cavi e le guaine.
@
8. Lubrificare le zone della moto d’acqua specifi-
cate nei “Punti di ingrassaggio” a pagina 4-38.
UF1B81B0.book Page 6 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 190 of 268

4-7
P
PJU19652
Sistema de alimentação
@ A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
Não fumar nem foguear durante o abasteci-
mento de combustível.
Desligar o motor, antes do abastecimento
de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustível
numa área bem ventilada com o veículo na
posição horizontal.
Não abastecer o combustível sentado ou de
pé no veículo.
Evitar os derrames de gasolina. Em caso de
derrame, limpar imediatamente a gasolina
com panos secos. Descartar os panos
molhados com gasolina de modo seguro,
não os misturando com o lixo doméstico.
Não encher demasiado o reservatório de
combustível. Interromper o enchimento
quando o nível de combustível atingir uma
distância de aproximadamente 50 mm (2 in)
do topo do reservatório de combustível. O
combustível dilata com o calor e pode
transbordar se o reservatório de combustí-
vel estiver demasiado cheio. Se se abando-
nar temporariamente o veículo com o
reservatório de combustível cheio, não o
deixar ao sol. Deixar o veículo numa área
bem ventilada e na posição horizontal.
Após o abastecimento, apertar bem o tam-
pão do reservatório de combustível.
Em caso de ingestão de gasolina ou inala-
ção de um grande volume de vapores ou
em caso de contacto de gasolina com os
olhos, consultar imediatamente um médico.
Em caso de contacto de gasolina com a
pele, lavar imediatamente a área afectada
com água e sabão. Mudar a roupa, em caso
de derrame de gasolina sobre o vestuário.
@
Atestar o reservatório de combustível com
combustível fresco e um produto estabilizante,
observando cuidadosamente as instruções do
respectivo fabricante.
UF1B81B0.book Page 7 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page:   < prev 1-10 ... 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 ... 270 next >