ESP BMW 2 SERIES COUPE 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: 2 SERIES COUPE, Model: BMW 2 SERIES COUPE 2016Pages: 251, PDF Size: 5.65 MB
Page 74 of 251

clui um congelamento do líquido de lavagem.
Se necessário, utilizar anticongelante.◀
ATENÇÃO
Com o reservatório da água de limpeza
vazio, a bomba não consegue trabalhar como
previsto. Existe perigo de danos materiais. Não
utilizar o sistema de lavagem se o reservatório
da água de limpeza estiver vazio.◀
Esguichos do limpa-vidros Os esguichos do limpa-vidros são aquecidos
automaticamente com a ignição ligada.
Posição de desmontagem das
escovas
Importante, por ex., para a substituição das es‐
covas ou para as desprender em caso de con‐
gelação.
ADVERTÊNCIA
Quando os limpa-vidros se movimenta‐
rem em estado não recolhido, peças da viatura
poderão ficar danificadas ou membros pode‐
rão ficar presos. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Prestar atenção
para que a viatura esteja desligada quando os
limpa-vidros não estão recolhidos e quando li‐
gar a mesma, os limpa-vidros estejam recolhi‐
dos.◀1.Ligar e desligar novamente a ignição.2.Se houver perigo de geada, cuidar para
que as escovas do limpa-vidros não con‐
gelem.3.Pressionar a alavanca do limpa-vidros para
cima, para além do ponto de resistência e
mantê-la assim durante aprox. 3 segundos,
até que os limpa-vidros estejam numa po‐
sição quase vertical.
Depois de recolher as escovas é necessário
activar novamente o sistema de limpeza.
1.Ligar a ignição.2.Empurrar a alavanca para baixo. Os limpa-
-vidros deslocam-se para a posição de re‐pouso e encontram-se novamente opera‐
cionais.
Líquido de lavagem
Indicações ADVERTÊNCIA
Alguns anticongelantes podem conter
substâncias nocivas para a saúde e são infla‐
máveis. Existe perigo de incêndio ou perigo de
ferimentos. Respeitar as indicações nos reci‐
pientes. Manter o anticongelante afastado de
fontes de ignição. Não verter os produtos de
serviço para outras garrafas. Manter os produ‐
tos de serviço fora do alcance das crianças.◀
ADVERTÊNCIA
Os trabalhos indevidamente realizados
por baixo da tampa frontal podem danificar os
componentes e originar um risco para a segu‐
rança. Existe perigo de acidente ou perigo de
danos materiais. Incumbir um parceiro de ser‐ viço ou uma oficina especializada devidamente
qualificada da realização dos trabalhos por
baixo da tampa frontal.◀
Reservatório para o líquido de
lavagem
Todos os jactos de lavagem são abastecidos a
partir de um recipiente localizado no comparti‐
mento do motor.
Encher com uma mistura de concentrado de
limpeza e água, caso seja necessário, juntar
Seite 74ComandosCondução74
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 76 of 251

▷Para desengrenar a alavanca selectora da
posição P é necessário que o motor esteja
em funcionamento e o travão accionado.▷Com a viatura parada, antes de comutar da
posição da alavanca selectora P ou N, ac‐
cione o travão; caso contrário, a engrena‐
gem da velocidade não é executada: Shift‐
lock.
Um bloqueio impede que a posição R da ala‐
vanca selectora seja inadvertidamente engre‐
nada e a comutação involuntária a partir da po‐
sição P da alavanca selectora.
Engrenar a posição D, N, R da
alavanca selectora
Premir levemente a alavanca selectora na di‐
recção pretendida, eventualmente para além
do ponto de resistência.
Assim que deixar de pressionar a alavanca se‐
lectora, ela voltará à sua posição central.
Elevar o bloqueio
Premir a tecla Unlock, seta.
Engrenar a posição P da alavanca
selectora
Premir a tecla P, seta.
Programa desportivo e funcionamento
manual
Activar o programa desportivo
Mudar a alavanca selectora da posição D para
a esquerda, pressionando-a.
O programa desportivo da caixa de velocida‐
des está activado.
Activar o funcionamento manual M/S
1.Mudar a alavanca selectora da posição D
para a esquerda, pressionando-a.2.Deslocar a alavanca selectora para a frente
e para trás.
O funcionamento manual fica activado e dá-se
a passagem de uma velocidade para a outra.
No instrumento combinado, surge a veloci‐
dade, por ex., M1.
Seite 76ComandosCondução76
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 77 of 251

