ESP YAMAHA XMAX 250 2012 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 4 of 92

PAU10132
As informações particularmente importantes são distinguidas nes\
te manual pelas notas seguintes:Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá\
-lo para potenciais perigos
de ferimentos. Respeite todas as mensagens de segurança assinaladas c\
om este símbo-
lo para evitar possíveis ferimentos ou morte.
Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode\
resultar em morte
ou ferimentos graves.
Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais que devem ser adoptadas para evitar
danos no veículo ou outros danos materiais.
Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.
N OTA
PRECAUÇÃO
AVISO
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 4
1YS-F819D-P1.indd 431/07/12 07:03

Page 8 of 92

Verificação das pastilhas dos travõesda frente e de trás .......................6-20
Verificação do nível de líquido dos travões..................................6-21
Mudança do líquido dos travões ....6-22
Verificação e lubrificação do punho e do cabo do acelerador .............6-22
Lubrificação das alavancas do travão da frente e de trás............6-22
Verificação e lubrificação do descanso central e do descanso
lateral ...........................................6-23
Verificação da forquilha dianteira ...6-24
Verificação da direcção ..................6-24
Verificação dos rolamentos de roda .............................................6-25
Bateria.............................................6-25
Substituição dos fusíveis ................6-26
Substituição da lâmpada do farol dianteiro...............................6-28
Substituição de uma lâmpada do sinal de mudança de direcção
dianteiro.......................................6-29
Substituição de uma lâmpada da luz do travão/farolim traseiro
ou de uma lâmpada do sinal de
mudança de direcção traseiro ....6-29
Substituição da lâmpada da luz da chapa de matrícula ................6-30
Substituição de uma lâmpada de mínimos ..................................6-30 Detecção e resolução de
problemas....................................6-30
Tabelas de detecção e resolução de problemas....................................6-32
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA
SCOOTER............................................7-1 Cor mate cuidado .............................7-1
Cuidados ..........................................7-1
Armazenagem ...................................7-3
ESPECIFICAÇÕES ..............................8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR ....................................9-1 Números de identificação.................9-1
Número de identificação do veículo ...........................................9-1
Etiqueta do modelo ..........................9-1
ÍNDICE
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 8
1YS-F819D-P1.indd 831/07/12 07:03

Page 9 of 92

PAU10266
Seja um Proprietário Responsável
Como proprietário do veículo, é responsá-
vel pela segurança e funcionamento
correcto da sua scooter.
As scooters são veículos de um eixo.
A sua utilização e manuseamento seguros
dependem da adopção de técnicas de
condução adequadas, bem como da perí-
cia do condutor. Todos os condutores
deverão ter conhecimento dos seguintes
requisitos antes de conduzir esta scooter.
O condutor deverá:
obter instruções completas de uma
entidade competente sobre todos os
aspectos da utilização da scooter;
observar os avisos e os requisitos de
manutenção apresentados neste
Manual do utilizador;
obter formação qualificada sobre as
técnicas de condução correctas e
seguras;
obter serviços técnicos profissionais,
conforme indicado neste Manual do
utilizador e/ou sempre que se torne
necessário devido a problemas
mecânicos.
Condução segura
Efectue as verificações prévias sempre
que utilizar o veículo para garantir que se
encontra em perfeitas condições de fun- cionamento. Se o veículo não for inspec-
cionado ou mantido em condições, há
mais possibilidades de ocorrer um aci-
dente ou danos no equipamento. Consul-
te a página 4-1 para obter uma lista de
verificações prévias à utilização.
Esta scooter está concebida para
transportar o condutor e um passa-
geiro.
O facto dos automobilistas não
detectarem nem reconhecerem as
scooters no trânsito é a principal
causa dos acidentes entre automó-
veis e scooters. Muitos acidentes
são causados por automobilistas
que não vêem a scooter. É importan-
te assegurar-se que seja visto para
reduzir as hipóteses de ocorrência
deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproximar- se e ao passar por cruzamentos,
uma vez que estes são os locais
mais prováveis para a ocorrência
de acidentes com scooters.
• Conduza onde os outros conduto- res o possam ver. Evite conduzir
no ângulo morto de outro condu-
tor.
Muitos acidentes envolvem condu-
tores inexperientes. De facto, muitos
condutores que estiveram envolvi-
dos em acidentes nem sequer tin-
ham carta de condução actual.
• É importante que esteja qualifica- do para conduzir uma scooter e
que só a empreste a outros con-
dutores qualificados.
• Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não tentar
exceder as suas limitações é um
factor que pode ajudá-lo a evitar
um acidente.
• Recomendamos que pratique a condução da sua scooter em
locais onde não haja trânsito, até
que esteja bem familiarizado com
a mesma e com todos os seus
mecanismos de controlo.
Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor da
scooter. Um erro tipicamente cometi-
do pelo condutor é fazer uma curva
fora-de-mão devido a velocidade
excessiva ou a um ângulo de inclina-
ção insuficiente em relação à veloci-
dade.
• Obedeça sempre ao limite de velocidade e nunca ande mais
depressa do que o permitido pelas
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-1
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 9
1YS-F819D-P1.indd 931/07/12 07:03

