YAMAHA XVS1300A 2007 Manuale duso (in Italian)
Page 51 of 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-12
6
ATTENZIONE:
HCA10471
Se non si dispone di liquido refrige-
rante, utilizzare al suo posto acqua
distillata o acqua del rubinetto non
calcarea. Non utilizzare acqua cal-
carea o salata, in quanto sono dan-
nose per il motore.
Se si è usata dell’acqua al posto del
liquido refrigerante, sostituirla con
refrigerante al più presto possibile,
altrimenti il sistema di raffredda-
mento non sarà protetto contro il
gelo e la corrosione.
Se si è aggiunta acqua al liquido re-
frigerante, far controllare al più pre-
sto possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di antigelo, al-
trimenti l’efficacia del liquido refri-gerante si riduce.AVVERTENZA
HWA10380
Non tentare mai di togliere il tappo delradiatore quando il motore è caldo.
5. Installare il pannello.NOTA:
La ventola radiatore si accende o si
spegne automaticamente in funzione
della temperatura del liquido refrige-
rante nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-34 per ulteriori istruzioni.
Accertarsi che il tubo sfiato del serba-
toio liquido refrigerante sia posato cor-rettamente attraverso la guida.
HAU33030
Cambio del liquido refrigerante
AVVERTENZA
HWA10380
Non tentare mai di togliere il tappo delradiatore quando il motore è caldo.
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
1. Tappo serbatoio liquido refrigeranteCapacità serbatoio liquido refrige-
rante (fino al riferimento livello
max.):
0.45 L (0.48 US qt) (0.40 Imp.qt)
1. Guida
2. Tubo sfiato del serbatoio liquido refrigerante
U11CH0H0.book Page 12 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 52 of 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-13
6
HAU42441
Sostituzione elemento filtrante Sostituire l’elemento filtrante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione. Sostituire più
spesso l’elemento filtrante, se si utilizza il
mezzo su percorsi molto bagnati o polvero-
si.
1. Togliere il coperchio cassa filtro to-
gliendo i bulloni.
2. Estrarre l’elemento filtrante.3. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro.
ATTENZIONE:
HCA10480
Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamen-
te nella scatola del filtro dell’aria.
Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato, altrimenti il pi-
stone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilin-
dri) potrebbero usurarsieccessivamente.
4. Installare il coperchio cassa filtro in-
stallando i bulloni.
HAU21382
Controllo gioco del cavo dell’ac-
celeratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) alla
manopola acceleratore. Controllare periodi-
camente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, farlo regolare da un con-
cessionario Yamaha.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Bullone
1. Elemento del filtro dell’aria
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
U11CH0H0.book Page 13 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 53 of 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-14
6
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU21560
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro motociclo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione dei pneumatici prima di uti-
lizzare il motociclo.
AVVERTENZA
HWA10500
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura am-
biente).
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-sto modello.
AVVERTENZA
HWA11020
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro motociclo, tenere sempre presen-
ti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI LA
MOTO! L’uso di un motociclo so-
vraccarico può provocare danneg-
giamenti dei pneumatici, perdite del
controllo o lesioni gravi. Verificare
che il peso totale del pilota, del pas- Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Po st e r io r e:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
90–210 kg (198–463 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Po st e r io r e:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Carico massimo*:
210 kg (463 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
U11CH0H0.book Page 14 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 54 of 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-15
6
seggero, del carico e degli accesso-
ri non superi il carico massimo
specificato per il veicolo.
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del motociclo
e distribuire uniformemente il peso
sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione del
carico.
Prima di utilizzare il motociclo, con-
trollare sempre la condizione e lapressione dei pneumatici.
Controllo dei pneumaticiControllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità del bat-
tistrada centrale è scesa al limite specifica-
to, se ci sono dei frammenti di vetro o un
chiodo nel pneumatico, o se il fianco è fes-
surato, far sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.
NOTA:I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria
(tubeless).
AVVERTENZA
HWA10460
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di manovrabilità del veicolo.