Quando a situação o exige, a caixa de velocida‐
des Steptronic continua a comutar automati‐
camente.
Exemplo: ao alcançar determinadas rotações
limite, se necessário, será engrenada automa‐
ticamente uma velocidade mais alta no modo
manual M/S.
Mudar para o modo manual▷Reduzir: deslocar a alavanca selectora para
a frente.▷Comutar para uma velocidade superior:
puxar a alavanca selectora para trás.
Só são engrenadas velocidades com rotações
e uma velocidade adequadas, por ex., não são
engrenadas velocidades mais baixas com rota‐
ções muito elevadas.
No painel de instrumentos, surge brevemente
a velocidade seleccionada e depois novamente
a mudança actual.
Não disponível no M235i: Caixa de
velocidades Steptronic Sport: evitar a
aceleração automática no modo
manual M/S
A caixa de velocidades Steptronic Sport não
engrena a próxima mudança no modo manual
M/S quando são alcançadas determinadas ro‐
tações limite se uma das seguintes condições
estiver cumprida:
▷O DSC está desactivado.▷TRACTION está activado.▷SPORT+ está activado.
Além disso, não será engrenada a velocidade
mais baixa no Kick-down.
No caso de uma respectiva versão da caixa de
velocidades, será engrenada a velocidade mais
baixa possível ao accionar simultaneamente o
Kick-Down e o comando basculante de selec‐
ção esquerdo. Este comportamento deixa de
ser válido no caso de uma mudança por breves
instantes da posição D da alavanca selectora
para o modo manual, através dos comandos
basculantes de selecção.
M235i: evitar a aceleração automáticano modo manual M/S
Ao alcançar determinadas rotações limite, não
será engrenada automaticamente uma veloci‐
dade mais alta no modo manual M/S.
Além disso, não será engrenada a velocidade
mais baixa no Kick-down.
Ao accionar simultaneamente o Kick-Down e o
comando basculante de selecção esquerdo,
será engrenada a velocidade mais baixa possí‐
vel.
Este comportamento deixa de ser válido no
caso de uma mudança por breves instantes da
posição D da alavanca selectora para o modo
manual, através dos comandos basculantes de
selecção.
Programa desportivo/terminar o
funcionamento manual
Deslocar a alavanca selectora para a direita.
No instrumento combinado é indicado D.
Comandos basculantes de selecção
Os comandos basculantes de selecção no vo‐
lante permitem uma mudança rápida das velo‐
cidades, sem retirar a mão do volante.
▷Mudança para uma velocidade mais alta:
puxar brevemente o comando basculante
de selecção do lado direito.Seite 77ConduçãoComandos77
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 78 of 251

▷Mudança para uma velocidade mais baixa:
puxar brevemente o comando basculante
de selecção do lado esquerdo.▷No caso de uma respectiva versão da caixa
de velocidades, será engrenada a veloci‐
dade mais baixa ao puxar prolongada‐
mente o comando basculante de selecção
esquerdo.
Só são engrenadas velocidades com rotações
e uma velocidade adequadas, por ex., não são
engrenadas velocidades mais baixas com rota‐
ções muito elevadas.
No instrumento combinado, surge brevemente
a velocidade seleccionada e depois novamente
a actual.
Se, na caixa de velocidades automática, forem
utilizados os comandos basculantes de selec‐
ção no volante, comuta-se brevemente para a
caixa de velocidades manual.
No caso de uma respectiva versão da caixa de
velocidades, se a alavanca selectora continuar
na posição da alavanca selectora D, é possível
uma mudança para o funcionamento automá‐
tico:
▷Puxar o comando basculante de selecção
direito prolongadamente.
Ou▷Além de puxar brevemente o comando
basculante de selecção, puxar também
brevemente o comando basculante de se‐
lecção esquerdo.
Se, em modo manual, não houver aceleração
durante um determinado período de tempo, ou
se for efectuada uma comutação através dos
comandos basculantes de selecção, ocorre
uma mudança de volta para o modo automá‐
tico.
Indicações no instrumento combinado É indicada a posição da alavanca
selectora, por ex., P.
Destrancar electronicamente o
bloqueio da caixa de velocidades
Generalidades
Destrancar electronicamente o bloqueio da
caixa de velocidades, para manobrar a viatura
para fora da área de perigo.
O destrancamento é possível quando o motor
de arranque consegue rodar o motor.
Ajustar a posição da alavanca
selectora N1.Pisar o travão.2.Premir o botão Start/Stop. O motor de ar‐
ranque tem de se ouvir.3.Pressionar a alavanca selectora para a po‐
sição N da alavanca selectora e manter
nessa posição.
É exibida uma respectiva mensagem do
Check-Control.4.Dentro de aprox. 6 segundos, voltar a pres‐
sionar a alavanca selectora para a posição
N da alavanca selectora.
O painel de instrumentos exibe a posição
N da alavanca selectora.5.Soltar o travão assim que o motor de arran‐
que parar.6.Manobrar a viatura para fora da área de pe‐
rigo e, depois, proteger contra um desloca‐
mento acidental.
Caixa de velocidades Steptronic
Sport: Launch Control
Princípio O Launch Control proporciona uma aceleração
optimizada no arranque em pisos com boa
aderência.
Generalidades
A utilização do Launch Control provoca um
desgaste prematuro dos componentes, pois
Seite 78ComandosCondução78
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 80 of 251

