ESP YAMAHA MT-125 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 23 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-9
3
Velocidad media
Indica la velocidad de desplazamiento del
vehículo desde que se puso a cero por últi-
ma vez.
Para poner a cero la indicación de la velo-
cidad media, mantenga pulsado el botón
“RESET” hasta que la velocidad media par-
padee y, a continuación, vuelva a pulsar el
botón.
Función de control de brillo de la panta-
lla y de la luz indicadora de la sincroniza-
ción del cambio
Con esta función se ajustan los cinco mo-
dos de control en el orden siguiente.
Brillo de la pantalla: el brillo de la pan-
talla del indicador multifunción se
puede ajustar.
Pauta de parpadeo de la luz indicado-
ra de la sincronización del cambio:
esta función permite seleccionar si laluz indicadora se enciende o no y si
debe parpadear o permanecer encen-
dida cuando se activa.
Punto de activación de la luz indica-
dora de la sincronización del cambio:
esta función permite seleccionar el ré-
gimen del motor con el que se activa
la luz indicadora.
Punto de desactivación de la luz indi-
cadora de la sincronización del cam-
bio: esta función permite seleccionar
el régimen del motor con el que se
desactiva la luz indicadora.
Brillo de la luz indicadora de la sincro-
nización del cambio: esta función per-
mite ajustar el brillo de la luz
indicadora.
Para ajustar el brillo de la pantalla y de la luz
indicadora de la sincronización del cambio
1. Gire la llave a “ ”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3. Gire la llave a “ ” y, a continuación,
suelte el botón “SELECT” después de
cinco segundos. Seguidamente, vuel-
va a pulsar el botón “SELECT”. Ahora
se puede ajustar el brillo de la panta-
lla.
Para ajustar el brillo de la pantalla
1. Pulse el botón “RESET” para selec-
cionar el nivel de brillo deseado.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar el nivel de brillo seleccionado. La
pantalla de ajuste del brillo cambia al
modo de ajuste de la pauta de parpa-
deo de la luz indicadora de la sincroni-
zación del cambio.
Para ajustar la pauta de parpadeo de la luz
indicadora de la sincronización del cambio
1. Pulse el botón “RESET” para selec-
cionar una de las pautas de parpadeo
siguientes:
1. Indicador de velocidad media
1. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
2. Visor de nivel de brillo
ZAUM15791
ZAUM15802
1
UB6GS0S0.book Page 9 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 25 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-11
3
Pantalla de bienvenida
La pantalla de bienvenida saluda al con-
ductor cuando se gira la llave a “ ” con
los mensajes “Hi Buddy” y “see you” cuan-
do se gira la llave a “ ”. El nombre del
usuario “Buddy” viene predeterminado de
fábrica, pero lo puede cambiar por su nom-
bre.
Para cambiar el nombre del usuario
1. Gire la llave a “ ”.
2. Mantenga pulsado el botón “RESET”.
3. Gire la llave a “ ” y, a continuación,
suelte el botón “RESET” después de
cuatro segundos.
4. Cuando el primer carácter comience a
parpadear, pulse el botón “SELECT”
para mostrar el siguiente carácter al-
fanumérico y pulse el botón “RESET”
para cambiar al carácter anterior.
5. Mantenga pulsado el botón “SELECT”
para confirmar el carácter selecciona-
do. El segundo carácter comienza a
parpadear. Repita la operación para
los seis caracteres. Después de intro-
ducir el sexto carácter, todos los ca-
racteres parpadean dos veces y se
cierra automáticamente el modo de
ajuste.Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de es-
tos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y el indicador muestra
un código de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
1. Guión
2. Espacio
ZAUM1581
AB C Y Z
0 1 2 9
-_
12
1. Dispositivo de autodiagnóstico
ZAUM15821
UB6GS0S0.book Page 11 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 29 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-15
3
SAU63040
ABS
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma in-
dependiente sobre los frenos delantero y
trasero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sin
ABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la
llave a “ON” y de circular a una veloci-
dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
Durante dicha prueba se puede oír un
“chasquido” procedente de la unidad
de control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en la maneta oel pedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento del sistema ABS.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1. Sensor de la rueda trasera
2. Rotor del sensor de la rueda trasera
ZAUM1734
1
2
ZAUM1590
1
2
UB6GS0S0.book Page 15 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 30 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-16
3
SAU13076
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del
depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
Con la llave introducida en la cerradura,
empuje hacia abajo el tapón del depósito
de gasolina. Gire la llave 1/4 de vuelta en el
sentido contrario al de las agujas del reloj,
extráigala y cierre la tapa de la cerradura.
NOTA
No se puede cerrar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina
2. Desbloquear.
1
2
UB6GS0S0.book Page 16 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 32 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-18
3
NOTA
Esta marca identifica el combustible
recomendado para este vehículo se-
gún especifica la reglamentación eu-
ropea (EN228).
Verifique que la tobera del surtidor de
gasolina tenga la misma marca de
identificación del combustible.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el siste-
ma de combustible o provocar una dismi-
nución de las prestaciones del vehículo.
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.
SAU58301
Tubo de desbordamiento del de-
pósito de gasolina
Antes de utilizar el vehículo:
Compruebe la conexión y la dirección
del tubo de desbordamiento del de-
pósito de gasolina.
Compruebe si el tubo de desborda-
miento del depósito de gasolina pre-
senta fisuras o daños y cámbielo
según sea necesario.
Verifique que el tubo de desborda-
miento del depósito de gasolina no
esté obstruido y límpielo si es necesa-
rio.
1. Tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina
1
UB6GS0S0.book Page 18 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 33 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-19
3
SAU13435
Catalizador
El sistema de escape contiene uno o varios
catalizadores para reducir las emisiones
tóxicas del escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
SAU57992
Asiento
Para desmontar el asiento
1. Abra la tapa de la cerradura del asien-
to, introduzca la llave en la cerradura
y, a continuación, gire la llave en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posi-
ción, desplace el asiento hacia atrás y
levante la parte trasera del asiento, a
continuación, desmonte este.
Para montar el asiento
1. Introduzca los salientes en los sopor-
tes de éste, como se muestra.
2. Empuje hacia abajo la parte trasera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
1. Tapa de la cerradura del asiento
2. Cerradura del asiento
3. Girar.
1
23
UB6GS0S0.book Page 19 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 35 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-21
3
SAU15306
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
NOTA
El interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
dido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encen-
dido ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe
regularmente este sistema y hágalo re-
parar en un concesionario Yamaha si no
funciona correctamente.
SAU83150
Sistema de corte del circuito de
encendido
Este sistema impide que el motor arranque
con una marcha puesta, salvo que esté ac-
cionada la maneta de embrague y el caba-
llete lateral esté levantado. Asimismo, el
motor se parará si se baja el caballete late-
ral con una marcha puesta.
Compruebe periódicamente el sistema me-
diante el procedimiento siguiente.
NOTA
Esta comprobación resulta más fiable
si se realiza con el motor en caliente.
Ver en las páginas 3-1 y 3-12 la infor-
mación relativa al funcionamiento del
interruptor.
UB6GS0S0.book Page 21 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 37 of 96

Para su seguridad – comprobaciones previas
4-1
4
SAU63441
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condi-
ciones de funcionamiento seguras. Observe siempre los procedimientos y programas de
revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de
accidente o daños materiales. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si
una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Verificar que el tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina no esté obstruido, agrietado o dañado y com-
probar la conexión del tubo.3-17,
3-18
Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas.6-8
Líquido refrigerante• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo reco-
mendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigera-
ción.6-11
Freno delantero• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a
un concesionario Yamaha que purgue el sistema hi-
dráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado
hasta el nivel que se especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-21,
6-22
Freno trasero• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a
un concesionario Yamaha que purgue el sistema hi-
dráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado
hasta el nivel que se especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-21,
6-22
UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 39 of 96

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-1
5
SAU15952
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10272
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguiente
riesgo de accidente o daños personales.
SAU16831
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros
1000 km (600 mi). Las diferentes piezas del
motor se desgastan y pulen hasta sus hol-
guras correctas de trabajo. Durante este
periodo debe evitar el funcionamiento pro-
longado a todo gas o cualquier condición
que pueda provocar el sobrecalentamiento
del motor.
SAU16983
0–500 km (0–300 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 5000 r/min.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.
500–1000 km (300–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 7500 r/min.
Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas
en ningún momento. ATENCIÓN: A los
1000 km (600 mi) de funcionamiento se
debe cambiar el aceite del motor, susti-
tuir el cartucho o elemento del filtro y
limpiar el tamiz.
[SCA10322]
A partir de 1000 km (600 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
ATENCIÓN
SCA10311
Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona roja del tacómetro.
UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 40 of 96

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-2
5
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-
rio Yamaha para que lo revise.SAU86690
Arranque del motor
El sistema de corte del circuito de encendi-
do permite arrancar cuando:
la caja de cambios está en punto
muerto o
hay una marcha puesta, el caballete
lateral está levantado y la maneta de
embrague apretada.
Para arrancar el motor
1. Encienda el interruptor principal y si-
túe el interruptor de paro del motor en
la posición de marcha.
2. Verifique que el indicador y la o las lu-
ces de aviso se enciendan durante
unos segundos y luego se apaguen.
(Véase la página 3-2).
NOTA
No arranque el motor si permanece
encendida la luz de aviso de avería del
motor.
La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse y permanecer encendida
hasta que el vehículo alcance una ve-
locidad de 10 km/h (6 mi/h).
ATENCIÓN
SCA24110
Si una luz indicadora o de aviso no fun-
ciona como se describe más arriba,
haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
3. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
4. Arranque el motor pulsando el inte-
rruptor de arranque.
5. Suelte el interruptor de arranque
cuando el motor arranque, o después
de 5 segundos. Espere 10 segundos
antes de volver a pulsar el interruptor
para dejar que se restablezca el volta-
je de la batería.
UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 60 next >