YAMAHA FX HO 2006 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 121 of 316

2-58
IGR
RJU22060
Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου
κινητήρα
Εάν εντοπιστεί κάποια δυσλειτουργία στον
αισθητήρα ή κάποιο βραχυκύκλωμα, η
ενδεικτική λυχνία “WARNING” και η
προειδοποιητική λυχνία ελέγχου κινητήρα
αρχίζουν να αναβοσβήνουν και ο βομβητής ηχεί
διακεκομμένα.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε τις στροφές
του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή και
απευθυνθείτε σε κάποιον αντιπρόσωπο της
Yamaha για έλεγχο του κινητήρα.
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
RJU22070
Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου
Αν το καύσιμο που έχει απομείνει στο
ρεζερβουάρ πέσει στα 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp
gal), τα δύο πρώτα ορθογώνια τμήματα της
στάθμης καυσίμου, η προειδοποιητική λυχνία
καυσίμου και η ενδεικτική λυχνία “WARNING”
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Επίσης, ο βομβητής
αρχίζει να ηχεί διακεκομμένα.
Τα προειδοποιητικά σήματα σταματούν όταν
ο κινητήρας ξαναπάρει μπροστά μετά το
γέμισμα.
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
HJU22060
Spia di controllo del motore
Se viene rilevato un funzionamento non cor-
retto o un cortocircuito di un sensore, la spia
“WARNING” e l’indicatore di allarme iniziano a
lampeggiare e il cicalino suona a intermittenza.
In tal caso, ridurre il regime motore, por tare la
moto d’acqua a riva e fare controllare il motore
presso un concessionario Yamaha.
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
HJU22070
Spia del livello del carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scende
a circa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), i due seg-
menti inferiori del livello del carburante, il simbolo
del carburante e la spia “WARNING” iniziano a
lampeggiare. Anche il cicalino inizia a suonare in
modo intermittente.
I segnali di allarme verranno eliminati al riav-
viamento del motore dopo il rifornimento.
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
B_F1X80.book Page 58 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 122 of 316

2-59
P
PJU22080
Luz avisadora da pressão do óleo
Se a pressão do óleo não atingir a especifi-
cada, a luz indicadora “WA R N I N G” e a luz avisa-
dora da pressão do óleo começam a piscar e o
avisador acústico soa intermitentemente. A velo-
cidade do motor é, simultaneamente, limitada,
para evitar danos.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, voltar a terra e verificar o nível do óleo do
motor. (Consultar na página 3-15 os procedimen-
tos de verificação do nível do óleo do motor). Se o
nível do óleo estiver baixo, acrescentar óleo do
motor suficiente para que este suba até ao nível
adequado. Se o nível do óleo for suficiente, solici-
tar a um concessionário Yamaha a verificação do
veículo aquático.
NOTA :@ Premir qualquer dos botões no visor multifunções
para desligar o avisador acústico.
@
PJU22090
Luz avisadora de sobreaquecimento
do motor
Este modelo está equipado com um sistema
de alarme de sobreaquecimento do motor.
Se o motor começar a sobreaquecer, a luz
indicadora “WARNING” e a luz avisadora de
sobreaquecimento piscam e depois ficam acesas.
O avisador acústico soa intermitentemente e,
depois, continuamente. Após as luzes começa-
rem a piscar e o avisador acústico soar, a veloci-
dade do motor é limitada para ajudar a evitar
danos.
Se esta situação se verificar, reduzir imediata-
mente a velocidade do motor, colocar o veículo
aquático em terra e verificar a descarga de água
a bombordo lado (esquerdo), na saída piloto da
água de refrigeração. No caso de não haver des-
carga de água, verificar se a grelha de admissão
e a turbina estão obstruídas.
B_F1X80.book Page 59 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 123 of 316

2-60
IGR
RJU22080
Προειδοποιητική λυχνία πίεσης λαδιού
Αν η πίεση λαδιού δεν αυξηθεί με βάση τις
προδιαγραφές, η ενδεικτική λυχνία
“WARNING” και η ενδεικτική λυχνία πίεσης
λαδιού αρχίζουν να αναβοσβήνουν και ο
βομβητής ηχεί διακεκομμένα. Ταυτόχρονα, οι
στροφές του κινητήρα περιορίζονται για να
αποφευχθεί ενδεχόμενη ζημία.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε τις στροφές
του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή και μετά
ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα. (Βλ.
σελ. 3-16 για τη διαδικασία ελέγχου της στάθμης
λαδιού του κινητήρα.) Αν η στάθμη λαδιού είναι
χαμηλή, προσθέστε επαρκή ποσότητα λαδιού
κινητήρα για να επιτευχθεί η σωστή στάθμη. Αν
η στάθμη λαδιού επαρκεί, απευθυνθείτε σε
αντιπρόσωπο της Yamaha για να ελέγξει το
υδροσκάφος.
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
RJU22090
Προειδοποιητική λυχνία
υπερθέρμανσης κινητήρα
To μοντέλο αυτό είναι εξοπλισμένο με
προειδοποιητικό σύστημα υπερθέρμανσης του
κινητήρα.
Αν ο κινητήρας αρχίσει να υπερθερμαίνεται,
η ενδεικτική λυχνία “WARNING” και η
προειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης
αναβοσβήνουν και μετά ανάβουν σταθερά.
Επίσης, ο βομβητής αρχίζει να ηχεί
διακεκομμένα και μετά ηχεί συνεχώς. Μόλις
αρχίσουν να αναβοσβήνουν το λαμπάκι και η
προειδοποιητική λυχνία και να ηχεί ο βομβητής,
οι στροφές του κινητήρα περιορίζονται για να
αποφευχθεί ενδεχόμενη ζημία.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε αμέσως τις
στροφές του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή
και ελέγξτε την αποβολή νερού στο στόμιο
εξόδου του νερού ψύξης της αριστερής πλευράς.
Εάν δεν γίνεται αποβολή νερού, ελέγξτε τη
γρίλια στομίου εισροής νερού και την πτερωτή
μήπως έχουν μπουκώσει.
HJU22080
Spia della pressione dell’olio
Se la pressione dell’olio non raggiunge il valore
specificato, la spia “WA R N I N G” e la spia della
pressione dell’olio iniziano a lampeggiare e il cica-
lino suona in modo intermittente. Contemporane-
amente, il regime motore viene limitato per evitare
danni.
Se questo si verifica, ridurre il regime motore,
portare la moto d’acqua a riva e controllare il
livello dell’olio motore. (Vedere pagina 3-16 per le
procedure di controllo del livello dell’olio motore.)
Se il livello dell’olio motore è basso, aggiungere
olio fino al raggiungimento del livello corretto. Se il
livello dell’olio è insufficiente, far controllare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
HJU22090
Spia di surriscaldamento del motore
Questo modello è dotato di un sistema di
segnalazione del surriscaldamento del motore.
Se il motore si surriscalda, la spia “WARNING”
e la spia di surriscaldamento del motore iniziano a
lampeggiare, quindi si accendono. Anche il cica-
lino inizia a suonare in modo intermittente, e poi
suona in modo continuativo. Quando la spia di
allarme e la spia di surriscaldamento del motore
iniziano a lampeggiare e il cicalino si aziona, il
regime motore viene limitato per evitare danni.
Se questo accade, ridurre immediatamente il
regime motore, portare la moto d’acqua a riva,
quindi controllare lo scarico dell’acqua all’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento a babordo
(lato sinistro). Se l’acqua non viene scaricata,
controllare che la griglia di presa d’acqua e la
girante non siano intasate.
B_F1X80.book Page 60 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 124 of 316

2-61
P
@ Antes de remover algas ou detritos da grelha
de admissão ou da turbina, desligar o motor e
retirar a chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência. O contacto com as
peças rotativas da bomba de jacto pode pro-
vocar lesões corporais graves ou mesmo a
morte.
@
@ Caso não seja possível localizar e reparar a
causa do sobreaquecimento, contactar um
concessionário Yamaha. O facto de continuar
a utilizar o veículo a alta velocidade pode
danificar seriamente o motor.
@
NOTA :@ Premir qualquer dos botões no visor multifunções
para desligar o avisador acústico.
@
PJU22280
Visor multifunções direito e
botões de funcionamento
(para FX Cruiser High Output)
O visor multifunções direito mostra as informa-
ções que se seguem.
Bússola
Velocidade média
Conta-quilómetros parcial Temporizador parcial
Consumo de combustível por hora
Consumo de combustível por quilómetro/milha Temperatura da água
Temperatura do ar
B_F1X80.book Page 61 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 125 of 316

