ESP YAMAHA YZF-R6 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 16 of 118
Características especiales
3-2
3
SAU79732
Sistema de control de tracción
El sistema de control de tracción (TCS)
ayuda a mantener la tracción cuando se
acelera en superficies resbaladizas, por
ejemplo carreteras sin asfaltar o mojadas.
Si los sensores detectan que la rueda tra-
sera empieza a patinar (giro sin control), el
sistema de control de tracción regula la po-
tencia del motor según sea necesario hasta
que se restablece la tracción.
ADVERTENCIA
SWA15433
El sistema de control de tracción no
d ebe sustituir a una con ducción a de-
cuad a a las con diciones imperantes. El
control de tracción no pue de impe dir
una pér did a de tracción por exceso de
veloci dad al entrar en una curva, cuan do
se da un acelerón con la motocicleta
muy inclina da o cuan do se frena; tampo-
co pue de impe dir que la rue da delantera
patine. Al igual que con cualquier vehí-
culo, aproxímese con precaución a las
superficies que pue dan ser resbala dizas
y evite las superficies muy resbala dizas.
La luz indicadora “ ” parpadea cuando el
control de tracción está activado. Cuando
el sistema está activado, el conductor pue-
de notar ligeras variaciones en el ruido del
motor y del escape. Cuando el sistema de control de tracción
se desactiva, la luz indicadora “ ” se en-
ciende.
NOTA
Cuando se da el contacto, el sistema
de control de tracción se activa y se
sitúa en la última posición de ajuste de
TCS utilizada.
La posición de ajuste de TCS actual
se muestra en la pantalla TCS (página
4-12).
Posiciones d e ajuste de TCS
TCS “OFF”
TCS “OFF” desactiva el sistema de control
de tracción.
TCS “1”
TCS “1” minimiza la ayuda del sistema de
control de tracción.
TCS “2, 3, 4, 5”
Los niveles de TCS de “2” a “5” aumentan
secuencialmente el control de tracción.
TCS “6”
TCS “6” eleva al máximo el control de trac-
ción; el grado de control del giro de la rueda
es el más elevado.
ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificad os. (Consulte la página 7-24).
El uso de neumáticos de me did as dife-
rentes impe dirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación de las rue das.
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2. Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
3. Pantalla TCS
12
3
UBN6S0S0.book Page 2 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Page 17 of 118
Características especiales
3-3
3
Selección del sistema de control de
tracción
Para desactivar el TCS
Pare el vehículo y:
Pulse el interruptor de TCS arriba du-
rante dos segundos para desactivar el
sistema de control de tracción.
Pulse el interruptor de TCS abajo para
volver a activar el sistema de control
de tracción.
NOTA
Si la rueda trasera se atasca en el barro o la
arena, desactive el sistema de control de
tracción para ayudar a liberarla.
Para cambiar las posiciones de ajuste de
TCS
Pare el vehículo o cierre el acelerador y:
Pulse el interruptor de TCS arriba para
reducir el control de tracción
(6→ 5→ 4→ 3→ 2→ 1).
Pulse el interruptor de TCS abajo para
aumentar el control de tracción
(1→ 2→ 3→ 4→ 5→ 6).
NOTA
Las posiciones de ajuste de TCS pueden
cambiarse también en marcha en línea rec-
ta si se mantiene el puño del acelerador en
una posición fija durante dos segundos en
4ª, 5ª o 6ª.
ADVERTENCIA
SWA18940
Por tanto, cuan do cambie los mo dos du-
rante la marcha, hágalo con la máxima
precaución.
Reajustar el sistema d e control de trac-
ción
El sistema de control de tracción se desac-
tivará automáticamente cuando: la rueda delantera o la rueda trasera
se levante del suelo durante la mar-
cha.
se detecta un giro excesivo de la rue-
da trasera durante la marcha.
alguna de las ruedas se gira con la lla-
ve en posición “ON” (por ejemplo, al
realizar operaciones de mantenimien-
to).
Si el sistema de control de tracción está
desactivado, se encienden tanto la luz
indicadora “ ” como la luz de aviso “ ”.
