ESP YAMAHA XT660Z 2011 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 57 of 100

PAUB1561
Óleo do motor e elemento do
filtro de óleo
O nível de óleo do motor deve ser verifi-
cado antes de cada viagem. Para além
disso, o óleo e o elemento do filtro de óleo
devem ser substituídos nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque o veículo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical.
NOTA
Durante a verificação do nível do óleo,
certifique-se de que o veículo está numa
posição totalmente vertical. Uma ligeira
inclinação lateral poderá resultar numa
falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante 10–15
minutos e depois, desligue-o.
3. Remova a tampa de enchimento de
óleo, limpe a vareta medidora de
nível, volte a inseri-la no orifício de
enchimento de óleo (sem a apertar)
e, em seguida, retire-a novamente
para verificar o nível do óleo.
NOTA
O depósito de óleo do motor situa-se
dentro do chassis.
O óleo do motor deverá situar-se
entre as marcas de nível máximo e
mínimo.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
PWA10361
SBL00037.eps”)>
Nunca retire a tampa do depósito de
óleo do motor depois de uma utilização
a alta velocidade, caso contrário o óleo
do motor quente pode esguichar e cau-
sar danos ou ferimentos. Aguarde sem-
pre que o óleo do motor arrefeça sufi-
cientemente antes de retirar a tampa
do depósito de óleo.
4. Caso o óleo do motor se situe abai-
xo da marca de nível mínimo, adicio-
ne óleo suficiente do tipo recomen-
dado para corrigir o nível.
PRECAUÇÃO:Não utilize o veículo
até ter a certeza de que o nível de
óleo do motor é suficiente.
[PCA10011]
5. Instale a tampa de enchimento de
óleo.
Mudança do óleo do motor (com ou
sem substituição do elemento do filtro
de óleo)
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns
minutos e depois desligue-o.
2. Remova a protecção do motor, reti-
rando os parafusos.
1. Parafuso
2. Protecção do motor
AVISO
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-11
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 57

Page 58 of 100

3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recol-
her o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de
óleo do motor e a cavilha de drena-
gem para drenar o óleo do cárter.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor (cárter)
5. Retire a cavilha de drenagem para
drenar o óleo do respectivo depósito.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
(depósito de óleo)
6. Retire a cavilha de drenagem do ele-
mento do filtro de óleo para drenar o
óleo do elemento do filtro de óleo.
NOTA
Ignore os passos 7–9 se não desejar
substituir o elemento do filtro de óleo.
7. Retire a cobertura do elemento do fil-
tro de óleo, retirando as respectivas
cavilhas.
1. Cavilha de drenagem do elemento do filtro
de óleo
2. Cavilha da cobertura do elemento do filtro
de óleo
8. Retire e substitua o elemento do filtro
do óleo e os anéis de vedação em O.
NOTA
Certifique-se de que os anéis de vedação
em O estão bem encaixados.
1. Elemento do filtro de óleo
2. Anel de vedação em O
9. Instale a cobertura do elemento do
filtro de óleo, colocando as cavilhas.
10. Instale a cavilha de drenagem do ele-
mento do filtro de óleo.
11. Aperte as cavilhas da cobertura do
elemento do filtro de óleo e a cavilha
de drenagem do elemento do filtro
de óleo em conformidade com os
binários especificados.
12. Instale as cavilhas de drenagem de
óleo do motor e aperte-as em con-
Binçrios de aperto:
Cavilha da cobertura do elemento
do filtro de óleo:
10 Nm (1,0 m•kgf, 7,2 ft•lbf)
Cavilha de drenagem do
elemento do filtro de óleo:
10 Nm (1,0 m•kgf, 7,2 ft•lbf)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 58

