YAMAHA GP800R 2021 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 244
1-12
ESD
GJU00961 
Sicherheitsinformationen  
Der sichere Einsatz und Betrieb dieses 
Wasserfahrzeugs hängt von der Anwendung 
der richtigen Fahrtechniken, von gesundem 
Menschenverstand, sowie von einem gutem 
Einschätzungsvermögen und der Geschick-
lichkeit des Fahrers ab. Vor dem Einsatz die-
ses Wasserfahrzeugs ist sicherzustellen, daß 
dessen Betrieb unter den örtlichen Gesetzen, 
Vorschriften und Verordnungen erlaubt ist. 
Das Wasserfahrzeug immer gemäß jeglichen 
Erfordernissen und auferlegten Beschränkun-
gen betreiben. Jeder Benutzer sollte die fol-
genden Erfordernisse kennen, bevor er oder 
sie dieses Wasserfahrzeug fährt. 
lVor dem Einsatz des Wasserfahrzeugs, dieses 
Eigentümer-/Benutzerhandbuch, die Anleitun-
gen zur Fahrpraxis und alle Warnung- und Vor-
sicht-Etiketten am Wasserfahrzeug lesen. Die-
se Informationen sollten Ihnen Kenntnis des 
Wasserfahrzeugs und dessen Betrieb vermit-
teln. 
lErlauben Sie immer erst jemandem dieses 
Wasserfahrzeug zu fahren, nachdem er oder 
sie ebenfalls dieses Eigentümer-/Benutzer-
handbuch, die Anleitung zur Fahrpraxis und 
alle Warn- und Vorsicht-Etiketten gelesen hat. 
SJU00961 
Información relativa a la 
seguridad  
El uso y el funcionamiento seguros de esta
moto de agua depende en gran medida de las
técnicas de navegación adecuadas, del sentido
común, el buen juicio y la experiencia del pilo-
to. Antes de utilizar la moto de agua, asegúre-
se de que la normativa local permite su uso y
maneje siempre el vehículo en función de los
requisitos y las limitaciones en vigor. Cada
usuario debe conocer los siguientes requisitos
antes de manejar la moto de agua. 
lAntes de utilizar la moto de agua, lea este ma-
nual de propietario/piloto, los guía práctica de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución que se encuentran en la moto de
agua. Con esta documentación conocerá la
moto de agua y su funcionamiento. 
lNo permita que nadie pilote la moto de agua
hasta que también haya leído este manual de
propietario/piloto, los consejos prácticos de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución. 
A_F0W-80.book  Page 12  Wednesday, December 6, 2000  10:11 AM 
Page 22 of 244
1-13
F
FJU00298 
Restrictions relatives aux 
personnes habilitées à piloter le 
scooter nautique  
lYamaha recommande pour le pilote un âge
minimum de 16 ans. 
Les mineurs d’âge doivent être supervisés par
un adulte. 
Contrôlez toujours l’âge du pilote et les exi-
gences locales en matière de formation. 
lCe scooter nautique est conçu pour transpor-
ter le pilote et un seul passager. Ne dépassez
jamais la charge maximum et ne permettez ja-
mais à plus de 2 personnes d’embarquer en
même temps dans le scooter.
lN’embarquez jamais de passagers avant
d’avoir acquis une pratique et une expérience
suffisantes du pilotage individuel. Le pilotage
du scooter nautique avec des passagers re-
quiert davantage de compétences. Prenez le
temps de vous familiariser avec le comporte-
ment du scooter avant de tenter toute manœu-
vre délicate.  Charge maximum: 160 kg (353 lb) 
La charge est le poids total du chargement, 
pilote et passager. 
A_F0W-80.book  Page 13  Wednesday, December 6, 2000  10:11 AM 
Page 23 of 244
1-14
ESD
GJU00298 
Benutzungsbeschränkungen für 
dieses Wasserfahrzeug  
lYamaha empfiehlt für den Fahrer ein Mindest-
alter von 16 Jahren. 
Erwachsene müssen die Benutzung durch 
Minderjährige überwachen. 
