ESP YAMAHA TTR90 2007 Notices Demploi (in French)

Page 5 of 84

INTRODUCTION
FAU41660
Félicitations au propriétaire du modèle TT-R90(W)/TT-R90E(W) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’ex-
périence dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la per-
fection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi-
quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique
en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de pré-
server la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens
périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.

RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION COLLÉES SUR
LA MOTO.

NE JAMAIS CONDUIRE UNE MOTO AVANT D’AVOIR MAÎTRISÉ LES TECHNIQUES NÉCESSAIRES.

LE POIDS DU PILOTE NE PEUT EXCÉDER 40 kg (88 lb).
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements
donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités phy-
siques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma-
nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se mon-
tre capable de le piloter en toute sécurité.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET
DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT CONNAÎTRE LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PREN-
DRE LA ROUTE.
LE PILOTE DOIT :

S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION
D’UNE MOTO.
U3P281F0.book Page 1 Monday, April 17, 2006 11:27 AM

Page 7 of 84

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU41090
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :N.B.:
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.

Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifi-
cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pashésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.AVERTISSEMENT
FWA10030
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO. Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
sures graves ou la mort
du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant la moto.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-
mager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
vaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
U3P281F0.book Page 1 Monday, April 17, 2006 11:27 AM

Page 13 of 84

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-2
1
soire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res. Voici quelques directives à suivre con-
cernant les accessoires :
Charge
Le poids du pilote ne peut excéder 40
kg (88 lb).

Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos-
sible. S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux côtés
de la moto afin de ne pas la déséquili-
brer.

Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires sont correc-
tement fixés avant de prendre la route.
Contrôler fréquemment les fixations
des accessoires.

Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont dis-
ponibles. Ceux-ci sont spécialement con-
çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant
tester tous les accessoires disponibles sur
le marché, le propriétaire est personnelle-
ment responsable de la sélection, du mon-tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres
marques. Sélectionner et monter judicieu-
sement tout accessoire.
Lors du montage d’accessoires, respecter
les conseils suivants ainsi que ceux donnés
à la section “Charge”.

Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneuse-
ment les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne rédui-
sent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le dé-
battement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonctionne-
ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris-
quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto en raison d’effets aé-
rodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.

La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoi-
res excèdent la capacité de l’installa-
tion électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes de
perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement

L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Veiller à ne pas renverser d’es-
sence sur le moteur et sur le ou les
tubes et pots d’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximité d’une flamme.

Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local
fermé. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent rapidement entraî-
U3P281F0.book Page 2 Monday, April 17, 2006 11:27 AM

Page 14 of 84

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-3
1
ner une perte de connaissance, voire
la mort. Ne laisser tourner le moteur
que dans un endroit bien ventilé.

Toujours couper le moteur avant de
laisser la moto sans surveillance. Pour
les modèles équipés d’un contacteur à
clé: Retirer la clé de contact. Au mo-
ment de se garer, garder les points
suivants à l’esprit :
Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent être brû-
lants, il convient de se garer de fa-
çon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une
pente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.

Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale et que le ou les robi-
nets de carburant sont bien à la posi-
tion “ON” ou “RES” (pour les robinets à
dépression) ou “OFF” (pour les robi-nets manuels). Si la moto est inclinée,
de l’essence risque de fuir du carbura-
teur ou du réservoir de carburant.

En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
U3P281F0.book Page 3 Monday, April 17, 2006 11:27 AM

Page 31 of 84

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15591
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.N.B.:Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de tempset celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
AVERTISSEMENT
FWA11150
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de lefaire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
U3P281F0.book Page 1 Monday, April 17, 2006 11:27 AM

Page 55 of 84

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6

Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.

La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la rempla-
cer le plus tôt possible par unepièce de bonne qualité.
FAU21940
Roues à rayons Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.

Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.

Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU40431
Accessoires et pièces de re-
change
AVERTISSEMENT
FWA14481
Bien veiller à n’utiliser que des accessoi-
res et pièces de rechange spécialement
conçus pour ce modèle, et à les monter
solidement afin de garantir l’équilibre et
la conception d’origine. Les pièces et ac-
cessoires Yamaha d’origine sont con-
çus et testés en vue de leur compatibilité
avec ce véhicule. Il est dès lors recom-
mandé de se procurer des pièces et ac-
cessoires Yamaha d’origine. L’utilisa-
tion de pièces de rechange et
d’accessoires non approuvés par
Yamaha risque d’être à l’origine d’une
perte d’équilibre et de réduire la sécurité
de conduite. Comme Yamaha ne peut
contrôler la qualité des accessoires ou
pièces d’autres marques, Yamaha ne
peut être tenue responsable des consé-
quences, quelles qu’elles soient, de l’uti-
lisation d’accessoires et de pièces nonapprouvés.
U3P281F0.book Page 17 Monday, April 17, 2006 11:27 AM

Page 76 of 84

CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:
TT-R90 1525 mm (60.0 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90 1550 mm (61.0 in) (CAN)
TT-R90E 1525 mm (60.0 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E 1550 mm (61.0 in) (CAN)
Largeur hors tout:
605 mm (23.8 in)
Hauteur hors tout:
865 mm (34.1 in)
Hauteur de la selle:
625 mm (24.6 in)
Empattement:
1040 mm (40.9 in)
Garde au sol:
TT-R90 160 mm (6.30 in) (CAN)
TT-R90 172 mm (6.77 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E 160 mm (6.30 in) (CAN)
TT-R90E 172 mm (6.77 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
Rayon de braquage minimum:
1300 mm (51.2 in)
Poids:Avec huile et carburant:
TT-R90 64.0 kg (141 lb)
TT-R90E 67.0 kg (148 lb)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
89.0 cm³ (5.43 cu.in)
Alésage × course:
47.0 × 51.8 mm (1.85 × 2.04 in)
Taux de compression:
8.50 :1
Système de démarrage:
TT-R90 Kick
TT-R90E Démarreur électrique et kick
Système de graissage:
Carter humideHuile moteur:Type:
TT-R90 SAE10W30 ou SAE10W40 ou
SAE15W40 ou SAE20W40 ou SAE20W50
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90 YAMALUBE 4, SAE10W30 ou
SAE20W40 (CAN)
TT-R90E SAE10W30 ou SAE10W40 ou
SAE15W40 ou SAE20W40 ou SAE20W50
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E YAMALUBE 4, SAE10W30 ou
SAE20W40 (CAN)
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SE, SF, SG et au-delà
Quantité d’huile moteur:
Vidange périodique:
0.80 L (0.85 US qt) (0.70 Imp.qt)
Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type humide
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
10° 30° 50° 70° 90°
110°

130°F
YAMALUBE 4 (10W30)
or SAE 10W30
YAMALUBE 4 (20W40)
or SAE 20W40
–10° 0° 10° 20° 30°
40° –20°
50°C
U3P281F0.book Page 1 Monday, April 17, 2006 11:27 AM

Page 77 of 84

CARACTÉRISTIQUES
8-2
8
Carburant:Carburant recommandé:
TT-R90 Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
(AUT)(BEL)(CAN)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90 Essence sans plomb
exclusivement (AUS)(NZL)
TT-R90E Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
(AUT)(BEL)(CAN)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E Essence sans plomb
exclusivement (AUS)(NZL)
Capacité du réservoir:
4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)Carburateur:Fabricant:
MIKUNI
Modèle × quantité:
VM16SH x 1Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CR6HSA
Fabricant/modèle:
DENSO/U20FSR-U
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, multidisque et centrifuge
automatiqueTransmission:Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
67/18 (3.722)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
35/14 (2.500)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 3 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1
re:
37/13 (2.846)
2e:
33/19 (1.736)
3e:
28/23 (1.217)
Partie cycle:Type de cadre:
Poutre supérieure tubulaire
Angle de chasse:
24.83 °
Chasse:
56.0 mm (2.20 in)Pneu avant:Type:
Avec chambreTaille:
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBY
Pneu arrière:Type:
Avec chambre
Taille:
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBYPression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Avant:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Arrière:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Roue avant:Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
14x1.40Roue arrière:Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
12x1.60Frein avant:Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main droite
U3P281F0.book Page 2 Monday, April 17, 2006 11:27 AM

Page 80 of 84

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-2
9
FAU26480
Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-7.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.1.Étiquette des codes du modèleU3P281F0.book Page 2 Monday, April 17, 2006 11:27 AM