Page 10 of 92

condições da estrada e do trânsi-
to.
• Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapas-
sagem. Assegure-se de que os
outros condutores o conseguem
ver.
A postura do condutor e do passa-
geiro é importante para um controlo
adequado.
• Durante a condução, o condutor deverá manter as mãos no guiador
e os pés nos apoios de pés, a fim
de manter o controlo da scooter.
• O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia do
assento ou na barra de manobra
(se o veículo os possuir), com
ambas as mãos, e deve manter os
pés nos apoios de pés para o pas-
sageiro. Nunca transporte um
passageiro, excepto se ele ou ela
puderem colocar, com firmeza,
ambos os pés nos apoios de pés
do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de
álcool ou outras drogas.
Esta scooter está concebida para
utilização apenas em estrada. Não
de se destina a utilização todo-o-ter-
reno. Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em
acidentes com scooters resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capace-
te de segurança é o factor mais importan-
te para a prevenção ou redução de
ferimentos na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protec-
tores. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma
situação de perigo.
O uso de um casaco, calçado, cal-
ças e luvas resistentes, etc., é um
meio eficaz na prevenção ou redu-
ção de escoriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prender-se
nas alavancas de controlo ou nas
rodas, causando ferimentos ou até
um acidente.
Use sempre vestuário de protecção
que cubra as pernas, os tornozelos e
os pés. O motor ou o sistema de
escape ficam muito quentes durante
ou após a utilização e podem provo-
car queimaduras.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.Evitar a intoxicação por monóxido de
carbono
Qualquer sistema de escape do motor
produz monóxido de carbono, um gás
mortífero. A inalação de monóxido de car-
bono pode provocar dores de cabeça,
tonturas, sonolência, náuseas, incapaci-
dade de raciocínio e, eventualmente, a
morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presen-
te mesmo que não consiga ver nem chei-
rar qualquer gás do escape do motor. Um
nível mortífero de monóxido de carbono
pode acumular-se rapidamente e a pes-
soa pode perder os sentidos e não con-
seguir salvar-se. Além disso, em locais
fechados ou com má ventilação, um nível
mortífero de monóxido de carbono pode
manter-se durante horas ou dias. Se tiver
algum sintoma de intoxicação por monó-
xido de carbono, abandone imediatamen-
te o local, apanhe ar fresco e PROCURE
CUIDADOS MÉDICOS.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de esca-
pe do motor com ventiladores ou
abrindo portas e janelas, o monóxido
de carbono pode atingir rapidamente
níveis perigosos.
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-2
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 10
1YS-F819D-P1.indd 1031/07/12 07:03

Page 11 of 92

Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como
celeiros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam
introduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga à
sua scooter pode afectar adversamente a
estabilidade e o manuseamento se a dis-
tribuição de peso na sua scooter for alte-
rada. Para evitar a possibilidade de um
acidente, tenha bastante cuidado ao adi-
cionar carga ou acessórios à sua scooter.
Redobre a atenção quando conduzir uma
scooter que tenha mais carga ou acessó-
rios. Aqui, juntamente com as infor-
mações sobre acessórios apresentadas
em seguida, encontram-se algumas reco-
mendações gerais a seguir se colocar
carga na sua scooter:
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o
limite máximo de carga. A utilização de
um veículo sobrecarregado pode pro-
vocar um acidente. Quando carregar dentro deste limite de
peso, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser
reduzidos ao mínimo indispensável,
devendo os mesmos ser colocados
tão chegados à scooter quanto
possível. Acondicione bem os arti-
gos mais pesados o mais perto
possível do centro do veículo e dis-
tribua o peso o mais uniformemente
possível por ambos os lados da
scooter para minimizar o desequilí-
brio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de
conduzir, certifique-se de que os
acessórios e a carga estão bem pre-
sos à scooter. Verifique com frequên-
cia os suportes dos acessórios e os
prendedores da carga.
• Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o
estado e a pressão dos pneus.
• Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas
dianteiro. Esses artigos podem
criar um manuseamento instável
ou uma resposta lenta da
direcção.
Este veículo não foi concebido
para puxar um reboque nem para
ser conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veí-
culo é uma decisão importante. Os aces-
sórios Yamaha genuínos, disponíveis ape-
nas em concessionários Yamaha, foram
concebidos, testados e aprovados pela
Yamaha para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veícu-
los Yamaha. A Yamaha não está numa
posição que permita testar os produtos
que estas empresas do mercado de repo-
sição fabricam. Por este motivo, a Yama-
ha não pode aprovar nem recomendar a
utilização de acessórios não comerciali-
zados pela Yamaha, nem modificações
não recomendadas especificamente pela
Yamaha, mesmo que a venda e a insta-
lação seja efectuada por um concessio-
nário Yamaha.
Carga máxima: YP250R: 175 kg (386 lb)YP250RA: 171 kg (377 lb)
YP250R Sport: 173,5 kg (383 lb)
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 11
1YS-F819D-P1.indd 1131/07/12 07:03

