ESP YAMAHA TMAX 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 36 of 96
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU15090
Amortecedor
AVISO
PWA10220
Este amortecedor de choques con-
tém nitrogénio altamente pressuri-
zado. Para um manuseamento
adequado, leia e compreenda as se-
guintes informações antes de manu-
sear o amortecedor de choques. O
fabricante não pode ser responsabi-
lizado pelos danos causados no ve-
ículo ou por ferimentos pessoais
que possam resultar de um manuse-
amento inadequado.
Não mexa nem tente abrir o ci-
lindro de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama despro-
tegida ou outras fontes de calor
intenso, caso contrário este po-
derá explodir devido a pressão
excessiva do gás.
Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimen-to.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessio-
nário Yamaha.
PAU15300
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado es-
querdo do chassis. Suba ou desça o
descanso lateral com o pé enquanto
segura o veículo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descanso
lateral faz parte do sistema de corte do
circuito de ignição, que corta a ignição
em determinadas situações. (Procure a
seguir uma explicação sobre o sistema
de corte do circuito de ignição.)
AVISO
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não puder
ser devidamente recolhido para
cima (ou não fique em cima), caso
contrário o descanso lateral pode
entrar em contacto com o solo e dis-
trair o condutor, resultando numa
possível perda de controlo. O siste-
ma de corte do circuito de ignição
da Yamaha foi concebido para lem-
Page 39 of 96
4-1
2
3
45
6
7
8
9
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
PAU15591
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida
e inesperadamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos ele-
mentos). Qualquer dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por con-
seguinte, é muito importante, para além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes
de cada viagem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectu-
ada rapidamente; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização
da mesma.
AVISO
PWA11150
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a
sua inspecção e reparação antes de utilizar o veículo.
Page 40 of 96
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU15603
Lista de verificação prévia à viagem
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível
Ve r ifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Ve r ifique se o tubo de combustível apresenta fuga.3-15
Óleo do motor
Ve r ifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Ve r ifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-12
Óleo da transmissão por cor-
rente
Ve r ifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-15
Refrigerante
Ve r ifique o nível de refrigerante no reservatório.
Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
Ve r ifique se o sistema de refrigeração tem fugas.6-16
Tr a vão dianteiro
Ve r ifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha
que sangre o sistema hidráulico.
Ve r ifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Ve r ifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível espe-
cificado.
Ve r ifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-25, 6-26
Tr a vão traseiro
Ve r ifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha
que sangre o sistema hidráulico.
Ve r ifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Ve r ifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível espe-
cificado.
Ve r ifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-25, 6-26
Page 42 of 96
5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU15970
AVISO
PWA11250
Familiarize-se bem com todos
os controlos do funcionamento
e respectivas funções antes de
conduzir o motociclo. Consulte
um concessionário Yamaha re-
lativamente a qualquer controlo
ou função que não compreenda
perfeitamente.
Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça traba-
lhar numa área fechada seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são nocivos e a sua ina-
lação pode causar a perda de
consciência e a morte num cur-
to espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
Por razões de segurança, colo-
que o motor em funcionamento
sempre com o descanso central
em baixo.
Quando o descanso central está
em baixo e o motor está ao ra-lenti, mantenha as suas mãos e
pés afastados da roda traseira.
PAU36510
Colocação do motor em
funcionamento
PRECAUÇÃO:
PCA10250
Consulte a página 5-5 para obter ins-
truções relativas à rodagem do mo-
tor antes de utilizar o veículo pela
primeira vez.
Para que o sistema de corte do circuito
de ignição permita o arranque, o des-
canso lateral tem de estar para cima.
AVISO
PWA10290
Antes de colocar o motor em
funcionamento, verifique o fun-
cionamento do sistema de corte
do circuito de ignição em con-
formidade com o procedimento
descrito na página 3-21.
Nunca conduza com o descan-
so lateral para baixo.
1. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de pa-
ragem do motor está regulado
para “”.