Verschaffen Sie sich Kenntnis über das örtlich 
zutreffende Mindestalter und über die Ausbil-
dungserfordernisse. 
lDieses Wasserfahrzeug ist für einen Fahrer 
und einen Mitfahrer ausgelegt. Überschreiten 
Sie niemals die maximale Belastungsgrenze 
oder erlauben Sie niemals mehr als 2 Perso-
nen auf einmal auf dem Wasserfahrzeug.
lDas Wasserfahrzeug solange ohne einen Mit-
fahrer benutzen, bis Sie beträchtliche Praxis 
und Erfahrung damit haben, wenn Sie alleine 
fahren. Das Wasserfahrzeug mit einem Mitfah-
rer zu betreiben erfordert größere Geschick-
lichkeit. Nehmen Sie sich die Zeit, um im Um-
gang mit dem Wasserfahrzeug mit dessen 
Eigenschaften ver traut zu werden, bevor Sie ir-
gendwelche schwierigen Manöver ausprobie-
ren.  Maximale Belastung: 160 kg (353 lb) 
Belastung bedeutet das Gesamtgewicht von 
Gepäck, Fahrer und Mitfahrer. 
SJU00298 
Limitaciones sobre quién puede 
pilotar la moto de agua  
lYamaha recomienda una edad mínima de
16 años para pilotar la moto de agua. 
Los menores deben ser supervisados por adul-
tos. 
Conozca la normativa local en cuanto a la
edad y la formación requeridas. 
lEsta moto de agua está diseñada para llevar al
piloto y un tripulante. No sobrepase nunca la
carga máxima ni permita que monten más de
2 personas a la vez en la moto de agua.
lNo lleve tripulante a bordo hasta haber adqui-
rido una práctica y experiencia considerables
navegando solo. Pilotar la moto de agua con
tripulante requiere una mayor habilidad. Tó-
mese el tiempo necesario para acostumbrarse
a las características de maniobrabilidad de la
moto de agua antes de realizar maniobras difí-
ciles.  Carga máxima: 160 kg (353 lb) 
Carga es el peso total del equipaje, el piloto 
y el tripulante. 
A_F0W-80.book  Page 14  Wednesday, December 6, 2000  10:11 AM 
Page 24 of 244
1-15
F
FJU00613 
Règles de navigation  
lContrôlez en permanence la présence de per-
sonnes, d’objets et d’autres scooters. Méfiez-
vous des conditions qui limitent votre visibili-
té ou gênent votre vision des autres. 
lPilotez de manière défensive, à vitesse de sé-
curité, et conservez une distance de sécurité
par rapport aux personnes, objets et autres
scooters nautiques. 
lNe suivez jamais directement un scooter nau-
tique ou d’autres bateaux. 
lNe passez pas à proximité des gens pour les
éclabousser. 
lEvitez les virages brusques ou toute manœu-
vre qui empêcherait les autres de vous éviter
facilement ou de savoir où vous allez. 
lEvitez les zones contenant des objets submer-
gés ou les zones d’eau peu profonde. 
lNe dépassez pas vos limites et évitez toute
manœuvre agressive de manière à réduire les
risques de perte de contrôle, éjection et colli-
sion. 
lCeci est un bateau hautes performances, pas
un jouet. Les virages serrés, les sauts par des-
sus les sillages ou les vagues peuvent aug-
menter le risque de blessure au dos/à la colon-
ne vertébrale (paralysie), de blessures au
visage et de fractures diverses (jambes, che-
villes, etc.). Ne sautez pas par dessus les silla-
ges ou les vagues. 
lNe pilotez pas le scooter en eau agitée, lors-
que le temps est mauvais ou la visibilité fai-
ble; vous risqueriez un accident, et donc des
blessures, voire la mort. Faites attention aux
conditions météorologiques. Consultez les
prévisions météorologiques et examinez la si-
tuation en cours avant de sortir avec votre
scooter nautique. 
A_F0W-80.book  Page 15  Wednesday, December 6, 2000  10:11 AM 
Page 25 of 244
1-16
ESD
GJU00613 
Beschränkungen bei der Fahrt  
lBeständige Aufmerksamkeit auf die mögliche 
Anwesenheit von Personen, Gegenständen 
oder anderen Wasserfahrzeugen richten. Sei-
en Sie wachsam in Bezug auf Umstände, die 
Ihre Sichtweite einschränken oder Ihre Sicht 
auf andere blockieren. 
lFahren Sie defensiv, mit angemessener Ge-
schwindigkeit, und halten Sie einen sicheren 
Abstand zu Personen, Gegenständen und an-
deren Wasserfahrzeugen. 
lNicht zu dicht hinter andere Wasserfahrzeuge 
oder Boote auffahren. 
lNicht so nahe an andere heranfahren, um die-
se mit Wasser zu bespritzten. 