Page 12 of 92

Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do
mercado de reposição idênticos a aces-
sórios Yamaha genuínos ao nível de
design e qualidade, deve reconhecer que
alguns acessórios ou modificações do
mercado de reposição não são adequa-
dos devido aos potenciais perigos para a
sua segurança e a de terceiros. A insta-
lação de produtos do mercado de repo-
sição ou a implementação de modifi-
cações no veículo que alterem qualquer
uma das suas características de design e
de funcionamento podem expô-lo a si e a
terceiros a um maior risco de ferimentos
graves ou morte. O proprietário do veícu-
lo é responsável por ferimentos relaciona-
dos com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar
de que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada
ou a visibilidade nas curvas, limitar opercurso da suspensão, o percurso
da direcção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou
reflectores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha diantei-
ra podem criar instabilidade devi-
do à distribuição de peso inapro-
priada ou alterações aerodinâ-
micas. Se forem colocados aces-
sórios na área do guiador ou da
forquilha dianteira, estes devem
reduzidos ao número indispensá-
vel e devem ser tão leves quanto
possível.
• Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seriamen-
te a estabilidade da scooter devi-
do aos efeitos aerodinâmicos. O
vento pode fazer a scooter levan-
tar da estrada, ou esta pode ficar
instável em zonas com ventos cru-
zados. Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapassado
por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem deslo- car o condutor da sua posição
normal de condução. Esta
posição inapropriada limita a liber- dade de movimentos do condutor
e pode limitar a capacidade de
controlo, pelo que tais acessórios
não são recomendados.
• Tenha cuidado ao acrescentar acessórios eléctricos. Se os aces-
sórios eléctricos excederem a
capacidade do sistema eléctrico
da scooter, pode ocorrer uma fal-
ha eléctrica, a qual pode causar
uma perda das luzes, o que é peri-
goso, ou de potência do motor.
Pneus e jantes do mercado de
reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com a
sua scooter foram concebidos para
corresponder às capacidades de desem-
penho e para garantir a melhor combi-
nação possível de condução, travagem e
conforto. Outros pneus, jantes,
dimensões e combinações podem não
ser apropriados. Consulte a página 6-18
para obter mais informações sobre as
especificações dos pneus e a substi-
tuição dos mesmos.
PWA15470
Certifique-se de que segue as ins-
truções que se seguem antes de trans-
portar a scooter noutro veículo.
AVISO
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 12
1YS-F819D-P1.indd 1231/07/12 07:03

Page 22 of 92

PAU11004
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Indicadores luminosos de mudança dedirecção “ ” e “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador
4. Luz de advertência de problema no motor “”
5. Luz de advertência do sistema de travão antibloqueio (ABS) “ ” (para modelos com
sistema ABS)
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado
para a esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são uti-
lizados os máximos do farol dianteiro.
PAU43023
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se se um
circuito eléctrico de supervisão do motor
não estiver a funcionar correctamente. Se
isto acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
NOTA
Esta luz de advertência acende-se quan-
do a chave é rodada para “ON” e o inte-
rruptor de arranque é premido, mas isto
não indica qualquer avaria.
PAU43032
Luz de advertência do ABS “ ”
(para modelos com sistema ABS)
PCA10831
Se a luz de advertência do ABS acen-
der ou ficar intermitente durante a con-
dução, o sistema ABS pode não funcio-
nar correctamente. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
Consulte uma explicação do ABS na
página 3-13.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO
ABS
ABS
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 22
1YS-F819D-P1.indd 2231/07/12 07:03