En este caso, pruebe a reiniciar el sistema
de la forma siguiente:
1. Detenga el vehículo y gire la llave a la posición “OFF”.
2. Espere unos segundos y vuelva a girar la llave a la posición “ON”.
3. La luz indicadora “ ” debería apa-
garse y el sistema quedar activado.
NOTA
Si la luz indicadora “ ” permanece en-
cendida después de reiniciar el sistema,
puede seguir utilizando el vehículo; no obs-
tante, hágalo revisar en un concesionario
Yamaha lo antes posible.
4. Haga revisar el vehículo para apagar
la luz de aviso “ ” en un concesio-
nario Yamaha.
1. Interruptor del sistema de control de tracción “TCS”
1
UBN6S0S0.book Page 3 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Page 18 of 118
Características especiales
3-4
3
SAU79480
Sistema de cambio rápi do
El sistema de cambio rápido (QS) permite
cambiar a marchas superiores electrónica-
mente a todo gas y sin embrague. Cuando
el contacto del cambio detecta movimiento
en el pedal (página 4-17), la potencia del
motor y el par de la transmisión se ajustan
momentáneamente para que se pueda
producir el cambio a una marcha superior.
NOTA
El sistema de cambio rápido actúa
cuando el vehículo se desplaza como
mínimo a 20 km/h (12 mi/h), a 2000
rpm o más, y solamente al acelerar.
No actúa cuando se aprieta la maneta
de embrague.
UBN6S0S0.book Page 4 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Page 24 of 118
Funciones de los instrumentos y man dos
4-6
4
Cuando se da el contacto del vehículo, la
luz efectúa una comprobación del circuito
(se enciende durante unos segundos y lue-
go se apaga).
Si la luz de aviso permanece encendida
una vez se ha comprobado que el nivel de
aceite es correcto (página 7-15), haga revi-
sar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
NOTA
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
subir o bajar una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Si se detecta un fallo, la luz de aviso
del nivel de aceite parpadea repetida-
mente. Haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
SAU11369Luz de aviso d el nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando que-
da poca gasolina. Cuando el nivel de gaso-
lina disminuye aproximadamente por
debajo de 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal),
la luz se enciende para recordarle que debe
poner gasolina lo antes posible.
Cuando se da el contacto del vehículo, la
luz efectúa una comprobación del circuito
(se enciende durante unos segundos y lue-
go se apaga).
Si la luz de aviso no se enciende durante la
comprobación del circuito o permanece
encendida después de poner gasolina,
haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTA
Si se detecta un fallo, la luz de aviso del ni-
vel de gasolina parpadea repetidamente.
Haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.
SAU72930Luz de aviso d e la temperatura d el líqui-
d o refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En tal caso, reduzca inmediata-
mente la carga del motor. Si el mensaje
“HI” parpadea en la indicación de la tempe-
ratura del refrigerante, detenga el vehículo,
pare el motor y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido re-
frigerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
7-45.
SAU73171Luz de aviso d e avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si se detecta
una anomalía en el motor u otro sistema de
control del vehículo. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico del ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
UBN6S0S0.book Page 6 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Page 25 of 118
Funciones de los instrumentos y man dos
4-7
4
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o per-
manece encendida, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
SAU69891Luz de aviso d el sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, esta luz
de aviso se enciende cuando se gira la llave
a “ON” y se apaga después de circular a
una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior.
Si la luz de aviso del sistema ABS: no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
se enciende o parpadea durante la
marcha
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el ABS no funcione correc-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 4-19
una explicación del ABS).
ADVERTENCIA
SWA16041
Si la luz d e aviso del ABS no se apaga
d espués de circular a una veloci dad d e
10 km/h (6 mi/h) o superior o se encien-
d e o parpa dea durante la marcha, el sis-
tema de frenos pasa a funcionar del
mo do convencional. En cualquiera de
estos casos, o si la luz de aviso no se en-
cien de en absoluto, extreme las precau-
ciones para evitar el posible bloqueo de
las rue das en las frena das de emergen-
cia. Haga revisar el sistema de frenos y
los circuitos eléctricos en un concesio-
nario Yamaha lo antes posible.
