ECU YAMAHA FX CRUISER 2006 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 194 of 294

3-75
P
PJU12541
Marcha à ré em vias de
navegação
A marcha à ré pode ser utilizada em manobras
a baixa velocidade, quando for necessário recuar
em espaços apertados, em que a viragem do veí-
culo seja impossível. A marcha à ré deve apenas
ser utilizada para reduzir a velocidade ou parar o
veículo durante as manobras a baixa velocidade,
como a atracação em doca.
Com o motor ao ralenti, seleccionar a marcha
à ré e aumentar gradualmente a velocidade do
motor. Verificar se existem obstáculos ou pessoas
à ré, antes de seleccionar a marcha à ré.
PJU01255
Operação em águas agitadas
A força do impacto do veículo na água após
um salto pode provocar um choque violento no
veículo e no operador e passageiros. O operador
pode bater com o peito no corpo do veículo ou
guiador, o que pode provocar lesões corporais.
Não operar o veículo com o queixo junto do guia-
dor ou com os pés fora do veículo. A operação
em águas agitadas ou os saltos sobre as ondas
pode também fissurar o corpo do veículo ou dani-
ficar os componentes internos. Evitar a operação
do veículo em águas agitadas ou com más condi-
ções meteorológicas.
B_F1Y80.book Page 75 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 204 of 294

4-1
P
PJU18121
Armazenamento
@ Durante o armazenamento, colocar sempre o
veículo direito e numa posição horizontal,
caso contrário poderá vazar combustível para
o motor ou para o compartimento do motor, o
que poderia resultar em perigo de incêndio.
@
O armazenamento prolongado, como durante
o Inverno, exige a execução de manutenção pre-
ventiva, de modo a evitar a deterioração do veí-
culo. É recomendável que o veículo seja assistido
num concessionário Yamaha antes do armazena-
mento. Contudo, o proprietário poderá sempre
executar as seguintes operações.
PJU18132
Lavagem do sistema de
refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é uma
operação fundamental para evitar o entupimento
do sistema com sal, areia ou sujidade.
@ Não fazer circular água nas condutas da
água de refrigeração com o motor parado.
Nestas condições, pode existir retorno de
água através do silenciador de escape para
o cárter, o que provocaria graves danos no
motor.
Não deixar trabalhar o motor do veículo
durante mais de 15 segundos sem alimen-
tação de água, caso contrário o motor pode
sobreaquecer.
@
B_F1Y80.book Page 1 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 218 of 294

4-15
P
@ Desligar sempre o motor (salvo indicação
em contrário no manual) antes de efectuar
operações de manutenção, de modo a evi-
tar acidentes ou lesões corporais resultan-
tes de um arranque inesperado, de peças
em movimento ou de um choque eléctrico.
Se o proprietário não estiver familiarizado
com os procedimentos de manutenção do
veículo, esta deve ser executada por um
Concessionário Yamaha. A manutenção
incorrecta dos componentes pode conduzir
à sua falha ou anomalia e, consequente-
mente, causar um acidente.
As modificações do veículo não aprovadas
pela Yamaha podem provocar falhas de
desempenho ou ruído excessivo e emissão
de gases de escape ou tornar o veículo
inseguro para utilização. Contactar um
Concessionário Yamaha antes de realizar
quaisquer modificações.
@
B_F1Y80.book Page 15 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 221 of 294