2-62
IGR
@ Πριν προσπαθήσετε να βγάλετε τα φύκια ή τις
ακαθαρσίες από τη γρίλια του στομίου
εισροής νερού ή από την πτερωτή, σβήστε τον
κινητήρα και βγάλτε την ασφάλεια από το
διακόπτη ασφαλείας του κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή και
θανάτου, εάν έρθετε σε επαφή με τα
περιστρεφόμενα τμήματα της αντλίας
εκτόξευσης.
@
@ Εάν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να
διορθώσετε την αιτία της υπερθέρμανσης,
συμβουλευτείτε έναν αντιπρόσωπο της
Ya m a h a . Εάν συνεχίσει να λειτουργεί ο
κινητήρας σε υψηλές στροφές, υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης σοβαρής ζημιάς.
@
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
RJU22280
Δεξιά οθόνη πολλαπλών
λειτουργιών και κουμπιά
χειρισμού
(για FX Cruiser High Output)
Η δεξιά οθόνη πολλαπλών λειτουργιών
δείχνει τις παρακάτω πληροφορίες.
Πυξίδα Μέση ταχύτητα
Μετρητής ταξιδιού
Χρονομετρητής ταξιδιού Κατανάλωση καυσίμου ανά ώρα
Κατανάλωση καυσίμου ανά χιλιόμετρο/μίλι
Θερμοκρασία νερού
Θερμοκρασία αέρα
@ Prima di tentare di rimuovere alghe o detriti
dalla griglia di presa d’acqua o dalla girante,
spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore. Il contatto con le parti rotanti
dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi
o morte.
@
@ Se risultasse impossibile identificare ed elimi-
nare la causa del surriscaldamento, contattare
un concessionario Yamaha. Continuando ad
utilizzare la moto d’acqua a velocità elevate si
possono provocare gravi danni al motore.
@
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
HJU22280
Display multifunzione destro e
tasti funzione (per FX Cruiser
High Output)
Il display multifunzione destro mostra le
seguenti informazioni.
Bussola Ve l o c i tà media Contachilometri parziale Cronometro Consumo orario di carburante Consumo di carburante per chilometro/miglio Temperatura dell’acqua Temperatura dell’aria
B_F1X80.book Page 62 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 126 of 316

2-63
P
Os botões de funcionamento que se seguem
encontram-se à direita do visor multifunções.
1
Botão “Mode/Reset”
2
Botão “Start/Stop”
Para mudar o modo do visor, premir o botão
“Mode/Reset”
1 durante menos de 1 segundo. O
modo do visor muda pela ordem seguidamente
indicada.
Bússola →
Velocidade média →
Conta-quiló-
metros parcial →
Temporizador parcial →
Con-
sumo de combustível por hora →
Consumo de
combustível por quilómetro/milha →
Temperatura
da água →
Temperatura do ar
NOTA :@ Para alternar as unidades do visor entre quiló-
metros/litros/graus Celsius e
milhas/galões/graus Fahrenheit, premir o
botão “Volt/Hour”
3 durante pelo menos
1 segundo, no prazo de 10 segundos após o
visor multifunções começar a funcionar.
A luz indicadora “SPEED” pisca três vezes se
milhas/galões/graus Fahrenheit estiverem
seleccionadas como unidades do visor multi-
funções quando este começa a funcionar ou
se as unidades passarem para
milhas/galões/graus Fahrenheit.
@
B_F1X80.book Page 63 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 127 of 316

2-64
IGR
Τα παρακάτω κουμπιά χειρισμού βρίσκονται
στη δεξιά πλευρά του μετρητή πολλαπλών
λειτουργιών.
1Κουμπί “Mode/Reset”
2Κουμπί “Start/Stop”
Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας της
οθόνης, πατήστε το κουμπί “Mode/Reset” 1 για
λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο. Ο τρόπος
λειτουργίας της οθόνης αλλάζει με την
παρακάτω σειρά.
Πυξίδα → Μέση ταχύτητα → Μετρητής
ταξιδιού → Χρονομετρητής ταξιδιού →
Κατανάλωση καυσίμου ανά ώρα →
Κατανάλωση καυσίμου ανά χιλιόμετρο/μίλι →
Θερμοκρασία νερού → Θερμοκρασία αέρα
@ Για εναλλαγή μεταξύ των μονάδων
χιλιόμετρα/λίτρα/βαθμοί Κελσίου και
μίλια/γαλόνια/βαθμοί Φαρενάιτ, πατήστε το
κουμπί “Volt/Hour” 3 για 1 δευτερόλεπτο
τουλάχιστον, μέσα σε 10 δευτερόλεπτα από
την έναρξη λειτουργίας του μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών.
Η ενδεικτική λυχνία “SPEED” αναβοσβήνει
τρεις φορές αν επιλέξετε ως μονάδες του
μετρητή τα μίλια/γαλόνια/βαθμούς Φαρενάιτ,
όταν ο μετρητής πολλαπλών λειτουργιών
αρχίσει να λειτουργεί ή αν οι μονάδες του
μετρητή αλλάξουν σε μίλια/γαλόνια/βαθμούς
Φαρενάιτ.
@
I seguenti tasti funzione si trovano sul lato
destro dello strumento multifunzione.
1Ta s t o “Mode/Reset”
2Ta s t o “Start/Stop”
Per modificare la modalità di visualizzazione,
premere il tasto “Mode/Reset”
1 per meno di
1 secondo. La modalità di visualizzazione viene
modificata nel seguente ordine.
Bussola
→ Ve l o c i tà media
→ Contachilometri
parziale
→ Cronometro
→ Consumo orario di car-
burante
→ Consumo di carburante per chilome-
tro/miglio
→ Temperatura dell’acqua