SAU77002Luz in dica dora del sistema de control d e
tracción “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando el
control de tracción está activado. Cuando
el sistema de control de tracción se desac-
tiva, la luz indicadora se enciende.
Cuando se da el contacto del vehículo, la
luz efectúa una comprobación del circuito
(se enciende durante unos segundos y lue-
go se apaga). Si la luz no se enciende du-
rante la comprobación del circuito o
permanece encendida, haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
SAU80370Luz de cambio
Esta luz se puede ajustar para que se en-
cienda y se apague a las revoluciones del
motor seleccionadas. (Consulte la página
4-15).
Cuando se da el contacto del vehículo, la
luz efectúa una comprobación del circuito
(se enciende durante unos segundos y lue-
go se apaga).
Si la luz no se enciende durante la compro-
bación del circuito, haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
SAU80300Luz ind icadora del sistema inmoviliza-
d or
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora parpadea de manera cons-
tante para indicar que el sistema inmovili-
zador está activado. Después de 24 horas,
la luz indicadora deja de parpadear; no
obstante, el sistema inmovilizador sigue
activado.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
ABS
UBN6S0S0.book Page 7 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Page 26 of 118
Funciones de los instrumentos y man dos
4-8
4
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a “ON”, si permanece
encendida o si parpadea siguiendo una
pauta (si se detecta una anomalía en el sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora del
sistema inmovilizador parpadea siguiendo
una pauta), haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
NOTA
Si la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-
te lo siguiente.
1. Verifique que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras llaves del sis-
tema inmovilizador pueden crear
interferencias de señal e impedir que
arranque el motor.
2. Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con la s llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a
un concesionario Yamaha para volver
a registrar las llaves normales.
SAU3904F
Indica dor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12423
Antes de mo dificar cualquier ajuste en la
pantalla multifunción, pare el vehículo.
Cambiar ajustes en marcha pue de dis-
traer al con ductor, con el consiguiente
riesgo de acci dente.
El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
velocímetro
tacómetro
reloj
cronómetro de vueltas
indicador de la temperatura del líquido
refrigerante
indicador de la temperatura del aire de
admisión
indicador de la marcha seleccionada
indicador de modo de conducción
pantalla TCS
1. Tacómetro
2. Luz de cambio
3. Pantalla TCS
4. Indicación de la temperatura del líquido
refrigerante/aire de admisión
5. Icono de cambio rápido “QS”
6. Indicador de modo de conducción
7. Velocímetro
8. Visor multifunción
9. Reloj/cronómetro de vueltas
10.Indicador de la marcha seleccionada
11.Botón “RESET” (reposición)
12.Botón “SELECT” (seleccionar)
6
5
7
8
9
2
34
101112
1
UBN6S0S0.book Page 8 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Page 28 of 118
Funciones de los instrumentos y man dos
4-10
4
El cronómetro de vueltas registra y guarda
los tiempos de un máximo de 20 vueltas.
Los registros de tiempos de vueltas se divi-
den en dos grupos: “L” ordenados por
vueltas y “F” ordenados por velocidad. En
el historial ordenado por vueltas, la vuelta
más reciente es L1 (y L19 pasa a ser L20).
En el caso del historial ordenado por velo-
cidad, cualquier nueva vuelta rápida dentro
de las 20 más rápidas se introduce en el
historial y la F20 anterior se borra.
Utilización del cronómetro de vueltas
1. Pulse el botón “RESET” durante un
segundo para que el cronómetro de
vueltas quede listo para contar (los
dos puntos “:” y el punto “.” parpa-
dean).
2. Pulse el interruptor de ráfagas “ ”
para poner en funcionamiento el cro-
nómetro de vueltas.
3. Pulse el interruptor de ráfagas “ ”
para marcar el inicio de cada nueva
vuelta.