lScharfe Wendungen oder andere Manöver ver-
meiden, die es für andere schwer machen 
könnten, Ihnen auszuweichen oder erkennen 
zu können, wohin Sie fahren wollen. 
lGebiete mit unter der Wasseroberfläche ver-
borgenen Hindernissen oder seichtem Gewäs-
ser meiden. 
lFahren Sie innerhalb Ihrer Geschicklichkeits-
grenzen und vermeiden Sie aggressive Manö-
ver, damit die Risiken, die Kontrolle zu verlie-
ren, herausgeschleudert zu werden und 
zusammen zu stoßen, reduziert werden. 
lDies ist ein Hochleistungsboot - kein Spiel-
zeug. Scharfe Wendungen oder Sprünge über 
Kielwasser oder Wellen können das Risiko von 
Rücken-/Wirbelsäulenverletzungen (Läh-
mung), Gesichtsverletzungen sowie von Bein-, 
Knöchel- oder anderen Brüchen erhöhen. 
Nicht über Kielwasser oder Wellen springen. 
lDas Wasserfahrzeug nicht bei rauhem Gewäs-
ser, schlechtem Wetter oder bei schlechter 
Sicht einsetzen; dies könnte zu einem Unfall 
führen, der Verletzungen oder sogar den Tod 
zur Folge haben kann. Seien Sie wachsam in 
Bezug auf die Möglichkeit eines Wetterum-
schwungs. Beachten Sie Wettervorhersagen 
und die derzeit vorherrschenden Wetterbedin-
gungen, bevor Sie mit Ihrem Wasserfahrzeug 
losfahren. 
SJU00613 
Limitaciones a la navegación  
lVigile constantemente la presencia de perso-
nas, objetos y otras motos acuáticas. Perma-
nezca atento a las condiciones que limiten su
visibilidad o impidan a otros verle. 
lPilote a la defensiva a velocidades seguras y
manténgase a una distancia prudente de per-
sonas, objetos y otras motos acuáticas. 
lNo siga a una moto de agua u otra embarca-
ción situándose justo detrás de ella. 
lNo pase cerca de otros rociándoles o salpicán-
doles con agua. 
lEvite las viradas cerradas u otras maniobras
en las que a los demás les resulte difícil evitar-
le o entender hacia dónde se dirige. 
lEvite zonas poco profundas o en las que haya
objetos sumergidos. 
lManténgase dentro de sus límites y evite ma-
niobras agresivas para reducir el riesgo de
pérdida de control, caída y colisión. 
lÉsta es una embarcación de altas prestaciones,
no un juguete. Las viradas cerradas o saltar
sobre las olas o estelas puede incrementar el
riesgo de lesiones de espalda/columna (paráli-
sis), lesiones faciales y fractura de piernas, to-
billos y otros huesos. No salte sobre las olas o
estelas. 
lNo utilice la moto de agua con mala mar, mal
tiempo o con poca visibilidad; ello puede oca-
sionar lesiones o un accidente mortal. Esté
atento a la posibilidad de que el tiempo em-
peore. Consulte las previsiones meteorológi-
cas y el tiempo predominante antes de embar-
carse en la moto de agua. 
A_F0W-80.book  Page 16  Wednesday, December 6, 2000  10:11 AM 
Page 26 of 244
1-17
F
lComme pour tout autre sport nautique, vous
ne devez pas piloter votre scooter sans être ac-
compagné. Si vous vous éloignez de la rive
au-delà de la distance que vous pouvez cou-
vrir à la nage, faites-vous accompagner par un
autre bateau ou scooter nautique, tout en
veillant à vous maintenir à distance de sécuri-
té. Simple question de bon sens! 
lNe conduisez jamais le scooter dans une eau
dont la profondeur est inférieure à 60 cm
(2 ft); vous risqueriez de heurter un objet im-
mergé et de vous blesser. 
lCe scooter nautique n’est pas équipé d’un
éclairage permettant la navigation de nuit. Ne
sortez pas après le coucher du soleil ou avant
l’aube; vous augmenteriez le risque de colli-
sion avec un autre bateau et donc de graves
blessures, voire la mort. 