Temperatura dell’aria
NOTA:@ Per passare dalla visualizzazione dei chilome-
tri/litri/gradi Celsius alla visualizzazione delle
miglia/galloni/gradi Fahrenheit, premere il tasto
“Volt/Hour”
3 per almeno 1 secondo, entro
10 secondi dall’attivazione dello strumento
multifunzione.
La spia “SPEED” lampeggia tre volte se,
all’attivazione dello strumento multifunzione,
viene selezionata la visualizzazione delle
miglia/galloni/gradi Fahrenheit o se si passa
alla visualizzazione delle miglia/galloni/gradi
Fahrenheit.
@
B_F1X80.book Page 64 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 128 of 316

2-65
P
Bússola
Este visor mostra a direcção actual do veículo,
utilizando os 8 principais pontos da bússola.
NOTA :@ A exactidão da bússola varia consoante as condi-
ções de funcionamento. Utilizar esta função ape-
nas como indicação aproximada.
@
Velocidade média
Este visor indica a velocidade média em
milhas por hora (“AV M P H”) ou em quilómetros
por hora (“AV K M H”) desde que foi reiniciado.
Conta-quilómetros parcial
Este visor indica a distância percorrida em
milhas (“MILES”) ou em quilómetros (“KM”) desde
que foi reiniciado.
Temporizador parcial
Este visor indica as horas de funcionamento
(“TRIPTM”) desde que foi reiniciado.
B_F1X80.book Page 65 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 129 of 316

2-66
IGR
Πυξίδα
Η ένδειξη αυτή δείχνει την κατεύθυνση του
υδροσκάφους τη συγκεκριμένη στιγμή, με
χρήση των 8 βασικών σημείων της πυξίδας.
@ Η ακρίβεια της πυξίδας μεταβάλλεται ανάλογα
τις συνθήκες λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία αυτή μόνο ως σημείο αναφοράς.
@
Μέση ταχύτητα
Η ένδειξη αυτή δείχνει τη μέση ταχύτητα σε
μίλια ανά ώρα “AV MPH” ή σε χιλιόμετρα ανά
ώρα “AV KMH” από τον τελευταίο μηδενισμό.
Μετρητής ταξιδιού
Η ένδειξη αυτή δείχνει την απόσταση που
διανύθηκε σε μίλια “MILES” ή χιλιόμετρα
“KM” από τον τελευταίο μηδενισμό.
Χρονομετρητής ταξιδιού
Η ένδειξη αυτή δείχνει τις ώρες λειτουργίας
“TRIPTM” από τον τελευταίο μηδενισμό.
Bussola
Questa visualizzazione mostra la direzione
attuale della moto d’acqua in base agli 8 principali
punti cardinali.
NOTA:@ La precisione della bussola varia in funzione delle
condizioni di utilizzo della moto d’acqua. Utiliz-
zare questa funzione solo come riferimento.
@
Ve l o c i tà media
Questa visualizzazione mostra la velocità
media espressa in miglia orarie “AV M P H” o in
chilometri orari “AV K M H” dall’ultimo azzera-
mento.
Contachilometri parziale
Questa visualizzazione mostra la distanza per-
corsa espressa in miglia “MILES” o in chilometri
“KM” dall’ultimo azzeramento.
Cronometro
Questa visualizzazione mostra le ore di funzio-
namento “TRIPTM” dall’ultimo azzeramento.
B_F1X80.book Page 66 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 130 of 316

2-67
P
Consumo de combustível por hora
Este visor indica o consumo de combustível
actual em galões por hora (“G/HR”) ou em litros
por hora (“L/HR”).
Consumo de combustível por quilóme-
tro/milha
Este visor indica o consumo de combustível
actual em galões por milha (“G/MILE”) ou em
litros por quilómetro (“L/KM”).
NOTA :@ O consumo efectivo de combustível varia conso-
ante as condições de funcionamento. Utilizar esta
função apenas como indicação aproximada.
@
Temperatura da água
Este visor indica a temperatura ambiente da
água “L TEMP” (temperatura de lago).
Temperatura do ar
Este visor indica a temperatura ambiente do ar
“E TEMP” (temperatura ambiente).
B_F1X80.book Page 67 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 320 next >