ExibirEquipamento da viatura
Neste capítulo estão descritos todos os equi‐
pamentos de série, versões nacionais e equi‐
pamentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Ao utilizar as
funções e sistemas correspondentes, devem
ser cumpridas as estipulações nacionais em vi‐
gor.
Vista geral, instrumento combinado
1Velocímetro2Mensagens, por ex. Check Control3Conta-rotações 854Consumo momentâneo5Indicações electrónicas 806Indicador do nível de combustível 857Repor quilómetros a zero 85
Indicações electrónicas
▷Listas de selecção, consulte a página 90.▷Temperatura exterior, consulte a pá‐
gina 85.▷Função automática start-stop, consulte a
página 69.Seite 80ComandosExibir80
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 81 of 251

▷Computador de bordo, consulte a pá‐
gina 91.▷Data, consulte a página 86.▷Regeneração de energia, consulte a pá‐
gina 86.▷Indicação sobre a caixa de velocidades,
consulte a página 78.▷Advertência de colocação do cinto para
bancos traseiros, consulte a página 53.▷Quilometragem/quilometragem diária, con‐
sulte a página 85.▷Mensagens, por ex., Check-Control, con‐
sulte a página 81.▷Autonomia, consulte a página 86.▷Estado, interruptor de controlo do condu‐
tor, consulte a página 126.▷Necessidade de manutenção, consulte a
página 87.▷Informação sobre o limite de velocidade,
consulte a página 88.▷Hora, consulte a página 86.
Check Control
Princípio de funcionamento O Check Control monitoriza determinadas fun‐
ções na viatura e indica uma avaria nos siste‐
mas monitorizados.
Uma mensagem do Check Control é exibida
em combinação com as luzes de controlo ou
de advertência e mensagens de texto no grupo
de instrumentos.
Adicionalmente é emitido um sinal acústico e
exibida uma mensagem de texto no display de
controlo.
Luzes de controlo e de advertência
Generalidades
As luzes de controlo e de advertência do painel
de instrumentos podem acender em várias
combinações e cores.
O funcionamento de algumas lâmpadas é veri‐
ficado ao ligar o motor ou a ignição e elas
acendem temporariamente.
Luzes vermelhas Aviso do cinto O cinto do condutor não está colocado.
Em algumas versões nacionais: o cinto
do passageiro não está colocado ou no
banco do passageiro são detectados objectos.
Pisca ou acende: o cinto de segurança do con‐
dutor ou do passageiro não está colocado. O
aviso do cinto também poderá ser activado se
houver objectos sobre o banco do passageiro.
Verifique se o cinto de segurança está colo‐
cado correctamente.
Aviso do cinto para bancos traseiros Vermelho: o cinto do respectivo banco
traseiro não está colocado.
Verde: o cinto do respectivo banco tra‐
seiro está colocado.
Sistema de airbags O sistema de airbags e o pré-tensor do
cinto de segurança possuem uma ava‐
ria.
Solicitar a verificação imediata da viatura ao
parceiro de serviço ou a uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada.Seite 81ExibirComandos81
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 82 of 251