Page 43 of 96
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
2
3
4
56
7
8
9
PRECAUÇÃO:
PCA15020
As seguintes luzes de advertência,
indicador luminoso e indicadores
deverão acender-se durante alguns
segundos e depois apagar-se.
Luz de advertência de problema
no motor
Luz de advertência do ABS (pa-
ra modelos com sistema ABS)
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
Indicador de substituição da
correia em V
Indicador de mudança de óleo
Se uma luz de advertência, indica-
dor luminoso ou indicador não se
apagar, consulte a página 3-3 ou 3-6
para obter instruções quanto à veri-
ficação do circuito da luz de adver-
tência, indicador luminoso ou
indicador correspondente.
2. Desacelere por completo.
3. Coloque o motor em funcionamen-
to, premindo o interruptor de ar-
ranque enquanto acciona o travãodianteiro ou traseiro.
NOTA:
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns se-
gundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PRECAUÇÃO:
PCA11040
Para uma maior duração do motor,
nunca acelere profundamente com
o motor frio!
PAU16760
Arranque
NOTA:
Antes de arrancar, deixe o motor aque-
cer.
1. Enquanto comprime a alavanca
do travão traseiro com a mão es-
querda e segura a barra de mano-
bra com a mão direita, retire a
scooter do descanso central.
2. Sente-se na scooter e regule os
espelhos retrovisores.
3. Ligue o sinal de mudança de direc-
ção.
4. Verifique se vem algum veículo e
rode ligeiramente o punho do ace-
1. Barra de manobra
1
Page 45 of 96
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
2
3
4
56
7
8
9 Trás
AVISO
PWA10300
Evite travar de forma brusca ou
repentina (especialmente ao in-
clinar-se para um lado), caso
contrário a scooter pode derra-
par ou revirar.
As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metáli-
cas em obras na estrada e as
tampas de saneamento tor-
nam-se extremamente escorre-
gadias quando estão molhadas.
Por isso, abrande ao aproxi-
mar-se dessas áreas e passe
com cuidado.
Mantenha sempre em menteque a travagem numa estrada
molhada é muito mais difícil.
Ao descer uma encosta, condu-
za devagar pois a travagem
numa encosta pode ser muito
difícil.
PAU16820
Sugestões para a redução do
consumo de combustível
O consumo de combustível depende
muito do seu tipo de condução. Consi-
dere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível:
Evite velocidades do motor eleva-
das durante a aceleração.
Evite velocidades elevadas sem
carga no motor.
Em vez de deixar o motor ao ralen-
ti durante um longo período de
tempo (ex., em engarrafamentos,
em semáforos ou em passagens
de nível), desligue-o.
Page 47 of 96
6-1
2
3
4
5
67
8
9
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU17280
A segurança é uma obrigação do pro-
prietário. A inspecção, ajuste e
lubrificação periódicos manterão o seu
veículo no estado mais seguro e efici-
ente possível. Os pontos mais impor-
tantes de inspecção, ajuste e
lubrificação são explicados nas pági-
nas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica
deverão ser apenas considerados
como um guia geral em condições nor-
mais de condução. No entanto, DE-
PENDENDO DAS CONDIÇÕES
CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA LO-
CALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA
UTILIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS IN-
TERVALOS DE MANUTENÇÃO PO-
DERÃO TER DE SER REDUZIDOS.
AVISO
PWA10320
Se não estiver familiarizado com o
trabalho de manutenção, solicite a
um concessionário Yamaha que o
efectue.
AVISO
PWA10330
Esta scooter foi concebida para uti-
lização apenas em estradas pavi-
mentadas. Se esta scooter for
utilizada em condições anormal-
mente poeiras, lamacentas ou
húmidas, o elemento do filtro de ar
deve ser limpo ou substituído mais
frequentemente, caso contrário po-
derá ocorrer um desgaste rápido do
motor. Consulte um concessioná-
rio Yamaha para obter informações
quanto aos intervalos de manuten-
ção apropriados.