4-18
IGR
RJU22371
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και
κιτ εργαλείων
Συνιστάται να έχετε πάντα μαζί σας το
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και το κιτ
εργαλείων οποτεδήποτε χρησιμοποιείτε το
υδροσκάφος. Για τη διευκόλυνσή σας,
προβλέπεται μία σκευοθήκη 1 στο υδροσκάφος
όπου μπορείτε να τοποθετήσετε το εγχειρίδιο
και το κιτ εργαλείων.
@ Για να προστατέψετε αυτά τα υλικά από το νερό,
θα ήταν καλό να τα βάλετε σε μια αδιάβροχη
σακούλα.
@
Οι πληροφορίες συντήρησης που παρέχονται
σε αυτό το εγχειρίδιο έχουν στόχο να δώσουν
στον ιδιοκτήτη τις απαραίτητες οδηγίες για να
μπορέσει να κάνει μόνος του την προληπτική
συντήρηση και τυχόν μικροεπισκευές. Τα
εργαλεία που υπάρχουν στο κιτ εργαλείων
επαρκούν γι’ αυτόν το σκοπό. Ωστόσο, ένα
δυναμομετρικό κλειδί μπορεί να σας
χρησιμεύσει για το σφίξιμο των παξιμαδιών και
των μπουλονιών.
2Τσάντα εργαλείων
3Κατσαβίδι
4Σωληνωτό κλειδί 16 mm
5Σωληνωτό κλειδί 10/12 mm
6Πένσα
7Γερμανικό κλειδί
8Προσαρμογέας για λάστιχο ποτίσματος
HJU22371
Manuale del
proprietario/conducente e kit di
utensili in dotazione
Tutte le volte che si utilizza la moto d’acqua, si
consiglia di portare sempre con sé il Manuale del
proprietario/conducente ed il kit di utensili in dota-
zione. Per comodità dell’utente, la moto d’acqua è
dotata di un cassettino portaoggetti
1 per il
manuale ed il kit di utensili in dotazione.
NOTA:@ Per proteggere questi oggetti dall’acqua, sarebbe
opportuno riporli in una busta impermeabile.
@
Le indicazioni sull’assistenza presenti in que-
sto manuale hanno lo scopo di fornire all’utente le
informazioni necessarie per l’esecuzione della
manutenzione preventiva e di piccole riparazioni.
Gli utensili forniti nel kit in dotazione sono suffi-
cienti a questo scopo, tuttavia può rendersi
necessaria anche una chiave dinamometrica per
serrare dadi e bulloni.
2
Borsa utensili
3
Cacciavite
4
Chiave a bussola da 16 mm
5
Chiave a bussola da 10/12 mm
6
Pinze
7
Chiave fissa
8
Adattatore della manichetta di lavaggio
B_F1Y80.book Page 18 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 222 of 294

4-19
P
PJU01355
Tabela de manutenção periódica
A tabela seguinte contém orientações gerais para a realização da manutenção periódica. Contudo,
conforme as condições de operação, a ma nutenção pode ter que ser efectuada com uma maior fre-
quência.
(
) Esta marca indica uma operação de manutenção que pode ser executada pelo próprio proprie-
tário/operador.
(❍
) Esta marca indica uma operação que deve ser executada por um Concessionário Yamaha.
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
INICIALSUBSEQUENTE,
A CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ITEM
6
meses12
meses12
meses24
meses
Vela de igniçãoInspeccionar, limpar,
ajustar/afinar4-33
Pontos de lubrificaçãoLubrificar
/❍/❍4-37
Bainha intermédia Lubrificar
❍*1*2*24-41
Sistema de alimentação Inspeccionar
❍❍4-23
Reservatório de combustível Inspeccionar, limpar
❍❍4-23
Velocidade mínima de governo Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍4-47
Eixo do estrangulador Inspeccionar
❍❍—
Condutas da água de
refrigeraçãoLavar
*34-1
Filtrador da entrada de água Inspeccionar, limpar
❍❍—
Coador do porão do casco Limpar
❍❍—
Filtrador eléctrico da bomba do
fundo interiorInspeccionar, limpar
❍❍—
Turbina Inspeccionar
❍❍—
Ângulo da tubeira do jacto Inspeccionar, ajustar/afinar
/❍/❍4-31
Coluna da direcção Inspeccionar
❍❍❍—
Mecanismo do sistema QSTS Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍—
Cabo e mecanismo do sistema
de inversão de marchaInspeccionar, ajustar/afinar
❍❍4-31
Cabo do acelerador Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍4-31
Bujões de drenagem da popa Inspeccionar, substituir
❍❍3-21
Bateria Inspeccionar
❍❍—
União elástica Inspeccionar
❍—
Apoio do motor Inspeccionar
❍—
Parafusos e porcas Inspeccionar
❍❍❍—
Filtro de ar Inspeccionar, substituir
4-29
Óleo do motor Substituir
❍❍❍4-25
Filtro do óleo do motor Substituir
❍❍—
Folga da válvula Inspeccionar, ajustar/afinar
❍—
*1: Capacidade de massa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacidade de massa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Após cada utilização
B_F1Y80.book Page 19 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 228 of 294