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approva-
to per questo modello soltanto ipneumatici elencati di seguito.AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità d i m a r c i a e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Profondità minima del battistrada
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
130/90 16M/C 67H
Produttore/modello:
DUNLOP/D404F X
BRIDGESTONE/EXEDRA G721
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
170/70B 16M/C 75H
Produttore/modello:
DUNLOP/K555
BRIDGESTONE/EXEDRA G722 G
U11CH0H0.book Page 15 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 55 of 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-16
6
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU42560
Regolazione gioco della leva fri-
zione Il gioco della leva frizione dovrebbe essere
di 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in) come illu-
strato nella figura. Controllare periodica-
mente il gioco della leva frizione e regolarlo
come segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva frizio-
ne.
2. Per aumentare il gioco della leva frizio-
ne, girare il bullone di regolazione in di-
rezione (a). Per ridurre il gioco della
leva frizione, girare il bullone di regola-
zione in direzione (b).
3. Se si riesce ad ottenere il gioco della
leva frizione secondo specifica con il
metodo sopra descritto, stringere il1. Controdado (leva frizione)
2. Bullone di regolazione gioco leva frizione
3. Gioco della leva frizione
U11CH0H0.book Page 16 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 56 of 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
controdado e saltare il resto della pro-
cedura, altrimenti procedere come se-
gue:
4. Girare il bullone di regolazione com-
pletamente in direzione (a) per allenta-
re il cavo frizione.
5. Togliere i pannelli B e C. (Vedere pagi-
na 6-6.)
6. Allentare ulteriormente il controdado
portandolo più in basso sulla leva fri-
zione.
7. Per aumentare il gioco della leva frizio-
ne, girare il dado di regolazione in dire-
zione (a). Per ridurre il gioco della leva
frizione, girare il dado di regolazione in
direzione (b).
8. Stringere entrambi i controdadi.
9. Installare i pannelli.
HAU22092
Regolazione gioco della leva fre-
no Il gioco della leva del freno dovrebbe essere
di 2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in) come illustrato
nella figura. Controllare periodicamente il
gioco della leva del freno e regolarlo come
segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva del
freno.
2. Per aumentare il gioco della leva del
freno, girare la vite di regolazione in di-
rezione (a). Per ridurre il gioco della
leva del freno, girare la vite di regola-
zione in direzione (b).
3. Stringere il controdado.
AVVERTENZA
HWA10630
Dopo la regolazione gioco della
leva freno, controllare il gioco ed
accertarsi che il freno funzioni cor-
rettamente.
Se, premendo la leva del freno, si ha
una sensazione di morbidezza e ce-
devolezza, questo può indicare la
presenza di aria nell’impianto idrau-
lico. In caso di presenza di aria
nell’impianto idraulico, farlo spur-
gare da un concessionario Yamaha
prima di utilizzare il motociclo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce
la potenza della frenata, con possi-
bile perdita del controllo del mezzoe di incidenti.
1. Dado di regolazione gioco della leva frizione
(cavo frizione)
2. Controdado (cavo frizione)
1. Controdado
2. Vite di regolazione del gioco della leva del
freno
3. Gioco della leva freno
U11CH0H0.book Page 17 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 57 of 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-18
6
HAU22270
Regolazione dell’interruttore del-
la luce stop del freno posteriore L’interruttore della luce stop del freno poste-
riore, attivato dal pedale del freno, si regola
correttamente quando la luce dello stop si
accende, nell’attimo prima dell’effettuazio-
ne della frenata. Se necessario, effettuare
la regolazione dell’interruttore dello stop
come segue:
Girare il dado di regolazione tenendo bloc-
cato in posizione l’interruttore della luce
stop del freno posteriore. Per anticipare
l’accensione dello stop, girare il dado di re-
golazione in direzione (a). Per ritardare l’ac-
censione dello stop, girare il dado di
regolazione in direzione (b).
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di scanalature di indicazione usu-
ra che consentono di verificare l’usura della
stessa senza dover disassemblare il freno.
Per controllare l’usura delle pastiglie, con-
trollare le scanalature di indicazione usura.