A_F0W-80.book  Page 17  Wednesday, December 6, 2000  10:11 AM 
Page 27 of 244
1-18
ESD
lWie es bei jedem Wassersport der Fall ist, soll-
ten Sie auch hier Ihr Wasserfahrzeug nicht fah-
ren, ohne jemand anderen in der Nähe zu ha-
ben. Falls Sie sich weiter vom Strand entfernen 
als Sie zurückschwimmen können, sollten Sie 
neben einem anderen Boot oder Wasserfahr-
zeug fahren. Stellen Sie aber sicher, daß Sie 
einen sicheren Abstand wahren. Gesunder 
Menschenverstand gebietet dies! 
lNiemals in Gewässern fahren, die nicht tiefer 
als 60 cm (2 ft) sind, da Sie sonst die Eventua-
lität auf unter der Wasseroberfläche verborge-
ne Hindernisse zu treffen erhöhen und Verlet-
zungen könnten die Folge sein. 
lDieses Wasserfahrzeug ist nicht mit Beleuch-
tung ausgestattet, die für einen nächtlichen 
Betrieb notwendig wäre. Das Wasserfahrzeug 
nicht nach Sonnenuntergang oder vor der 
Dämmerung betreiben, da Sie dadurch das Ri-
siko eines Zusammenstoßes mit einem ande-
ren Boot erhöhen würden, was ernsthafte Ver-
letzungen oder gar den Tod zur Folge haben 
könnte. 
lComo en cualquier deporte náutico, no debe
utilizar la moto de agua sin alguien cerca. Si
conduce a una distancia de la costa superior a
la de natación, debe utilizar otra embarcación
o vehículo acuático pero debe tener la seguri-
dad de mantenerse a una distancia de seguri-
dad. ¡Es de sentido común! 
lNo navegue nunca en aguas con una profundi-
dad inferior a 60 cm (2 ft); de lo contrario au-
mentarán las posibilidades de chocar con un
objeto sumergido, lo cual puede ocasionar le-
siones. 
lEsta moto de agua no está dotada de las luces
necesarias para la navegación nocturna. No
navegue después de la puesta del sol ni antes
del amanecer, ya que de lo contrario se incre-
mentará el riesgo de colisionar con otra em-
barcación, lo cual podría provocar lesiones
graves o mortales. 
A_F0W-80.book  Page 18  Wednesday, December 6, 2000  10:11 AM 
Page 28 of 244
1-19
F
FJU00735a 
Règles d’utilisation  
lPortez un vêtement de flottaison individuel
(VFI). Toutes les personnes utilisant le scoo-
ter doivent porter un VFI agréé par les autori-
tés compétentes et convenant pour l’utilisa-
tion avec un scooter nautique individuel. 
lPortez des vêtements de protection. Vous ris-
quez de graves blessures internes en cas de
pénétration forcée d’eau dans les cavités du
corps à la suite d’une chute dans l’eau ou si
vous vous trouvez trop près de la tuyère de
propulsion. 
Un maillot de bain normal n’offre aucune pro-
tection contre la pénétration forcée d’eau dans
le rectum ou le vagin. Tous les passagers doi-
vent porter une culotte isothermique ou un vê-
tement offrant un degré de protection équiva-
lent. Il peut s’agir de vêtements taillés dans un
tissu épais, à la trame serrée, solides et étroite-
ment ajustés, comme le denim, mais en aucun
cas du spandex ou autre tissu similaire tel que
celui utilisé dans les culottes de cyclistes. 
1
VFI agréé 
2
Culotte isothermique 
lIl est recommandé de porter des protections
oculaires pour protéger les yeux du vent, de
l’eau et de l’éblouissement lorsque vous pilo-
tez votre scooter nautique. Il existe des san-
gles de fixation pour protections oculaires qui
leur permettent de flotter au cas où elles tom-
beraient à l’eau. 
Il est recommandé de porter des chaussures et
des gants. 
A_F0W-80.book  Page 19  Wednesday, December 6, 2000  10:11 AM 
Page 29 of 244
1-20
ESD
GJU00735a 
Betriebserfordernisse  
lTragen Sie eine eigene Schwimmhilfe (PFD). 
Sowohl Fahrer als auch Mitfahrer müssen eine 
eigene Schwimmhilfe (PFD) tragen, die von 
den zuständigen Behörden genehmigt worden 
ist und für die Benutzung auf diesem individu-
ellen Wasserfahrzeug geeignet ist. 
lTragen Sie Schutzkleidung. Es können ernst-
hafte innere Verletzungen auftreten, falls Was-
ser zu heftig in die Körperöffnungen dringt, als 
Folge davon, ins Wasser gefallen zu sein oder 
sich in der Nähe der Strahlschubdüse zu befin-
den. 