Page 59 of 100

formidade com os binários especifi-
cados.
13. Adicione a quantidade especificada
de óleo do motor recomendado e,
depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
PCAM1061
O depósito de óleo do motor tem de ser
atestado em 2 fases. Primeiro, encha o
depósito de óleo do motor com 1,90 L
(2,0 US qt, 1,67 Imp.qt) do óleo de
motor recomendado. Depois, coloque
o motor em funcionamento, acelere-o 5
ou 6 vezes, desligue-o e, depois, adi-
cione o resto do óleo do motor.
NOTA
Depois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado
sobre quaisquer componentes.
PCA11620
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos
químicos. Não utilize óleos com a
especificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados
“ENERGY CONSERVING II” ou
superiores.
Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho no cár-
ter.
14. Coloque o motor em funcionamento
e deixe-o ao ralenti durante alguns
minutos enquanto verifica se existem
fugas de óleo. Caso haja uma fuga
de óleo, desligue imediatamente o
motor e procure a causa.
15. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
16. Instale a protecção do motor insta-
lando os parafusos.
PRECAUÇÃO
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1
Quantidade de óleo:
Sem substituição do elemento do
filtro de óleo:
2,50 L (2,64 US qt, 2,20 Imp.qt)
Com substituição do elemento do
filtro de óleo:
2,60 L (2,75 US qt, 2,29 Imp.qt)
PRECAUÇÃO
Binçrios de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor (cárter):
30 Nm (3,0 m•kgf, 22 ft•lbf)
Cavilha de drenagem de óleo do
motor (depósito de óleo):
18 Nm (1,8 m•kgf, 12,9 ft•lbf)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 59

Page 60 of 100

PAU20070
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU20253
Verificação do nível de líquido
refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical.
NOTA
O nível de refrigerante deve ser veri-
ficado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
Durante a verificação do nível de
refrigerante, certifique-se de que o
veículo está totalmente na vertical.
Uma ligeira inclinação lateral poderá
resultar numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante no
reservatório de refrigerante.
NOTA
O refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
4. Tampa do reservatório de refrigerante
3. Se o líquido refrigerante estiver na
marca de nível mínimo ou abaixo
desta, retire o painel E (Consulte a
página 6-8), retire a tampa do reser-
vatório e acrescente líquido refrige-
rante até atingir a marca do nível
máximo e, depois, instale a tampa
do reservatório e o painel. AVISO!
Retire apenas a tampa do reserva-
tório de refrigerante. Nunca tente
retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15161]
PRECAUÇÃO: Caso não tenha
líquido refrigerante, utilize água
destilada ou água macia. Não utili-ze água dura nem água salgada
pois danificam o motor. Caso ten-
ha utilizado água em vez de líquido
refrigerante, substitua-a por líqui-
do refrigerante logo que possível,
caso contrário o sistema de refri-
geração não ficará protegido con-
tra congelação e corrosão. Se tiver
sido acrescentada água ao líquido
refrigerante, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o
teor de anticongelante do líquido
refrigerante logo que possível,
caso contrário a eficácia do líqui-
do refrigerante será reduzida.
[PCA10472]
Capacidade do reservatório de
refrigerante (até à marca de nível
máximo):
0,50 L (0,53 US qt, 0,44 Imp.qt)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 60

Page 61 of 100

PAU33031
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Soli-
cite a um concessionário Yamaha que
mude o refrigerante. AVISO! Nunca tente
retirar a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente.
[PWA10381]PAUB1481
Substituição do elemento do
filtro de ar e limpeza do tubo
de inspecção
O elemento do filtro de ar deve ser subs-
tituído nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Substitua o elemento do filtro
de ar mais frequentemente se a condução
for feita em áreas invulgarmente húmidas
ou poeirentas. Além disso, o tubo de ins-
pecção do filtro de ar deve ser frequente-
mente verificado e, se necessário, limpo.
Substituição do elemento do filtro de
ar
1. Retire o assento. (Consulte a página
3-16).
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar, retirando os respectivos parafu-
sos.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
3. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.
4. Introduza um novo elemento do filtro
de ar na respectiva caixa, conforme
ilustrado. PRECAUÇÃO: Certifique-
se de que o elemento do filtro de
ar está devidamente fixo na caixa
do filtro de ar. O motor nunca deve
ser colocado em funcionamento
sem o elemento do filtro de ar ins-
talado, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s)
poderão desgastar-se excessiva-
mente.
[PCA10481]
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 61

Page 62 of 100

1. Elemento do filtro de ar
5. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar, colocando os respectivos parafu-
sos.
6. Instale o assento.
Para limpar o tubo de inspecção do
filtro de ar
1. Tubo de inspecção do filtro de ar
2. Tampão do tubo de inspecção
1. Verifique se o tubo no lado da caixa
do filtro de ar apresenta sujidade ou
água acumuladas.
2. Caso observe a existência de sujida-
de ou água, retire o tubo, limpe-o e
volte a instalá-lo.PAU44734
Verificação da velocidade de
ralenti do motor
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a rectifique.
Velocidade de ralenti do motor:
1400–1600 rpm
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 62