Se una pastiglia si è usurata al punto che le
scanalature di indicazione usura sono quasiscomparse, fare sostituire in gruppo le pa-
stiglie dei freni da un concessionario
Yamaha.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno po-
steriore non sia danneggiata e misurare lo
spessore della guarnizione. Se una pasti-
glia freno è danneggiata, o se lo spessore
della guarnizione è inferiore a 0.8 mm (0.03
in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di regolazione luce stop posteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre-
no
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
U11CH0H0.book Page 18 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 58 of 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-19
6
HAU22580
Controllo del livello del liquido
freni Freno anteriore
Freno posteriore
Una quantità insufficiente di liquido freni
può lasciar entrare aria nell’impianto frenan-
te, rendendolo inefficiente.Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al rife-
rimento del minimo e rabboccare, se neces-
sario. Un livello basso del liquido freni può
indicare che le pastiglie freni sono usurate
e/o la presenza di perdite nell’impianto fre-
nante. Se il livello del liquido freni è basso,
controllare l’usura delle pastiglie freno e ve-
rificare che non ci siano perdite nell’impian-
to frenante.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido,
assicurarsi che la parte superiore del
serbatoio del liquido freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni
di gomma possono deteriorarsi, cau-
sando delle perdite e la diminuzione
dell’efficienza della frenata.
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso-
no causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel serba-
toio del liquido freni durante il riforni-
mento. L’acqua causa una notevoleriduzione del punto di ebollizione del li-
quido e può provocare l’effetto “vapor
lock” (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere le su-
perfici verniciate o le parti in plastica.
Pulire sempre immediatamente l’even-
tuale liquido versato.
Dato che le pastiglie dei freni si usura-
no, è normale che il livello del liquido
freni diminuisca gradualmente. Tutta-
via, se il livello scende improvvisamen-
te, far accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
U11CH0H0.book Page 19 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 59 of 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-20
6
HAU22730
Sostituzione del liquido freni Far sostituire il liquido freni da un conces-
sionario Yamaha agli intervalli specificati
nella NOTA in fondo alla tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Inoltre
far sostituire i paraolii delle pompe freno e
delle pinze, come pure i tubi freno agli inter-
valli elencati qui di seguito, oppure se pre-
sentano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubi freno: Sostituire ogni quattro anni.
HAU23040
Tensione della cinghia di tra-
smissione Eseguire il controllo della tensione della cin-
ghia di trasmissione agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
HAU38410
Per controllare la tensione della cinghia
di trasmissione
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto la-
terale.
2. Annotare la posizione attuale della cin-
ghia di trasmissione usando i riferi-
menti vicino al foro di ispezione
cinghia di trasmissione.NOTA:I riferimenti vicino al foro di ispezione cin-
ghia di trasmissione sono a distanza di 5.0mm (0.2 in) uno dall’altro.3. Annotare la posizione della cinghia di
trasmissione con una forza di 45 N
(4.5 kgf, 10 lbf) applicata alla cinghia
con un misuratore tensione cinghia
come illustrato nella figura.
NOTA:I misuratori tensione cinghia sono disponibi-li presso i concessionari Yamaha.1. Cinghia di trasmissione
2. Riferimenti
3. Tensione della cinghia di trasmissione
U11CH0H0.book Page 20 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 60 of 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-21
6
4. Calcolare la tensione della cinghia di
trasmissione detraendo il valore misu-
rato annotato nella fase 2 dal valore
misurato annotato nella fase 3.
5. Se la tensione della cinghia di trasmis-
sione non è corretta, farla regolare da
un concessionario Yamaha.
HAU23100
Controllo e lubrificazione dei
cavi Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-
pre il funzionamento di tutti i cavi di coman-
do e le loro condizioni, e lubrificare le
estremità dei cavi, se necessario. Se un
cavo è danneggiato o non si muove agevol-
mente, farlo controllare o sostituire da un
concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
HWA10720
I danneggiamenti della guaina esterna
possono influire negativamente sul fun-
zionamento corretto del cavo e farebbe-
ro arrugginire il cavo interno. Se il cavo
è danneggiato, sostituirlo al più presto
possibile per prevenire condizioni dimancata sicurezza.
HAU23111
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo accelerato-
re Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-
pre il funzionamento della manopola acce-
leratore. Inoltre, si deve lubrificare il cavo
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Misuratore tensione cinghiaTensione della cinghia di trasmissio-
ne:
5.0–7.0 mm (0.20–0.28 in)
Lubrificante consigliato:
Olio motore
U11CH0H0.book Page 21 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM