YAMAHA MT-01 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 21 of 92
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende o parpadea y el cuentakilóme-
tros/cuentakilómetros parcial muestra un
código de error.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce este
error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.Función de control de brilloSe puede ajustar el brillo de los elementos
siguientes:
el panel del tacómetro (elemento nú-
mero “1”)
el LCD (elemento número “2”)
la aguja del tacómetro (elemento nú-
mero “3”)
Seleccione la función de control de brillo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el bo-
tón “SELECT”.
Se visualiza el número de elemento
“1”.
1. Panel del tacómetro
2. LCD
3. Aguja del tacómetro
1. Panel del tacómetro
2. Número de elemento
3. Nivel de brillo
U5YUS5S0.book Page 7 Monday, March 16, 2009 8:02 PM
Page 22 of 92
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
4. Ajuste el brillo del panel del tacómetro
pulsando el botón “RESET”.
5. Pulse el botón “SELECT” para selec-
cionar el LCD.
Se visualiza el número de elemento
“2”.
Ajuste el brillo del LCD pulsando el bo-
tón “RESET”.
6. Pulse el botón “SELECT” para selec-
cionar la aguja del tacómetro.
Se visualiza el número de elemento
“3”.
Ajuste el brillo de la aguja del tacóme-
tro pulsando el botón “RESET”.7. Pulse el botón “SELECT”; el visor mul-
tifunción vuelve a mostrar el cuentaki-
lómetros o el cuentakilómetros parcial.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
1. LCD
2. Número de elemento
3. Nivel de brillo
1. Aguja del tacómetro
2. Número de elemento
3. Nivel de brillo
U5YUS5S0.book Page 8 Monday, March 16, 2009 8:02 PM
Page 23 of 92
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
SAU12348
Interruptores del manillar Izquierda
Derecha
SAU12350
Interruptor de ráfagas“”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de“/”
Sitúe este interruptor en“” para poner la
luz de carretera y en“” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia“/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición“”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición“”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina“”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor“/”
Sitúe este interruptor en“” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en“” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
ca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque“”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia“”
Con la llave en la posición “ON” o“”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
1. Interruptor de ráfagas“”
2. Conmutador de la luz de“/”
3. Interruptor de intermitencia“/”
4. Interruptor de la bocina“”
5. Interruptor de luces de emergencia“”
1. Interruptor de paro del motor“/”
2. Interruptor de arranque“”
U5YUS5S0.book Page 9 Monday, March 16, 2009 8:02 PM
Page 24 of 92
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU12830
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
dial de ajuste de su posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar, gire el dial con la maneta
alejada del puño del manillar. Verifique quela posición de ajuste apropiada del dial que-
de alineada con la flecha de la maneta de
embrague.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-21.)
SAU12870
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
1. Maneta de embrague
2. Marca en forma de flecha
3. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
embrague
4. Distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar
1. Pedal de cambio
U5YUS5S0.book Page 10 Monday, March 16, 2009 8:02 PM
Page 25 of 92
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU33851
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el regulador con la maneta aleja-
da del puño del manillar. Cuando haya
obtenido la posición deseada, fíjela alinean-
do una ranura del regulador con la
marca“” de la maneta de freno.
SAU12941
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU13074
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.
1. Maneta de freno
2. Regulador de posición de la maneta de freno
3. Distancia entre la maneta del freno y el puño
del manillar
4.“” marca
1. Pedal de freno
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina
2. Desbloquear.
U5YUS5S0.book Page 11 Monday, March 16, 2009 8:02 PM
Page 26 of 92
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11091
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
SAU13221
Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el motor
y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
U5YUS5S0.book Page 12 Monday, March 16, 2009 8:02 PM
Page 27 of 92
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU33501
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
91 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
bujía y reduce los costes de mantenimiento.
SAU34072
Tubo respiradero/rebose del de-
pósito de combustible Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero/rebose del depósito de gasoli-
na.
Compruebe si el tubo respiradero/re-
bose del depósito de gasolina presen-
ta fisuras o daños y, si es así,
cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de gaso-
lina no esté obstruido y límpielo si es
necesario.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de gaso-
lina esté situado fuera del carenado.
SAU13445
Catalizador Este vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-
MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende):
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible
2. Carenado
U5YUS5S0.book Page 13 Monday, March 16, 2009 8:02 PM
Page 28 of 92
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
SAU36692
Asiento Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido de las
agujas del reloj.
2. Extraiga el asiento.
Para montar el asiento
1. Introduzca los salientes en los sopor-
tes de éste, como se muestra.2. Empuje hacia abajo la parte central del
asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-
tes de conducir.
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
1. Soporte del asiento
2. Saliente
U5YUS5S0.book Page 14 Monday, March 16, 2009 8:02 PM
Page 29 of 92
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
SAU48091
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-
dad.Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
pernos de ajuste de la extensión y pernos
de ajuste de la compresión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Antes de efectuar cualquier ajuste de la pre-
carga del muelle, el regulador debe situarse
en la posición estándar.
Para situar el regulador en la posición es-
tándar, empiece girando el perno de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(a) hasta que se detenga y, a continuación,
compruebe la posición de la marca de ali-
neación.a. Si la marca de alineación del perno de
ajuste sobrepasa la marca de alinea-
ción de la tapa de la horquilla delante-
ra según se muestra en la ilustración
“A”, gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b) hasta que las marcas de ali-
neación coincidan.
Para obtener la posición de ajuste es-
tándar, gire el perno de ajuste 7 vuel-
tas completas en la dirección (b) y
verifique que las marcas de alineación
coincidan.b. Si la marca de alineación del perno de
ajuste no llega a la marca de alinea-
ción de la tapa de la horquilla delante-
ra según se muestra en la ilustración
“B”, gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b) hasta que las marcas de ali-
neación coincidan.
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
2. Marcas de alineación
21
(b)
(a)
È
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
2. Marcas de alineación
1
(b)
(a) 2
U5YUS5S0.book Page 15 Monday, March 16, 2009 8:02 PM
Page 30 of 92
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
Para obtener la posición de ajuste es-
tándar, gire el perno de ajuste 6 vuel-
tas completas en la dirección (b) y
verifique que las marcas de alineación
coincidan.Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecerla, gire el perno de ajus-
te en la dirección (a) a partir de la
posición de ajuste estándar, asegu-
rándose de que las vueltas del perno
sean completas para que las marcas
de alineación coincidan.
Para reducir la precarga del muelle y
ablandarla, gire el perno de ajuste en
la dirección (b) a partir de la posición
de ajuste estándar, asegurándose de
que las vueltas del perno sean com-
pletas para que las marcas de alinea-
ción coincidan.
NOTADebido a pequeñas diferencias en el proce-
so de producción, es posible que la posición
de las marcas de alineación en las tapas de
la horquilla no se corresponda exactamente
con lo indicado en las ilustraciones.Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el perno de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b).
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
2. Marcas de alineación
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
2. Marcas de alineación
1
(b)
(a) 2
É
1
(b)
(a) 2
Posición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):
7 vueltas completas en la direc-
ción (b) a partir de la posición de
ajuste estándar
Normal:
Ver explicaciones más arriba.
Máxima (dura):
6 vueltas completas en la direc-
ción (a) a partir de la posición de
ajuste estándar
1. Perno de ajuste de la extensión1
(b)
(a)
U5YUS5S0.book Page 16 Monday, March 16, 2009 8:02 PM