Page 26 of 92

1. Contador de percurso da reserva de com-bustível “F”
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla “SELECT”
até “Trip” ou “Trip F” começar a piscar
(“Trip” ou “Trip F” só piscam durante cin-
co segundos). Enquanto “Trip” ou “Trip F”
estiver a piscar, prima a tecla “RESET”
durante, pelo menos, um segundo. Se
não reiniciar o contador de percurso da reserva de combustível manualmente,
este reiniciar-se-á automaticamente e o
visor voltará para o modo anterior após
reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
NOTA
Depois de premir a tecla “RESET”, o visor
não pode ser mudado novamente para
“Trip F”.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON”, o conta-
dor de combustível indica a quantidade
de combustível que se encontra no res-
pectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustí-
vel diminui. Quando o nível de combustí-
vel atinge o segmento inferior junto de
“E”, o indicador de advertência do nível
de combustível e o segmento inferior
ficam intermitentes. Reabasteça logo que
possível.
Indicador da temperatura do refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indica-
dor da temperatura do refrigerante apre-
senta a temperatura do refrigerante. A
temperatura do refrigerante varia com as
alterações climáticas e com a carga sobre
o motor. Se o segmento superior e o indi-
cador de advertência da temperatura do
refrigerante ficarem intermitentes, pare o
veículo e deixe o motor arrefecer. (Consul-
te a página 6-32).
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
Indicador de mudança de óleo “OIL”
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e,
depois, aos 4000 km (2500 mi) e, depois
disso, a cada 3000 km (1800 mi) para
indicar que é necessário mudar o óleo do
motor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie
o indicador de mudança de óleo. (Consul-
te a página 6-10).
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 26
1YS-F819D-P1.indd 2631/07/12 07:03

Page 31 of 92

PAU12950
Alavanca do travão traseiro
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para
accionar o travão traseiro, puxe esta ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
PAU12995
ABS (para modelos com
sistema ABS)
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de contro-
lo electrónico duplo, o qual age nos
travões dianteiro e traseiro independente-
mente. O ABS controla, com segurança, o
bloqueio das rodas durante a travagem
de emergência em estradas com superfí-
cies diferentes e em várias condições cli-
matéricas, maximizando assim a aderên-
cia e o desempenho dos pneus, enquanto
proporciona uma acção de travagem sua-
ve. O ABS é controlado por uma ECU,
que recorrerá à travagem manual caso
ocorra uma avaria.
PWA10090
O sistema ABS funciona melhor
em grandes distâncias de trava-
gem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente,
em conformidade com a velocida-
de de condução.
NOTA
O ABS efectua um teste de auto-
diagnóstico durante alguns segun-
dos de cada vez que o veículo arran-
ca depois de a chave ter sido rodada
para “ON”. Durante este teste, pode
ouvir-se um ruído tipo “estalido” na
frente do veículo, e se for aplicada
uma das alavancas dos travões, ain-
da que ligeiramente, pode sentir-se
uma vibração na alavanca, mas nada
disto indica uma avaria.
Quando o ABS é activado, os
travões funcionam do modo normal.
Poderá ser sentida uma acção pul-
sante nas alavancas dos travões, a
qual não é indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causa-
da pelas alavancas dos travões
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramen-
tas especiais, pelo que deve consul-
tar o seu concessionário Yamaha
quando pretender efectuar este tes-
te.
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 31
1YS-F819D-P1.indd 3131/07/12 07:03

Page 33 of 92

2. Rode a chave no sentido contrárioao dos ponteiros do relógio e retire-
a.
3. Feche a cobertura do depósito de combustível.
PWA11091
Certifique-se de que a tampa do depó-
sito de combustível fica devidamente
fechada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
PAU13221
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no
depósito.
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina
são extremamente inflamáveis. Para
evitar incêndios e explosões, bem
como reduzir o risco de ferimentos
durante o reabastecimento, siga estas
instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue omotor e não permita que ninguém se
sente no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver
a fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes
de ignição, como as luzes piloto de
esquentadores e de máquinas de
secar roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal
da bomba no orifício de enchimento
do depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível
chegar à parte inferior do tubo de
enchimento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível
devido ao calor do motor ou do sol.
1. Tubo de enchimento de depósito de com-bustível
2. Nível de combustível máximo
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou
plásticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem atampa do depósito de combustível.
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao
lidar com gasolina. Nunca puxe a gaso-
lina com a boca. Se engolir gasolina,
inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
AVISO
AVISO
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 33
1YS-F819D-P1.indd 3331/07/12 07:03

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 ... 50 next >