4. Pulse el botón “SELECT” para detener
el cronómetro de vueltas.
5. Vuelva a pulsar el botón “SELECT” para poner a cero el cronómetro de
vueltas (o pulse el botón “RESET” du-
rante un segundo para poner a cero el
cronómetro de vueltas y dejarlo listo
para contar). Para ver el historial de tiempos de vueltas
1. Pulse el botón “SELECT” durante un
segundo. Se selecciona el historial or-
denado por vueltas (indicado por
“L-20” en la parte inferior del visor) o
vuelva a pulsar el botón “SELECT”
para seleccionar el historial ordenado
por velocidad (indicado por “F-20”). “L-20” = ordenado por vueltas (el
más reciente es L1)
“F-20” = ordenado por velocidad
(la vuelta más rápida es F1)
2. Pulse el botón “RESET” para mostrar el tiempo de la 1a vuelta de ese grupo
del historial (indicado por “L1” o “F1”).
3. Utilice el botón “SELECT” para des- plazarse por el historial en orden as-
cendente o utilice el botón “RESET”
para desplazarse por el historial en or-
den descendente.
1. Temporizador de vueltas
1
1. Tipo de historial (L-20 o F-20)
1. Número de vuelta/Marca más rápida
2. Tiempo de vuelta
1
1
2
UBN6S0S0.book Page 10 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Page 31 of 118
Funciones de los instrumentos y man dos
4-13
4
Visor multifunción
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales
cuentakilómetros parcial de reserva
de gasolina
consumo instantáneo de gasolina
consumo medio de gasolina
total de gasolina utilizada
In dicaciones del visor multifunción
Pulse el botón “SELECT” para cambiar en-
tre cuentakilómetros “ODO”, cuentakiló-
metros parciales “T RIP 1” y “TRIP 2”,
consumo instantáneo de gasolina “km/L”,
“L/100 km” o “MPG”, consumo medio de
gasolina “AVE _ _ _._ km/L”, “AVE _ _ _._
L/100 km” o “AVE _ _ _._ MPG” y total de
gasolina utilizada “_ _._” en el orden si-
guiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L, L/100
km o MPG → AVE _ _ _._ km/L, AVE _ _ _._
L/100 km o AVE _ _ _._ MPG → _ _._ →
ODO
Cuentakilómetros y cuentakilómetros
parciales
El cuentakilómetros muestra la distancia
total recorrida por el vehículo. Los cuentakilómetros parciales muestran la
distancia recorrida desde que se pusieron
a cero por última vez. Para poner a cero un
cuentakilómetros parcial, pulse el botón
“RESET” durante un segundo.
NOTA
El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuando
llegan a 9999.9.
Cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina, la indicación cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial de reser-
va de gasolina “TRIP F” y comienza a
contar la distancia recorrida desde ese
punto. En ese caso, pulse el botón “SE-
LECT” para cambiar la indicación en el or-
den siguiente:
TRIP F → km/L, L/100 km o MPG → AVE _
_ _._ km/L, AVE _ _ _._ L/100 km o AVE _ _
_._ MPG → _ _._ → ODO → TRIP 1 →
TRIP 2 → TRIP F
NOTA
Si no pone a cero el cuentakilómetros par-
cial de reserva de gasolina de forma ma-
nual, se pondrá a cero automáticamente y
desaparecerá del visor después de repos-
tar y recorrer 5 km (3 mi).
1. Visor multifunción
1
UBN6S0S0.book Page 13 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Page 32 of 118
Funciones de los instrumentos y man dos
4-14
4
Consumo instantáneo de gasolina
Esta función calcula el consumo de gasoli-
na en las condiciones de marcha del mo-
mento.
La indicación del consumo instantáneo de
gasolina puede ser en “km/L” o “L/100 km”
cuando se utilizan kilómetros o “MPG”
cuando se utilizan millas. Cundo se utilizan
kilómetros, pulse el botón “SELECT” du-
rante un segundo para cambiar entre
“km/L” y “L/100 km”. “km/L”: distancia que se puede reco-
rrer con 1.0 L de gasolina en las con-
diciones de marcha del momento.