4-25
P
PJU21590
Mudança do óleo de motor
@ O óleo do motor encontra-se extremamente
quente, após a paragem do motor. O contacto
do óleo com o vestuário pode provocar quei-
maduras.
@
@ Não utilizar o motor com demasiado ou
pouco óleo no respectivo reservatório. O
óleo pode ser expulso do reservatório e o
motor pode ser danificado.
Mudar o óleo do motor após as primeiras
10 horas de operação e, depois desta pri-
meira mudança, a cada 100 horas ou no iní-
cio da época balnear; uma mudança
judiciosa do óleo evita o desgaste prema-
turo do motor.
O filtro de óleo deve ser substituído todos
os anos, ou a cada 100 horas de operação.
Quando necessário, o filtro de óleo deve
ser substituído por um concessionário
Ya m a h a .
@
Recomenda-se que a mudança de óleo seja
efectuada por um concessionário Yamaha. Con-
tudo, se o utilizador optar por executar a mudança
de óleo, deve consultar um concessionário
Yamaha.
NOTA :@ Eliminar o óleo usado de acordo com os regula-
mentos locais em vigor.
@
Óleo de motor recomendado:
Ver página 3-5.
Quantidade de óleo:
Com mudança do filtro:
2,2 L (2,3 US qt, 1,9 Imp qt)
Sem mudança de filtro:
2,0 L (2,1 US qt, 1,8 Imp qt)
Quantidade total:
4,3 L (4,5 US qt, 3,8 Imp qt)
B_F1Y80.book Page 25 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 290 of 294

6-7
I
HJU01125
Indice analitico
A
Acceleratore .......................................... 3-26
Accostamento a riva della moto
d’acqua.................................................. 3-74
Altre etichette ........................................ 1-14
Arresto della moto d’acqua ................... 3-72
Avviamento del motore ......................... 3-40
Avviamento in caso di batteria
scarica ................................................... 5-12
B
Batteria ......................................... 3-22
, 4-10
Benzina ................................................... 3-2
C
Capovolgimento della moto d’acqua ..... 3-64
Caratteristiche della moto d’acqua ........ 1-38
Carburante a base di alcool .................... 3-4
Carburante ed olio................................... 3-2
Cassettino a tenuta stagna ................... 2-54
Cassettino portaoggetti ......................... 2-52
Cofano................................................... 2-14
Collegamento dei cavi di emergenza .... 5-14
Come usare la vostra moto d’acqua ..... 3-46
Contaore/voltmetro................................ 2-42
Controlli dopo l’utilizzo .......................... 3-78
Controlli prima dell’utilizzo..................... 3-11
Controllo della cartuccia del filtro aria ... 4-30
D
Dati tecnici............................................. 4-55
Display multifunzione sinistro e tasti
funzione................................................. 2-40
E
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo.... 3-11
Equipaggiamento consigliato ................ 1-34
Esecuzione di virate .............................. 3-68
Estintore ................................................ 3-24
Etichetta con la data di produzione ......... 1-8
Etichetta di approvazione del
certificato di controllo delle emissioni ...... 1-8
Etichette di pericolo ............................... 1-10
Etichette importanti ................................. 1-9
G
Gavone di prua...................................... 2-50
Gavoni ................................................... 2-50I
Idrogetto ................................................ 3-32
Imparare a conoscere la moto
d’acqua.................................................. 3-46
Imparare ad usare la moto d’acqua ...... 3-48
Impianto di alimentazione ....................... 4-8
Indicatore del livello del carburante ....... 2-42
Indicatore di velocità/
contagiri analogico ................................ 2-34
Indicatore di velocità/
contagiri analogico e spie ...................... 2-34
Indicatore di velocità digitale ................. 2-40
Individuazione guasti ............................... 5-5
Informazioni sui rischi ............................ 1-36
Informazioni sul controllo delle
emissioni (solo per il Canada) ................. 1-8
Informazioni sulla sicurezza .................. 1-18
Informazioni sul modello ......................... 1-6
Interruttore di avviamento ..................... 2-18
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore .......................... 2-16
Interruttore di spegnimento motore ....... 2-14
Interruttori .............................................. 3-34
Ispezione del cavo del cambio .............. 4-32
Ispezione della batteria ......................... 4-44
Ispezione dell’angolazione
dell’ugello direzionale ............................ 4-32
Ispezione dell’impianto di
alimentazione ........................................ 4-24
Ispezione e regolazione del cavo
dell’acceleratore .................................... 4-32
L
Lavaggio del circuito di
raffreddamento ........................................ 4-2
Leva del cambio .................................... 2-24
Leva del cambio e cucchiaia
ribaltabile per l’inversione del flusso...... 3-28
Leva dell’acceleratore ........................... 2-16
Leva di regolazione dell’inclinazione
del manubrio ......................................... 2-22
Limitazioni alla navigazione .................. 1-22
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua .............. 1-20
Livello carburante .................................. 3-14
Livello dell’olio motore ........................... 3-16
Locazione dei componenti principali ....... 2-2
B_F1Y80.book Page 7 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page:   < prev 1-10 11-20