PAU17390
Jogo de ferramentas do
proprietário
O jogo de ferramentas do proprietário
encontra-se por baixo do assento.
(Consulte a pagina 3-16.)
As informações relativas à assistência
incluídas neste manual e as ferramen-
tas fornecidas no jogo de ferramentas
do proprietário destinam-se a ajudá-lo
na realização da manutenção preventi-
va e de pequenas reparações. No en-
tanto, poderão ser necessárias
ferramentas adicionais, tal como uma
chave de binário, para realizar correc-
1. Cabo porta-capacete
2. Jogo de ferramentas do proprietário
2 1
Page 49 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-3
2
3
4
5
67
8
9
PAU17705
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
NOTA:
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com
base nos quilómetros percorridos.
A partir dos 50000 km, repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km.
Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são
necessárias ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
N.ºITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
(
×
1000 km)
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1 10203040
1*
Tubo de combustível
Ve r ifique se os tubos de combustível apresentam fen-
das ou danos.
√√√√ √
2
Velas de ignição
Ve r ifique o estado.
Limpe e corrija a distância.
√√
Substitua.
√√
3*
Válvulas
Ve r ifique a folga das válvulas.
Ajuste.A cada 40000 km
4
Elemento do filtro de ar
Limpe.
√√
Substitua.
√√
5*
Elementos de filtro de ar
da caixa da correia em V
Limpe.
√√
Substitua.
√√
6*
Tr a vão dianteiro
Ve r ifique o funcionamento, o nível de líquido e se exis-
tem fugas de líquidos no veículo.
√√√√√ √
Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
7*
Tr a vão traseiro
Ve r ifique o funcionamento, o nível de líquido e se exis-
tem fugas de líquidos no veículo.
√√√√√ √
Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
Page 53 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-7
2
3
4
5
67
8
9
PAU18711
Remoção e instalação das
carenagens e painéis
As carenagens e painéis ilustrados têm
de ser retirados para efectuar alguns
dos trabalhos de manutenção descritos
neste capítulo. Consulte esta secção
sempre que precisar de retirar e insta-
lar uma carenagem ou painel.
PAU33422
Carenagem A
Remoção da carenagem
1. Retire os espelhos retrovisores,
removendo as porcas.2. Retire os parafusos da carena-
gem.
Instalação da carenagem
1. Coloque a carenagem na posição
original e instale os parafusos.
2. Instale os espelhos retrovisores,
instalando as porcas.
Carenagem B
Remoção da carenagem1. Retire os painéis C e E. (Consulte
a pagina 6-8.)
1. Painel A
2. Painel B
3. Painel C
4. Carenagem A
4
3
1 2
1. Painel D
2. Carenagem B
3. Painel E
4. Carenagem C
5. Painel F1
23
4
5
1. Parafuso
2. Porca
2(×4)
1
2
Page 54 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2. Retire os parafusos e as cavilhas
da carenagem.
3. Desaperte a carenagem do supor-
te na parte inferior.
4. Desaperte a parte da frente da ca-
renagem, levantando-a e puxan-
do-a.
Instalação da carenagem
1. Coloque a carenagem na posição
original e instale os parafusos e as
cavilhas.2. Instale os painéis C e E.
Carenagem C
Remoção da carenagem
1. Retire a cobertura da bateria, reti-
rando os respectivos parafusos.
2. Retire as cavilhas da carenagem edepois puxe-a para fora.
Instalação da carenagem
1. Coloque a carenagem na posição
original e depois instale as cavi-
lhas.
2. Instale a cobertura da bateria, co-
locando os respectivos parafusos.
PAU33431
Painéis A e D
Remoção de um dos painéis
1. Remova o painel C (lado direito)
ou o painel E (lado esquerdo).
2. Retire os parafusos do painel.
3. Puxe a parte dianteira do painel.
Instalação do painelColoque o painel na posição original e,
1. Cavilha
2. Parafuso
1(×2)2(×2)
1. Cavilha
2. Parafuso
1
2
1. Parafuso
1(x6)
1