ESP YAMAHA YZF600 2002 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 93 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-44
6
PAU02990
Tabelas de detecção e resolução de problemas Problemas no arranque ou fraco desempenho do motor
PW000125
AV I S O
_ Mantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no sistema de combustível. _
2. Compressão
3. Ignição
4. Bateria 1. CombustívelVerifique o nível de
combustível no depósito
de combustível.Há combustível
suficiente.
Não há combustível.
Forneça combustível.
Opere o motor de arranque
eléctrico.Há compressão.
Não há compressão.Verifique a ignição.
Solicite a inspecção do veículo a um concessionário Yamaha.
Remova as velas de ignição
e verifique os electrodos.Molhados
SecosLimpe com um pano seco e corrija a distância
dos electrodos ou substitua as velas de ignição.
Solicite a inspecção do veículo a um
concessionário Yamaha.Abra o acelerador pela metade e
opere o motor de arranque eléctrico.
O motor não arranca.
Verifique a bateria.
Opere o motor de arranque
eléctrico.O motor revolve-se
rapidamente.
O motor revolve-se
lentamente.A bateria está bem.
Verifique as ligações dos fios e
recarregue a bateria, se necessário.
O motor não arranca. Verifique a compressão.
O motor não arranca.
Solicite a inspecção do veículo
a um concessionário Yamaha.
Verifique a compressão.
P_4tv.book Page 44 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM

Page 94 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-45
6
Sobreaquecimento do motor
PW000070
AV I S O
_ 
Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido muito quente e o vapor podem
ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Certifique-se de que aguarda até que o motor tenha arre-
fecido.

Depois de retirar o parafuso retentor da tampa do radiador, coloque um pedaço de pano espesso, tal como uma toalha, so-
bre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até esta parar
para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído sibilante parar, prima a tampa enquanto a roda no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida, retire a tampa.
_NOTA:_ Caso não tenha líquido refrigerante, pode utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída pelo líquido refrigerante
recomendado logo que possível. _
Espere até que o
motor se esfrie.
Verifique o nível de refrigerante
no reservatório e no radiador.
O nível de refrigerante
está bom.O nível de refrigerante está baixo.
Inspeccione o sistema de
arrefecimento quanto a vazamentos.
Solicite a inspecção e o conserto
do sistema de arrefecimento a um
concessionário Yamaha.Acrescente refrigerante.
(Veja NOTA.)
Accione o motor. Se o motor se sobreaquecer novamente,
solicite a inspecção e o conserto do sistema de
arrefecimento a um concessionário Yamaha.
Constatou-se
vazamento.Não há
vazamentos.
P_4tv.book Page 45 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM

Page 96 of 114

7-1
7
PAU03426
7-CUIDADOS E ARMAZENAGEM DO MOTOCICLOCuidados Embora a concepção aberta de um motoci-
clo revele o encanto da tecnologia, torna-o
também mais vulnerável. Poderá desenvol-
ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se-
jam utilizados componentes de alta
qualidade. Embora um tubo de escape en-
ferrujado possa passar despercebido num
carro, este influencia negativamente o as-
pecto geral de um motociclo. Um cuidado
frequente e adequado não só vai ao encon-
tro dos termos da garantia, como também
influencia na manutenção de um bom as-
pecto do seu motociclo, aumentando o
tempo de vida e optimizando o desempe-
nho.Antes da limpeza
1. Tape a saída do silencioso com um
saco de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tampas
e coberturas, assim como todos os
acopladores e conectores eléctricos,
incluindo as tampas da vela de igni-
ção, estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente en-
tranhada, como por exemplo óleo
queimado no cárter, com um desen-
gordurante e uma escova, mas nunca
aplique este tipo de produto nos ve-
dantes, anilhas, carretos, corrente de
transmissão e eixos da roda. Enxagúe
sempre a sujidade e o desengordu-
rante com água.Limpeza
PCA00010
PRECAUÇÃO:_ 
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos, espe-
cialmente em rodas de raio. Se este
tipo de produtos for utilizado em
sujidade de difícil remoção, não
deixe o agente de limpeza sobre a
área afectada durante mais tempo
do que o recomendado. Além dis-
so, enxagúe minuciosamente a
área com água, seque-a imediata-
mente e aplique um spray anti-cor-
rosão.