“L/100 km”: cantidad de gasolina ne-
cesaria para recorrer 100 km en las
condiciones de marcha del momento.
“MPG”: distancia que se puede reco-
rrer con 1.0 US gal de gasolina en las
condiciones de marcha del momento.
NOTA
A menos de 20 km/h (12 mi/h), la indicación
es “_ _ _._”.
Consumo me dio de gasolina
Esta indicación calcula el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se rei-
nició.
La indicación del consumo medio de gaso-
lina puede ser en “AVE _ _ _._ km/L” o
“AVE _ _ _._ L/100 km” cuando se utilizan
kilómetros o “AVE _ _ _._ MPG” cuando se
utilizan millas. Cundo se utilizan kilómetros,
pulse el botón “SELECT” durante un se-
gundo para cambiar entre “AVE _ _ _._
km/L” y “AVE _ _ _._ L/100 km”. “AVE _ _ _._ km/L”: distancia media
que se puede recorrer con 1.0 L de
gasolina.
“AVE _ _ _._ L/100 km”: cantidad me-
dia de gasolina necesaria para reco-
rrer 100 km.
“AVE _ _ _._ MPG”: distancia media
que se puede recorrer con 1.0 US gal
de gasolina.
NOTA
Para poner a cero la indicación del
consumo medio de gasolina, pulse el
botón “RESET” durante un segundo.
Después de poner a cero la indicación
de consumo medio de gasolina, se
muestra “_ _ _._” hasta que el vehículo
ha recorrido 1 km (0.6 mi).
1. Pantalla del consumo instantáneo de
gasolina
1
1. Pantalla del consumo medio de gasolina
1
UBN6S0S0.book Page 14 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Page 33 of 118
Funciones de los instrumentos y man dos
4-15
4
Total d e gasolina utiliza da
Indica la cantidad total de gasolina que se
ha utilizado desde que se puso a cero por
última vez.
Cuando se utilizan kilómetros, esta cifra se
indica en litros. Cuando se utilizan millas,
esta cifra se indica en galones.
Para poner a cero la indicación del total de
gasolina utilizada, pulse el botón “RESET”
durante un segundo.
NOTA
Después de poner a cero la indicación del
total de gasolina utilizada, se muestra
“_ _ . _” hasta que el vehículo ha recorrido
una distancia suficiente.
Función de control d e brillo del visor y de
la luz d e cambio El ciclo incluye cinco funciones de control
que permiten efectuar los ajustes siguien-
tes en el orden que se indica a continua-
ción.
Brillo del visor: ajuste del brillo de las
indicaciones y el tacómetro.
Funcionamiento de la luz de cambio:
encendida, parpadeo o apagada.
Activación de la luz de cambio: esta-
blecer el régimen del motor al cual se
enciende la luz de cambio.
Desactivación de la luz de cambio: es-
tablecer el régimen del motor al cual
se apaga la luz de cambio.
Brillo de la luz de cambio: ajuste del
brillo de la luz de cambio.
NOTA
Vea la indicación del nivel de brillo cuando
vaya a ajustar los niveles de brillo.
Para ajustar el brillo del visor y del tacóme-
tro
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el bo-
tón “SELECT”.
4. Pulse el botón “RESET” para selec-
cionar el nivel de brillo.
5. Pulse el botón “SELECT” para confir- mar el ajuste. El modo de control pasa
al funcionamiento de la luz de cambio.
Para seleccionar el funcionamiento de la
luz de cambio
1. Pulse el botón “RESET” para selec- cionar uno de los ajustes siguientes
del funcionamiento de la luz de cam-
bio: On: la luz de cambio se enciende
cuando está activada. (Este ajus-
te se selecciona cuando la luz de
cambio permanece encendida).
1. Indicación del total de gasolina utilizada
1. Luz de cambio
2. Margen de activación de la luz de cambio
3. Visor de nivel de brillo
1
12
3
UBN6S0S0.book Page 15 Monday, January 23, 2017 4:30 PM