AUX BMW X5 M 2016 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: X5 M, Model: BMW X5 M 2016Pages: 274, PDF Size: 5.36 MB
Page 48 of 274

La vitre se ferme automatiquement. Une
nouvelle traction interrompt le mouvement
en cours.
Voir aussi : fermeture confort, voir page 36, par
le biais de la télécommande.
Voir aussi : fermer par le biais de l'accès con‐
fort, voir page 42.
Après coupure du contact Les vitres peuvent encore être manœuvrées :
▷Pendant un temps assez long en position
radio.▷1 minute environ après la coupure du con‐
tact.
Protection antipincement
AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Ris‐
que de blessures ou risque de dommages ma‐
tériels. Lors de l'ouverture et de la fermeture,
veiller à ce que la zone de mouvement des vi‐
tres soit libre.◀
AVERTISSEMENT
Les accessoires fixés sur les vitres, p. ex.
les antennes, peuvent limiter la protection de
pincement. Risque de blessures. Ne pas fixer
d'accessoires dans la zone de mouvement des
vitres.◀
Si, lors de la fermeture d'une vitre, la force de
fermeture dépasse une certaine valeur, la ma‐
nœuvre de fermeture est interrompue.
La vitre s'ouvre de nouveau quelque peu.
Fermeture sans protection
antipincement
AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Ris‐
que de blessures ou risque de dommages ma‐
tériels. Lors de l'ouverture et de la fermeture,
veiller à ce que la zone de mouvement des vi‐
tres soit libre.◀
En cas de danger extérieur ou quand le givrage
empêche une fermeture normale, procéder
comme suit :1.Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La protection antipincement est limitée et
la vitre s'ouvre légèrement quand la force
de fermeture dépasse une certaine valeur.2.En l'espace de 4 secondes environ, tirer de
nouveau le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La vitre se ferme sans protection antipin‐
cement.
Commutateur de sécurité
Généralités
Le commutateur de sécurité permet d'empê‐
cher que par exemple des enfants puissent ou‐
vrir et fermer les vitres arrière par les commu‐
tateurs à l'arrière.
Remarques AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Ris‐
que de blessures ou risque de dommages ma‐
tériels. Lors de l'ouverture et de la fermeture,
veiller à ce que la zone de mouvement des vi‐
tres soit libre.◀
Pour éviter la fermeture incontrôlée des vitres,
actionner le commutateur de sécurité par
exemple lorsque des enfants ou des animaux
sont transportés à l'arrière.
Mise en marche et arrêt Appuyer sur la touche.
Quand la fonction de sécurité est acti‐
vée, la LED s'allume.
Seite 48UtilisationOuverture et fermeture48
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 067 - VI/15
Page 49 of 274

Stores pare-soleilStores pare-soleil pour les vitres
latérales arrière
Tirer le store par la boucle et l'accrocher dans
la fixation.
AVERTISSEMENT
Lorsque les stores pare-soleil sont fer‐
més et que les vitres sont ouvertes, les stores
pare-soleil peuvent être soumis pendant la
conduite à de fortes sollicitations en raison du
vent. Les stores peuvent être endommagés et
menacer les passagers. Risque de blessures.
Ne pas ouvrir les vitres pendant la conduite si
les stores pare-soleil sont fermés.◀
Toit ouvrant en verre
Généralités BMW X5 M : toit ouvrant panoramique en
verre.
BMW X6 M : toit ouvrant en verre.
Le toit ouvrant en verre et le cache coulissant
peuvent être commandés séparément l'un de
l'autre ou ensemble avec le même commuta‐
teur.
Remarques
AVERTISSEMENT
Des membres ou parties du corps peu‐
vent être coincées lors de la commande du toit
ouvrant en verre. Risque de blessures. Lors de
l'ouverture et de la fermeture, veiller à ce que la
zone de mouvement du toit ouvrant en verre
soit libre.◀
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrage du frein de stationnement.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Passage de la manette de sélection sur la
position Neutre.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas
laisser des enfants ni des animaux sans sur‐
veillance dans le véhicule. Emporter et ver‐
rouiller la télécommande lorsque l'on quitte le
véhicule.◀
Soulever le toit ouvrant en verre et le
fermer
Pousser le commutateur briève‐
ment vers le haut.
▷Le toit en verre fermé se
soulève et le cache coulis‐
sant s'ouvre un peu.▷Le toit en verre ouvert se ferme jusqu'à la
position soulevée. Le cache coulissant ne
bouge pas.▷Le toit en verre se ferme. Le cache coulis‐
sant ne bouge pas.
Ouverture/fermeture séparées du toit
ouvrant en verre et du cache
coulissant
▷Pousser le commutateur
dans le sens désiré jusqu'au
point de résistance et le
maintenir.Seite 49Ouverture et fermetureUtilisation49
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 067 - VI/15
Page 52 of 274

RéglageÉquipement du véhiculeCe chapitre comprend tous les équipements
de série, spécifiques à un pays et en option,
proposés pour cette série de modèles. C'est
pourquoi des équipements non disponibles
pour un véhicule, en raison des options choi‐
sies ou du pays, y sont également décrits. Ceci
s'applique également aux fonctions et systè‐
mes de sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le respect
des législations nationales locales en vigueur.
Position assise de sécurité
Une bonne position assise est l'une des condi‐
tions primordiales pour une conduite décon‐
tractée et peu fatigante.
En cas d'accident, la position assise joue un
rôle important, en corrélation avec :▷Ceintures de sécurité, voir page 55.▷Appuie-tête, voir page 57.▷Airbags, voir page 114.
Sièges avant
Remarques AVERTISSEMENT
Le réglage des sièges pendant la con‐
duite peut entraîner des mouvements de siège
inattendus. Le véhicule peut échapper à tout
contrôle. Risque d'accident. Ne régler le siège conducteur qu'à l'arrêt.◀
AVERTISSEMENT
Un dossier de siège trop incliné n'assure
plus la protection offerte par la ceinture de sé‐
curité. En cas d'accident, le risque existe de
passer sous la ceinture de sécurité. Risque de
blessures ou danger de mort. Régler le siège
avant de prendre la route. Placer le dossier de
siège le plus droit possible et ne pas modifier
cette position pendant la conduite.◀
AVERTISSEMENT
Risque de coincement lors du déplace‐
ment des sièges. Risque de blessures ou ris‐
que de dommages matériels. Avant le réglage,
s'assurer que la zone de déplacement du siège
est libre.◀
Sièges à réglage électrique
Aperçu1Mémoire de réglage du siège, des rétrovi‐
seurs et du volant2Soutien des épaules3Largeur du dossier4Soutien lombaire5Dossier, appuie-tête6Réglage longitudinal, hauteur, inclinaison7Longueur d'assise
Généralités
Le réglage du siège conducteur est mémorisé
pour le profil actuellement utilisé. Quand la
fonction, voir page 45, correspondante est ac‐
tivée, la position est rappelée automatique‐
ment lors du déverrouillage du véhicule par la
télécommande.
Seite 52UtilisationRéglage52
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 067 - VI/15
Page 54 of 274

Largeur du dossierChanger la largeur du dossier
par les joues latérales pour adapter le maintien latéral.
Pour faciliter l'accès et la descente de véhi‐
cule, la largeur du dossier s'ouvre temporaire‐
ment complètement.
Soutien des épaules
La partie supérieure réglable du dossier sou‐
tient aussi le dos au niveau des épaules :
▷Pour une position assise plus décontrac‐
tée.▷Pour soulager la musculature des épaules.
Chauffage du siège avant
Mise en marche
Pour chaque niveau de température,
appuyer une fois sur la touche.
Trois LED allumées représentent la tempéra‐
ture la plus élevée.
Si la conduite se poursuit pendant environ
15 minutes, le chauffage de siège s'active au‐
tomatiquement avec la dernière température
réglée.
Arrêt Appuyer longuement sur la touche.
Les LED s'éteignent.
Répartition de température Le chauffage sur l'assise de siège et sur le
dossier peut être réparti de différentes maniè‐
res.
Sur l'écran de contrôle :1.« Climatisation »2.« Chauffage sièges avant »3.Sélectionner le siège correspondant.4.Tourner le Controller pour régler la réparti‐
tion des températures.
Ventilation active de siège à l'avant
Principe Par des ventilateurs intégrés, le siège et le
dossier sont refroidis.
La ventilation permet d'abaisser la température
dans le véhicule, par exemple quand elle a été
chauffée par le soleil, ou un refroidissement
permanent dans un environnement aux tempé‐
ratures élevées.
Aperçu
Seite 54UtilisationRéglage54
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 067 - VI/15
Page 55 of 274