Uma limpeza inadequada poderá
danificar os pára-ventos, capotas,
painéis e outras peças plásticas.
Utilize um pano ou esponja macia
limpa com um detergente suave e
água para limpar os plásticos.
P_4tv.book Page 1 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM

Page 97 of 114

CUIDADOS E ARMAZENAGEM DO MOTOCICLO
7-2
7

Não utilize nenhum produto quími-
co forte nas peças em plástico. Evi-
te utilizar panos ou esponjas que
tenham estado em contacto com
produtos de limpeza fortes ou abra-
sivos, solvente ou diluente, com-
bustível (gasolina), produtos
antiferrugem ou de remoção da fer-
rugem, líquido do travão, anti-con-
gelante ou electrólito.

Não utilize lavagem de alta pressão
nem a vapor uma vez que estas po-
dem provocar a infiltração de água
e deterioração nas áreas seguintes:
vedantes (dos rolamentos da roda
e do braço oscilante, forquilha e
travões), componentes eléctricos
(acopladores, conectores, instru-
mentos, interruptores e luzes), tu-
bos de respiração e ventoinhas.

Para motociclos equipados com
um pára-vento: não utilize agentes
de limpeza fortes ou esponjas du-
ras pois estes causarão embacia-
mento ou arranhões. Alguns
compostos de limpeza para plásti-
cos podem deixar riscos no pára-
vento. Teste o produto numa pe-
quena parte oculta do pára-vento
para se assegurar que não deixa fi-
car marcas. Se o pára-vento ficar
riscado, utilize um composto de po-
limento de qualidade para plástico
após a lavagem.
_Após a utilização normalRetire a sujidade com água morna, um de-
tergente suave e uma esponja macia limpa
e, finalmente enxagúe totalmente com
água limpa. Utilize uma escova de dentes
ou uma escova para limpar garrafas nas
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil
remoção e os insectos serão facilmente re-
movidos se a área for coberta por um pano
húmido durante alguns minutos antes de
fazer a limpeza.Após a condução do veículo à chuva, perto
do mar ou em estradas nas quais foi espa-lhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-
do nas estradas durante o Inverno é extre-
mamente corrosivo quando misturado com
água, realize os passos a seguir explicados
após cada viagem à chuva, perto do mar ou
em estradas nas quais foi espalhado sal.NOTA:_ O sal espalhado nas estradas durante o In-
verno, poderá permanecer no piso até à
Primavera. _1. Limpe o motociclo com água fria e um
detergente suave, depois do motor ter
arrefecido.
PCA00012
PRECAUÇÃO:_ Não utilize água morna pois esta aumen-
ta a acção corrosiva do sal. _2. Aplique um spray anti-corrosão em to-
das as superfícies metálicas, incluindo
as cromadas e niqueladas, para evitar
a corrosão.
P_4tv.book Page 2 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM

Page 99 of 114

CUIDADOS E ARMAZENAGEM DO MOTOCICLO
7-4
7
Armazenagem Curto prazo
Armazene sempre o seu motociclo num lo-
cal fresco e seco e, se necessário, utilize
uma cobertura porosa para o proteger do
pó.
PCA00014
PRECAUÇÃO:_ 
Guardar o motociclo num comparti-
mento com fraca ventilação ou
tapá-lo com um oleado, enquanto
este se encontra ainda molhado,
permitirá a infiltração de água e hu-
midade o que provocará o apareci-
mento de ferrugem.

Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmidas, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas onde
estejam armazenados químicos
fortes.
_
Longo prazo
Antes de armazenar o seu motociclo duran-
te vários meses:
1. Siga todas as instruções referidas na
secção “Cuidados” deste capítulo.
2. Para motociclos equipados com uma
torneira de combustível com posição
de fecho (“OFF”), coloque a torneira
nesta posição.
3. Drene o depósito de nível constante
desapertando a cavilha de drenagem,
o que evitará a acumulação de resídu-
os de combustível. Verta o combustí-
vel drenado no depósito de
combustível.
4. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustíve-
el (se disponível) para evita que o de-
pósito enferruge e que o combustível
se deteriore.
5. Execute os passos que se seguem
para proteger os cilindros, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.a. Retire as tampas das velas de ig-
nição e as velas.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade de cada
uma das velas de ignição.
c. Coloque as tampas das velas de
ignição nas respectivas velas, e
coloque as velas na cabeça de ci-
lindros de modo a que os eléctro-
dos fiquem ligados à terra. (Isto
limitará a produção de faíscas du-
rante o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em
funcionamento utilizando o motor
de arranque. (Esta acção revestirá
as paredes do cilindro com óleo.)
e. Retire as tampas das velas de ig-
nição e, de seguida, instale as ve-
las de ignição e as respectivas
tampas.
PWA00003
AV I S O
_ Para evitar danos ou ferimentos provo-
cados por faíscas, certifique-se de que
liga os eléctrodos da vela de ignição à
terra enquanto liga o motor. _
P_4tv.book Page 4 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM

Page 101 of 114

ESPECIFICAÇÕES
8
Especificações .................................................................................. 8-1
Tabela de conversão ......................................................................... 8-5
P_4tv.book Page 1 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM

Page 102 of 114

8-1
8
PAU01038
8-ESPECIFICAÇÕESEspecificações CS-01P
Modelo YZF600R
Dimensões
Comprimento total 2.145 mm
(excepto F, E, I, GR)
2.060 mm (F, E, I, GR)
Largura total 725 mm
Altura total 1.190 mm
Altura do assento 805 mm
Distância entre os eixos 1.415 mm
Distância mínima do chão 135 mm
Raio mínimo de viragem 3.200 mm
Peso básico (com os depósitos
de óleo e de combustível
cheios)212 kg (excepto A, CH, S)
214 kg (A, CH, S)
Motor
Tipo 4 tempos, arrefecido a líquido,
DOHC
Disposição do cilindro 4 cilindros paralelos inclinados
para a frente
Cilindrada 599 cm
3
Diametro × curso 62,0 × 49,6 mm
Relação de compressão 12:1
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de lubrificaçãoCárter em banho de óleoÓleo de motor
Tipo
Classificação do óleo de motor
recomendado Classificação API SE, SF, SG ou
superior
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
PRECAUÇÃO:Certifique-se de utilizar óleos de motor que não conte-
nham modificadores antifricção. Óleos de motor para auto-
móveis de passageiros (frequentemente com o rótulo
“ENERGY CONSERVING II”) contêm aditivos antifricção
que irão causar o deslizamento da embraiagem e/ou da
embraiagem do motor de arranque, resultando em redução
da vida útil do componente e desempenho insatisfatório
do motor.
P_4tv.book Page 1 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM

Page 103 of 114

ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Quantidade
Sem substituição do
cartucho do filtro de óleo 2,6 L
Com substituição do
cartucho do filtro de óleo 2,9 L
Quantidade total
(motor seco) 3,5 L
Capacidade do sistema de
refrigeração (quantidade total )
1,95 L
Filtro de arElemento de tipo húmido
Combustível
Tipo APENAS GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível 19 L
Quantidade reserva 3,1 L
Carburador
Fabricante KEIHIN
Modelo × quantidade CVKD36 × 4
Vela de ignição
Fabricante/modelo NGK / CR9E ou
DENSO / U27ESR-N
Folga 0,7–0,8 mmTipo de embraiagemHúmida, multidisco
Transmissão
Sistema primário de redução Engrenagem de dentes
Relação primária de redução 1,708
Sistema secundário de
reduçãoTransmissão de corrente
Relação secundária de
redução 3,133
Número de dentes da corrente
articulada de transmissão
(dianteira/traseira) 15/47
Tipo de transmissão 6 velocidades de engrenagem
constante
Operação Com o pé esquerdo
Relação das velocidades
1.ª2,846
2.ª1,947
3.ª1,545
4.ª1,333
5.ª1,190
6.ª1,074
Quadro
Tipo de quadro Duplo berço
Ângulo de avanço25°
Cauda 97 mm
P_4tv.book Page 2 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM

Page 104 of 114

ESPECIFICAÇÕES
8-3
8
Pneus
Dianteiro
Tipo Pneu sem câmara de ar
Dimensão 120/60 ZR17 (55 W)
120/60 ZR17 M/C (55 W)
Fabricante/modelo Bridgestone / BT57F
Dunlop / D204F
Metzeler / MEZ1 FRONT
Michelin / MACADAM 90X
Traseiro
Tipo Pneu sem câmara de ar
Dimensão 160/60 ZR17 (69 W)
160/60 ZR17 M/C (69W)
Fabricante/modelo Bridgestone / BT57
Dunlop / D204
Metzeler / MEZ1
Michelin / MACADAM 90X
Carga máximo* 180 kg (excepto A, CH, S)
178 kg (A, CH, S)
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Até 90 kg*
Dianteiro 225 kPa (2,25 kgf/cm
2, 2,25 bar)
Traseiro 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)90 kg–máximo*
Dianteiro 250 kPa (2,50 kgf/cm
2, 2,50 bar)
Traseiro 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar)
Condução a alta velocidade
Dianteiro 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Traseiro 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar)
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e acessórios
Rodas
Dianteira
Tipo Roda de liga
Dimensão 17 × MT 3,50
17 M/C × MT 3,50
Traseira
Tipo Roda de liga
Dimensão 17 × MT 5,00
17 M/C × MT 5,00
Travão
Dianteiro
Tipo Travão de disco duplo
Operação Com a mão direita
Fluido DOT 4
P_4tv.book Page 3 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM

Page 105 of 114

ESPECIFICAÇÕES
8-4
8
Traseiro
Tipo Travão de disco simples
Operação Com o pé direito
Fluido DOT 4
Suspensão
Dianteira Forquilha telescópica
Traseira Braço oscilante (suspensão em
cadeia)
Mola/amortecedor choques
Dianteiro Mola helicoidal / amor tecedor a
óleo
Traseiro Mola helicoidal / amortecedor de
óleo-gás
Curso da roda
Dianteira 130 mm
Traseira 120 mm
Sistema eléctrico
Sistema de ignição T.C.I. (digital)
Sistema de carregamento
Tipo Magnetodínamo AC
Saída padrão 14 V, 18,5 A 5.000 rpm
Bateria
Modelo YTX12-BS
Voltagem,
capacidade 12 V, 10 AhTipo de farolLâmpada de quartzo
(halogénea)
Voltagem/wattagem × quantidade das lâmpadas
Farol dianteiro 12 V, 60/55 W × 1
Luz do travão/farolim travão 12 V, 5/21 W × 1
Luz de mudança de direcção 12 V, 21 W × 4
Luz auxiliar 12 V, 4 W × 1
Iluminação do contador 12 V, 1,7 W × 4
Indicador luminoso de ponto
morto 12 V, 3,4 W × 1
Indicador luminoso de
máximos 12 V, 3,4 W × 1
Luz de advertência do nível de
óleo 12 V, 3,4 W × 1
Indicador luminoso de
mudança de direcção 12 V, 3,4 W × 1
Luz de advertência do nível de
combustível 12 V, 3,4 W × 1
Fusíveis
Fusível principal 30 A
Fusível do farol dianteiro 20 A
Fusível do sistema de
sinalização 15 A
Fusível da ventoinha do
radiador 7,5 A
Fusível da ignição 7,5 A
P_4tv.book Page 4 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 next >