Page 63 of 100

PAU21383
Verificação da folga do cabo do
acelerador
1. Folga do cabo do acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) na borda
interior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do cabo do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a folga
das válvulas deverá ser regulada por um
concessionário Yamaha nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU21642
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
PWA10503
SBL00037.eps”)>
A utilização deste veículo com a
pressão dos pneus incorrecta
pode causar ferimentos graves ou
morte devido à perda de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve
ser verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tem-
peratura dos pneus é igual à tem-
peratura ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios aprovados para
este modelo.
AVISO
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 63

Page 64 of 100

PWA10511
SBL00037.eps”)>
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.
Inspecção dos pneus
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu tiver um prego ou
fragmentos de vidro, ou se o flanco esti-
ver rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
PWA10461
SBL00037.eps”)>
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso con-
trário, as características de condução
do veículo podem ser diferentes, o que
poderia causar um acidente.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprova-
dos para este modelo pela Yamaha Motor
Co., Ltd.
AVISO
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1,6 mm (0,06 in)AVISO
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Trás:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
XT660Z 90–190 kg (198–419 lb)
XT660ZA 90-188 kg (198-414 lb):
Frente:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Trás:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Condução todo-o-terreno:
Frente:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
Trás:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
Condução a alta velocidade:
Frente:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Trás:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Carga máxima*:
XT660Z: 190 kg (419 lb)
XT660ZA: 188 kg (414 lb)
* Peso total com condutor,
passageiro, carga e acessórios
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 64

Page 65 of 100

PWA10570
SBL00037.eps”)>
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para além
de ser ilegal, utilizar o motociclo
com pneus excessivamente gas-
tos diminui a estabilidade de con-
dução e pode levar a perda de
controlo.
A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com asrodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por um
concessionário Yamaha, que pos-
sui os conhecimentos e experiên-
cia profissional necessários.
Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível evitar,
remende a câmara de ar muito cui-
dadosamente e substitua-a assim
que possível com um produto de
alta qualidade.
PAU21942
Rodas de raioPWA10610
SBL00037.eps”)>
As rodas deste modelo não foram con-
cebidas para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneus
sem câmara de ar neste modelo.
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras ou deformações e se
os raios apresentam lassidão ou
danos. Caso encontre qualquer tipo
de danos, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua a roda.
Não tente fazer qualquer tipo de
reparação na roda, por pequena que
seja. Uma roda que esteja deforma-
da ou rachada deverá ser substituí-
da.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco
desempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
AVISO
AVISO
Pneu da frente:
Dimensão:
XT660Z 90/90-21M/C 54S
XT660Z 90/90-21M/C 54T
XT660ZA 90/90-21M/C 54S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660Z PIRELLI/SOCRPION
TRAIL
Pneu de trás:
Dimensão:
XT660Z 130/80-17M/C 65S
XT660Z 130/80-17M/C 65T
XT660ZA 130/80-17M/C 65S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660Z PIRELLI/SOCRPION
TRAIL
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 65

Page 66 of 100

PAU22043
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem
A folga da alavanca da embraiagem deve-
rá medir 10,0-15,0 mm (0,39-0,59 in)
como ilustrado. Verifique periodicamente
a folga da alavanca da embraiagem e, se
necessário, ajuste como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para
trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajus-
tadora na direcção (a). Para reduzir a
folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na
direcção (b).
1. Contraporca (alavanca da embraiagem)
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Folga da alavanca da embraiagem
NOTA
Se tiver sido possível obter a folga espe-
cificada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os pas-
sos 4–7.
4. Rode a cavilha ajustadora na alavan-
ca da embraiagem totalmente na
direcção (a) para desapertar o cabo
da embraiagem.
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a porca ajusta-
dora na direcção (a). Para reduzir a
folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direcção
(b).
1. Contraporca (cárter)
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem (cárter)
7. Aperte a contraporca situada no cár-
ter.
8. Aperte a contraporca na alavanca da
embraiagem e, depois, faça deslizar
a cobertura de borracha para a
posição original.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 66

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 60 next >