Travão de estacionamento, sistema de
travões
Para obter mais informações, consultar
Soltar o Travão de Estacionamento,
consulte a página 71.
Aviso de colisão Acende: pré-aviso, por ex., em caso decolisão iminente ou quando a distância
em relação à viatura que segue à frente
é muito curta.
Aumentar a distância.
Pisca: aviso urgente em caso de perigo de coli‐
são iminente, caso a viatura se aproxime de
outro veículo a uma velocidade diferencial rela‐
tivamente elevada.
Intervir por meio dos travões e, se necessário,
desviar-se.
Detecção de pessoas Símbolo no painel de instrumentos.
Em caso de colisão iminente com uma
pessoa detectada, é exibido um sím‐
bolo e ouve-se um sinal.
Luzes amarelas Sistema antibloqueio de travões ABS Se possível, evitar travagens abruptas.
Servofreio com avaria. Ter em conside‐
ração distâncias de travagem mais lon‐
gas. Solicitar a verificação imediata ao parceiro
de serviço ou a uma oficina especializada devi‐
damente qualificada.
Controlo Dinâmico da Estabilidade DSC Pisca: o DSC regula as forças de trac‐
ção e de travagem. A viatura é estabili‐
zada. Diminuir a velocidade e ajustar o
modo de condução às condições reais da es‐
trada.Acede: o DSC não está a funcionar correcta‐
mente. Solicitar a verificação do sistema ao
parceiro de serviço ou a uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada.
Para obter mais informações, consultar Con‐
trolo Dinâmico da Estabilidade DSC, consulte
a página 123.
Controlo Dinâmico da Estabilidade DSC
desactivado ou Controlo Dinâmico da
Tracção DTC activado
O Controlo Dinâmico da Estabilidade
DSC foi desligado ou o Controlo Dinâ‐
mico da Tracção DTC foi ligado.
Para obter mais informações, consultar con‐
trolo Dinâmico da Estabilidade DSC, consulte
a página 123, e Controlo Dinâmico da Tracção
DTC, consulte a página 124.
Indicador de avaria num pneu RPA O indicador de insuficiência de pressão
nos pneus comunica uma perda de
pressão num pneu.
Reduzir a velocidade e parar cuidadosamente.
Evitar manobras bruscas, tanto com os travões
como com a direcção.
Para obter mais informações, ver Indicador de
Insuficiência de Pressão nos Pneus, consulte a
página 109.
Controlo de pressão dos pneus RDC Acende: o controlo de pressão dos
pneus comunica uma perda de pressão
num pneu.
Reduzir a velocidade e parar cuidadosamente.
Evitar manobras bruscas, tanto com os travões
como com a direcção.
Pisca e, em seguida, permanece aceso: não é
possível detectar uma avaria ou perda de pres‐
são nos pneus.▷Anomalia causada por sistemas ou dispo‐
sitivos com a mesma radiofrequência: de‐Seite 82ComandosExibir82
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 83 of 251

pois de sair do campo de interferência, o
sistema é reactivado automaticamente.▷O RDC não consegue cancelar a reiniciali‐
zação: reinicializar novamente o sistema.▷Está montada uma roda sem sistema elec‐
trónico RDC: se necessário, mandar verifi‐
car por um parceiro de serviço ou por uma
oficina especializada devidamente qualifi‐
cada.▷Avaria de funcionamento: solicitar a verifi‐
cação do sistema por parte de um parceiro
de serviço ou de uma oficina especializada
devidamente qualificada.
Para obter mais informações, ver Controlo de
Pressão dos Pneus, consulte a página 106.
Sistema da direcção Sistema da direcção com avaria.
Solicitar a verificação do sistema da di‐
recção ao parceiro de serviço ou a uma
oficina especializada devidamente qualificada.
Funções do motor Solicitar a verificação da viatura ao par‐
ceiro de serviço ou a uma oficina espe‐
cializada devidamente qualificada.
Para obter mais informações, consultar To‐
mada para Sistema de Diagnóstico a Bordo,
consulte a página 204.
Aviso de saída da faixa de rodagem O sistema é ligado e alerta mediante
determinadas condições, quando a via‐ tura sai de uma faixa de rodagem de‐
tectada, sem piscar previamente.
Para obter mais informações, consultar Aviso
de Saída da Faixa de Rodagem, consulte a pá‐
gina 118.
Limitador manual da velocidade
Acende: o sistema está ligado.
Pisca: limite de velocidade estabele‐
cido ultrapassado. É emitido um sinal.
Reduzir a velocidade ou desactivar o sistema.
Farolim de nevoeiro Os farolins de nevoeiro estão ligados.
Para obter mais informações, consultar
Farolins de Nevoeiro, consulte a pá‐
gina 99.
Luzes verdes
Indicadores de mudança de direcção Indicador de mudança de direcção li‐
gado.
Uma intermitência rápida e atípica da
luz de controlo significa que houve falha numa
das lâmpadas dos indicadores de mudança de
direcção.
Para obter mais informações, consultar Indica‐
dores de Mudança de Direcção, consulte a pá‐
gina 71.
Luz de presença, luz de condução diurna A luz de presença ou a luz de médios
está ligada.
Faróis de nevoeiro Os faróis de nevoeiro estão ligados.
Para obter mais informações, consultar
Faróis de Nevoeiro, consulte a pá‐
gina 99.
Assistente da luz de máximos O assistente da luz de máximos está li‐
gado.Seite 83ExibirComandos83
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 84 of 251