Einfache Schwimmkleidung bietet keinen aus-
reichenden Schutz gegen zu heftiges Eindrin-
gen von Wasser in Rektum oder Vagina. So-
wohl Fahrer als auch Mitfahrer müssen ein 
Neopren-Unterteil oder Kleidung, die gleich-
wertigen Schutz bietet, tragen. Dies wäre dik-
ke, dicht gewebte, robuste und gut sitzende 
Kleidung, wie zum Beispiel Denim, jedoch 
nicht Spandex oder ähnliche Textilien, wie jene, 
die als Radfahrerhosen verwendet werden. 
1
Behördlich genehmigte Schwimmhilfe (PFD) 
2
Unterteil eines Neoprenanzugs 
l
Augenschutz wird empfohlen, um Ihre Augen 
vor Wind, Wasser und Sonnenblendung zu 
schützen, während Sie Ihr Wasserfahrzeug be-
treiben. Halteriemen für Augenschutz sind aus 
Material hergestellt, das auf der Wasserober-
fläche schwimmt, falls ihr Augenschutz ins 
Wasser fallen sollte. 
Das Tragen von Schuhwerk und Handschuhen 
ist zu empfehlen. 
SJU00735a 
Requisitos para navegar  
lUtilice un chaleco salvavidas (PFD). Todos
los usuarios del vehículo deben llevar puesto
el chaleco salvavidas (PFD) homologado para
motos de agua. 
lUtilice ropa protectora. La penetración forza-
da de agua en las cavidades corporales a causa
de una caída o de la proximidad a la tobera de
propulsión puede provocar graves lesiones in-
ternas. 
Un traje de baño normal no le protege adecua-
damente de la penetración de agua forzada en
el recto o la vagina. Todos los tripulantes de-
ben llevar la parte de abajo de un traje de
goma o una prenda que proporcione una pro-
tección equivalente. Dicha prenda puede ser
de un tejido fuerte, resistente y ajustado de
nanquín, pero no de Spandex ni tejidos simila-
res como los que se utilizan en las prendas de
ciclismo. 
1
Chaleco salvavidas (PFD) homologado 
2
Parte de abajo de un traje de goma 
lSe recomienda proteger los ojos del viento, el
agua y el sol al pilotar la moto de agua. Exis-
ten cintas de sujeción para las gafas protecto-
ras que flotan en caso de que caigan al agua. 
Se recomienda utilizar calzado náutico y
guantes. 
A_F0W-80.book  Page 20  Wednesday, December 6, 2000  10:11 AM 
Page 30 of 244
1-21
F
lC’est à vous de décider si vous voulez porter
un casque lorsque vous pilotez pour votre
plaisir. Vous devez savoir qu’un casque peut
vous offrir une protection supplémentaire
dans certains types d’accidents, mais qu’il
peut également vous blesser dans d’autres cir-
constances. 
Le casque est destiné à fournir une certaine
protection à la tête. Bien que les casques ne
puissent vous protéger contre tous les chocs
possibles, ils peuvent limiter les blessures en
cas de collision avec un bateau ou un autre
obstacle. 
Un casque peut parfois aussi représenter un
danger potentiel. En cas de chute dans l’eau,
par exemple, le casque risque de prendre l’eau
et la tension ainsi provoquée au niveau du cou
risque de provoquer une suffocation, de gra-
ves blessures permanentes au cou, voire
même la mort. Le casque peut également aug-
menter le risque d’accident s’il réduit votre
champ de vision ou votre acuité auditive, s’il
vous distrait ou augmente votre fatigue. 
Comment décider si, pour vous, les bénéfices
potentiels du casque en termes de sécurité dé-
passent les risques potentiels ? Evaluez vos
conditions de navigation personnelles. Consi-
dérez les facteurs comme votre environne-
ment de navigation, votre style de conduite et
votre habileté. Envisagez également les possi-
bilités de congestion du trafic et les conditions
de la surface de l’eau. Si, compte tenu de tou-
tes ces considérations, vous optez pour le port
d’un casque, choisissez-le avec soin. Cher-
chez un casque destiné à l’utilisation avec un
scooter nautique individuel, si possible. Si
vous comptez participer à une compétition en
circuit fermé, conformez-vous aux exigences
de l’organisme responsable. 
A_F0W-80.book  Page 21  Wednesday, December 6, 2000  10:11 AM