ECU YAMAHA WOLVERINE 400 2004 Owner's Manual

Page 135 of 422

5-24
FBU00158
Pneus
Toujours monter les pneus recommandés.
AVERTISSEMENT
_ La conduite d’un VTT dont les types de pneus ne con-
viennent pas ou dont la pression de gonflage de pneus
est inégale ou incorrecte pourrait entraîner une perte
de contrôle du véhicule et augmenter les risques d’ac-
cident.
Lire attentivement ce qui suit:
1. Les pneus énumérés ci-dessous ont été approuvés
pour ce modèle par Yamaha Motor Co., Ltd. Il est
déconseillé de monter d’autres pneus sur le VTT.
(Pour l’Europe)
(Pour l’Océanie)
2. Gonfler les pneus à la pression recommandée:
Fabricant Taille Type
Avant MAXXIS AT25 ×
8 - 12 M911Y
Arrière MAXXIS AT25 ×
10 - 12 M912Y
Fabricant Taille Type
Avant CHENG-SHIN AT25 ×
8 - 12 C828
Arrière CHENG-SHIN AT25 ×
10 - 12 C828
SBU00158
Neumáticos
Utilice siempre los neumáticos recomendados.
ADVERTENCIA
_ El uso de neumáticos inadecuados o la conduc-
ción del vehículo con los neumáticos inflados a
presiones incorrectas o desiguales, puede dar
lugar a pérdidas de control, con riesgo de acci-
dente.
Preste atención a los puntos siguientes.
1. Los neumáticos incluidos en la lista que si-
gue han sido aprobados por Yamaha Motor
Co. Ltd. para este modelo. No es aconseja-
ble utilizar otras combinaciones de neumá-
ticos.
(Para Europa)
(Para Oceanía)
2. Los neumáticos deben inflarse a la presión
recomendada:
Fabricante Medidas Tipo
Delantero MAXXIS AT25
× 8 - 12 M911Y
Trasero MAXXIS AT25
× 10 - 12 M912Y
Fabricante Medidas Tipo
Delantero CHENG-SHIN AT25
× 8 - 12 C828
Trasero CHENG-SHIN AT25
× 10 - 12 C828
U5TE61.book Page 24 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM

Page 159 of 422

6-18
FBU02101
Rodage du moteur
Les 20 premières heures de route constituent la période la
plus importante dans la vie d’un moteur.
C’est pourquoi il convient de lire attentivement les para-
graphes qui suivent et de respecter rigoureusement les
instructions données. Le moteur étant neuf, il faut éviter
de le soumettre à une charge excessive pendant ses pre-
mières heures d’utilisation. En effet, durant les premières
20 heures, les différentes pièces du moteur s’usent et se
polissent mutuellement pour obtenir un jeu de fonction-
nement correct.
Pendant cette période, éviter l’utilisation prolongée à
pleine accélération ou toute condition pouvant entraîner
une surchauffe du moteur. Toutefois, l’utilisation mo-
mentanée (2 à 3 secondes maximum) à pleine accéléra-
tion, en charge, n’est pas préjudiciable.
Chaque période d’utilisation à pleine accélération doit
être suivie d’une période prolongée d’utilisation à bas ré-
gime, afin que le moteur puisse retrouver sa température
normale de fonctionnement. Si une anomalie est détectée
pendant le rodage, consulter un concessionnaire Yamaha.
SBU02101
Rodaje del motor
No hay un período más importante en la vida de su
máquina que las primeras 20 horas.
Por ello, rogamos lea cuidadosamente las siguientes
recomendaciones. Puesto que se trata de un motor
nuevo, no lo sobrecargue durante las primeras horas
de marcha. Durante las primeras 20 horas, las distin-
tas piezas del motor se pulen y desgastan entre sí
hasta obtener las holguras de funcionamiento co-
rrectas.
Durante ese período, debe evitarse el uso prolonga-
do del motor a altas revoluciones o cualquier tipo de
situación que pueda ocasionar un calentamiento ex-
cesivo del motor. Sin embargo, el funcionamiento
momentáneo (2–3 segundos máximo) bajo carga y
con el acelerador a fondo no supone ningún perjuicio
para el motor.
Cada secuencia de aceleración a fondo debe ir se-
guida de un período de reposo suficientemente largo
con el motor rodando a bajas revoluciones para que
pueda disipar el calor temporalmente acumulado. Si
observa alguna anomalía durante este período, con-
sulte a su concesionario Yamaha.
U5TE61.book Page 18 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM

Page 163 of 422

6-22
FBU13760
Stationnement en pente
AVERTISSEMENT
_ Éviter de stationner dans des côtes ou à d’autres en-
droits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à
tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément,
augmentant ainsi les risques d’accident. S’il n’est pas
possible d’éviter de stationner sur une pente, orienter
le véhicule perpendiculairement à l’inclinaison, ser-
rer le frein de stationnement et bloquer les roues
avant et arrière avec des pierres ou d’autres objets.
Ne jamais stationner le VTT sur des côtes si abruptes
qu’il est difficile de les monter à pied. _1. Freiner pour arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur.
3. Actionner le levier et la pédale de frein arrière, puis
actionner le frein de stationnement. Relâcher ensui-
te lentement la pédale de frein.
SBU13760
Estacionamiento en pendiente
ADVERTENCIA
_ Evite el estacionamiento en cuestas u otros te-
rrenos inclinados. El ATV podría ponerse en mo-
vimiento sin control, con riesgo de accidente, si
se estaciona en una cuesta u otro terreno incli-
nado. Si tiene que estacionar la máquina en una
pendiente, colóquela en sentido transversal a la
pendiente, aplique el freno de estacionamiento y
calce las ruedas delanteras y traseras con pie-
dras u otros objetos. No estacione nunca el ATV
en cuestas tan empinadas que no puedan subir-
se a pie con facilidad. _1. Inmovilice la máquina aplicando los frenos.
2. Pare el motor.
3. Con la palanca y el pedal del freno trasero apli-
cados, aplique el freno de estacionamiento y
luego suelte lentamente el pedal del freno tra-
sero.
U5TE61.book Page 22 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM

Page 164 of 422

6-23
EBU00221
Accessories and loading
EBU00222
Accessories
Accessories can affect the handling and control of
your ATV. Keep the following in mind when con-
sidering an accessory or operating an ATV which
has accessories.
Choose only accessories designed for your
ATV. Your Yamaha dealer has a variety of gen-
uine Yamaha accessories. Other accessories
may also be available on the market. However,
it is not possible for Yamaha to test all non-
Yamaha accessories, nor have any control
over the quality or suitability of them. Choose a
genuine Yamaha accessory, or one that is
equivalent in design and quality.

Accessories should be rigidly and securely
mounted. An accessory which can shift posi-
tion or come off while you are riding could affect
your ability to control the ATV.
U5TE61.book Page 23 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM

Page 170 of 422

6-29
Do not exceed the maximum tongue weight.
You can measure tongue weight with a bath-
room scale. Put the tongue of the loaded trailer
on the scale with the tongue at hitch height. Ad-
just the load in the trailer, if necessary, to re-
duce the weight on the hitch. If you are carrying
cargo and towing a trailer, include the tongue
weight in the maximum vehicle load limit.

Load cargo on the carrier as close to the center
of the vehicle as possible. Put cargo at the rear
of the front carrier and at the front of the rear
carrier. Center the load from side to side.

Tie down cargo securely to the carriers. Make
sure cargo in the trailer cannot move around. A
shifting load can cause an accident.

Make sure the load does not interfere with con-
trols or your ability to see where you are going.
U5TE61.book Page 29 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM

Page 172 of 422

6-31
Ride more slowly than you would without a
load. The more weight you carry, the slower
you should go.

Allow more braking distance. A heavier vehicle
takes longer to stop.

Avoid making sharp turns unless at very slow
speeds.

Avoid hills and rough terrain. Choose terrain
carefully. Added weight affects the stability and
handling of the ATV.WARNING
_ Never exceed the stated load capacity for this
ATV. Overloading this ATV or carrying or tow-
ing cargo improperly could cause changes in
vehicle handling which could lead to an acci-
dent. Cargo should be properly distributed and
securely attached. Reduce speed when carry-
ing cargo or pulling a trailer. Allow greater dis-
tance for braking. _
U5TE61.book Page 31 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM

Page 177 of 422

7-4
FBU12752
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un véhicule utilitaire et de loisirs. Cette sec-
tion “Conduite du VTT” donne des instructions générales
de conduite récréative du VTT. Les compétences et les
techniques décrites dans cette section peuvent toutefois
s’appliquer à tous les types de conduite. La conduite du
VTT exige la maîtrise de techniques spéciales qui s’ac-
quièrent au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule.
Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d’en-
treprendre des manœuvres plus difficiles.
La conduite de ce nouveau VTT est un loisir agréable qui
procurera de nombreuses heures de plaisir. Mais il est es-
sentiel de se familiariser avec son fonctionnement afin
d’acquérir l’expérience nécessaire permettant d’appré-
cier sa conduite en toute sécurité. Avant la première utili-
sation du véhicule, il convient de lire ce manuel dans son
intégralité et de s’assurer d’avoir bien compris le fonc-
tionnement des commandes. Prêter une attention particu-
lière aux informations des pages 2-2 à 2-18 concernant la
sécurité. Veiller également à lire attentivement toutes les
étiquettes d’avertissement qui sont apposées sur le VTT.
SBU12752
FAMILIARIZÁNDOSE CON SU ATV
Esté ATV está destinado a uso utilitario y recreativo.
En esta sección sobre la conducción del ATV se fa-
cilitan instrucciones generales sobre el uso del ATV
con fines recreativos. No obstante, las habilidades y
técnicas aquí descritas son apropiadas para cual-
quier tipo de conducción. La conducción de su ATV
requiere una habilidad especial que sólo puede ad-
quirirse mediante la práctica continuada durante un
cierto período de tiempo. Tómese el tiempo necesa-
rio para aprender las técnicas básicas antes de in-
tentar maniobras más difíciles.
La conducción de su nuevo ATV puede constituir
una actividad muy agradable y proporcionarle mu-
chas horas de placer. Pero es fundamental familiari-
zarse con el funcionamiento del ATV si se quiere
conseguir la habilidad necesaria para disfrutar de
una conducción segura. Antes de empezar a condu-
cir, lea íntegramente este Manual del Propietario y
asegúrese de que comprende el manejo de los man-
dos. Preste especial atención a la información sobre
seguridad de las páginas 2-2–2-18. Lea también to-
das las etiquetas de advertencia y precaución de su
ATV.
U5TE61.book Page 4 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM

Page 179 of 422

7-6
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE-
MENT
L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des cours de
pilotage.
Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent suivre
un cours de formation auprès d’un instructeur certifié.
Même un pilote expérimenté doit se familiariser avec ce
nouveau VTT en le conduisant lentement. Ne pas exploi-
ter à fond les capacités du véhicule avant de s’être entiè-
rement familiarisé avec ses particularités et sa maniabili-
té.
AVERTISSEMENT
_ Conduite de ce VTT avant d’avoir maîtrisé les techni-
ques requises Les pilotes débutants ou inexpérimen-
tés doivent pratiquer régulièrement les techniques
apprises au cours ainsi que celles décrites dans ce ma-
nuel. Le risque d’un accident s’accroît considérable-
ment si le pilote n’a pas appris à conduire correcte-
ment le VTT dans diverses situations et sur différents
types de terrain. _
CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO COMÚN
Tome unas lecciones si carece de experiencia.
Los principiantes deben recibir adiestramiento de un
instructor titulado.
Al principio, conduzca el ATV a baja velocidad para
familiarizarse con el vehículo aunque sea un con-
ductor experto. No trate de conducir a pleno rendi-
miento hasta que se haya familiarizado totalmente
con el manejo del ATV y sus características de fun-
cionamiento.
ADVERTENCIA
_ No conduzca nunca este ATV sin una instruc-
ción adecuada. Los principiantes y conductores
sin experiencia deben practicar asiduamente las
habilidades y técnicas de manejo descritas en
este Manual del Propietario. El riesgo de sufrir
un accidente es considerablemente mayor si el
conductor desconoce el manejo adecuado del
ATV en las diferentes situaciones y tipos de te-
rreno. _
U5TE61.book Page 6 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM

Page 184 of 422

7-11 1. Protective clothing 2. Goggles
3. Gloves 4. Boots
5. Helmet
1. Vêtement de protection 2. Lunettes
3. Gants 4. Bottes
5. Casque
1. Vestimenta adecuada 2. Gafas
3. Guantes 4. Botas
5. Homologado
Apparel
Always wear an approved helmet that fits properly.
You should also wear:
eye protection
(goggles or face shield)
gloves
boots
long-sleeved shirt or jacket
long pants
WARNING
_ Never operate this ATV without wearing an ap-
proved motorcycle helmet, eye protection and
protective clothing. Operating without an ap-
proved motorcycle helmet increases your
chances of a severe head injury or death in the
event of an accident. Operating without eye
protection can result in an accident and in-
creases your chances of a severe injury in the
event of an accident. Operating without protec-
tive clothing increases your chances of severe
injury in the event of an accident. _
U5TE61.book Page 11 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM

Page 185 of 422

7-12
Tenue de protection
Toujours porter un casque de motocycliste approuvé qui
soit bien adapté.
Il faut également porter:
une protection pour les yeux
(lunettes ou visière)
des gants
des bottes
une chemise à manches longues ou une veste
pantalon
AVERTISSEMENT
_ Conduite de ce VTT sans porter un casque de moto-
cycliste approuvé, une protection pour les yeux et des
vêtements de protection La conduite sans casque aug-
mente les risques d’une blessure grave à la tête pou-
vant même entraîner la mort en cas d’accident. La
conduite sans protection pour les yeux peut être la
cause d’un accident et augmente les risques de blessu-
res graves en cas d’accident. La conduite sans vête-
ments de protection augmente les risques de blessures
graves en cas d’accident. _
Equipo
Lleve siempre un casco homologado de su talla.
Asimismo, deberá llevar:
protección ocular
(gafas o visera)
guantes
botas
camisa o chaqueta de manga larga
pantalones largos
ADVERTENCIA
_ No conduzca nunca este ATV sin llevar puesto
un casco de motociclista homologado, protec-
ción ocular y la vestimenta adecuada. El manejo
de esta máquina sin utilizar un casco homologa-
do aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave
en la cabeza o incluso la muerte, en caso de ac-
cidente. Conducir sin protección ocular puede
dar lugar a un accidente e incrementa las posibi-
lidades de sufrir una lesión grave en caso de
producirse aquél. Los mismos riesgos entraña
utilizar la máquina sin llevar puesta la ropa pro-
tectora adecuada. _
U5TE61.book Page 12 Tuesday, May 6, 2003 4:40 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 70 next >