A luz de máximos é ligada e desligada automa‐
ticamente consoante as condições de trânsito.
Para obter mais informações, consultar Assis‐
tente da Luz de Máximos, consulte a pá‐
gina 98.
Regulação da velocidade de cruzeiro O sistema está ligado. É mantida a ve‐
locidade que foi introduzida através
dos elementos de comando no volante.
Luzes azuis Luz de máximos A luz de máximos está ligada.
Para obter mais informações, consultar
Luz de Máximos, consulte a página 72.
Luzes gerais
Check-Control Pelo menos uma mensagem do Check-
-Control é indicada ou está memori‐
zada.
Mensagens de texto As mensagens de texto em combinação com
um símbolo no instrumento combinado dão in‐
formações acerca de uma mensagem do
Check Control e do significado das luzes de
controlo e de advertência.
Mensagens de texto complementares
Podem ser consultadas mais informações,
por ex. sobre a causa de uma avaria e o res‐
pectivo procedimento necessário, através do
Check Control.
Caso surjam mensagens urgentes, o texto
complementar é exibido automaticamente no
display de controlo.Símbolos
Dentro da mensagem de texto complementar
podem ser seleccionadas as seguintes fun‐
ções, dependendo da mensagem do Check-
-Control.▷ Visualizar informações adicionais sobre
a mensagem do Check-Control no manual
do condutor integrado.▷ "Pedido de serviço"
Entrar em contacto com um parceiro de
serviço ou uma oficina especializada devi‐
damente qualificada.▷ "Mobile Care"
Contactar o serviço móvel.
Ocultar mensagens do Check-Control
Premir a tecla no interruptor dos indicadores
de mudança de direcção.
▷Em seguida algumas mensagens do
Check-Control são exibidas permanente‐
mente e permanecem visíveis até que a
avaria tenha sido eliminada. No caso de vá‐
rias avarias simultâneas, as mensagens se‐
rão exibidas sucessivamente.
Estas mensagens podem ser ocultadas
durante 8 segundos, aprox.. De seguida,
voltam a ser apresentadas automatica‐
mente.▷Outras mensagens do Check-Control são
ocultadas automaticamente após aprox.
20 segundos. Elas ficam memorizadas e
podem ser novamente exibidas.Seite 84ComandosExibir84
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 87 of 251

Necessidade de manutenção
Princípio O percurso ou o tempo até à próxima manu‐
tenção é indicado no painel de instrumentos
por breves momentos quando se liga a pronti‐
dão operacional.
A necessidade actual de manutenção pode ser
lida por um consultor do serviço a partir do co‐
mando à distância.
Visualização
Informações detalhadas sobre a
necessidade de manutenção
No display de controlo poderão ser exibidas in‐
formações mais pormenorizadas sobre o âm‐
bito de manutenção.1."Info sobre o veículo"2."Estado do veículo"3. "Necessidade serviço"
São indicados os âmbitos de manutenção
necessários e as eventuais inspecções
obrigatórias por lei.4.Seleccionar o registo para obter informa‐
ções mais pormenorizadas.
Símbolos
Símbo‐
losDescriçãoDe momento não é necessária uma
manutenção.Deve ser efectuado em breve um
serviço de manutenção ou uma ins‐
pecção obrigatória por lei.Prazo de manutenção foi ultrapas‐
sado.Introduzir marcações
Introduzir as marcações para as inspecções
obrigatórias por lei.
Assegurar que a data e a hora da viatura estão
acertadas correctamente.
No display de controlo:1."Info sobre o veículo"2."Estado do veículo"3. "Necessidade serviço"4."§ Inspeção técnica"5."Data:"6.Efectuar as configurações.7.Confirmar.
A introdução da data é memorizada.
Informação de manutenção
Os dados relativos ao estado de manutenção
da viatura ou às inspecções obrigatórias por lei
são transmitidas automaticamente ao parceiro
de serviço antes da data limite.
Existe a possibilidade de verificar a data em
que o parceiro de serviço foi informado.
No display de controlo:
1."Info sobre o veículo"2."Estado do veículo"3.Aceder a "Opções".4."Última cham. Teleservice"
Histórico de serviço
Generalidades
Incumbir um parceiro de serviço ou uma ofi‐
cina especializada devidamente qualificada
para a realização dos trabalhos de manuten‐
ção. Os trabalhos de manutenção realizados
são registados nos dados da viatura, consulte
a página 203.
As manutenções registadas podem ser apre‐
sentadas no display de controlo. A função está
Seite 87ExibirComandos87
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15