Touche Ventilation de siège active
Mise en marche Pour chaque degré de ventilation, ap‐
puyer une fois sur la touche.
Au degré maximal, trois LED sont allumées.
Après un court laps de temps, la ventilation est
automatiquement diminuée d'un degré pour
éviter un refroidissement trop important.
Arrêt Appuyer longuement sur la touche.
Les LED s'éteignent.
Sièges arrière Deuxième rangée de sièges
Remarques AVERTISSEMENT
Risque de pincement lorsque l'on rabat
l'accoudoir central arrière. Risque de blessu‐
res. Veiller à ce que la zone de déplacement de
l'accoudoir soit libre lorsque l'on rabat l'accou‐
doir central.◀
Chauffage de siège à l'arrière
Mise en marche Pour chaque niveau de température,
appuyer une fois sur la touche.
Trois LED allumées représentent la tempéra‐
ture la plus élevée.
Si la conduite se poursuit pendant environ
15 minutes, le chauffage de siège s'active au‐
tomatiquement avec la dernière température
réglée.
Arrêt Appuyer longuement sur la touche.Les LED s'éteignent.
Ceintures de sécurité Nombre des ceintures de sécurité
Pour votre sécurité et celle de vos passagers,
le véhicule est équipé de cinq ceintures de sé‐
curité. Toutefois, celles-ci ne peuvent assumer
leur fonction de protection que quand elles
sont bouclées correctement.
Généralités
Toutes les personnes à bord du véhicule doi‐
vent boucler leur ceinture avant chaque départ.
Pour la protection des passagers, le blocage
de ceintures déclenche précocement. En bou‐
clant la ceinture de sécurité, la sortir lentement
de la fixation.
Les airbags ne sont qu'un équipement de sé‐
curité complémentaire et ne remplacent pas
les ceintures de sécurité.
Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles moyennant un réglage correct du siège.▷Les deux verrous de ceinture de sécurité
extérieurs intégrés à la banquette arrière
sont destinés aux passagers assis à droite
et à gauche.▷Le verrou de ceinture de sécurité intérieur
de la banquette arrière est prévu exclusive‐
ment pour le passager du milieu.Seite 55RéglageUtilisation55
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 067 - VI/15
Page 57 of 274

Alerte visuelle oubli ceinture sièges
arrières
Des témoins s'allument sur le combiné
d'instruments après le démarrage du
moteur.▷Vert : la ceinture est bouclée sur le siège
arrière correspondant.▷Rouge : la ceinture n'est pas bouclée sur le
siège arrière correspondant.
L'alerte visuelle d'oubli de ceinture est égale‐
ment active lorsqu'une ceinture des sièges ar‐
rière est débouclée pendant la conduite.
Fonction de sécurité
Dans les situations de conduite critiques, par
exemple freinage à fond, les ceintures avant
sont tendues automatiquement.
Une fois la situation de conduite surmontée
sans qu'un accident soit survenu, les ceintures
se détendent de nouveau.
Si la ceinture ne se détend pas automatique‐
ment, s'arrêter et déboucler la ceinture avec le
bouton rouge dans la boucle. Avant de repren‐
dre le trajet, boucler la ceinture de nouveau.
Endommagement des ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT
L'effet de protection des ceintures de
sécurité peut être limité ou supprimé dans les
situations suivantes :
▷Les ceintures sont endommagées, salies
ou modifiées de quelconque manière.▷La boucle de ceinture est endommagée ou
fortement salie.▷Les prétensionneurs ou enrouleurs de
ceinture ont été modifiés.
Lors d'un accident, les ceintures de sécurité
peuvent être endommagées de manière invi‐
sible. Risque de blessures ou danger de mort.
Ne pas modifier et maintenir propres les cein‐
tures de sécurité, les boucles, les prétension‐
neurs, les enrouleurs et les ancrages de cein‐
ture de sécurité. Après un accident, faire
contrôler les ceintures de sécurité par un par‐
tenaire de service après-vente ou un atelier
qualifié.◀
En cas de sollicitation provenant d'un accident
ou en cas d'endommagement :
Faire remplacer les systèmes de ceintures, y
compris les prétensionneurs de ceintures et
les systèmes de retenue pour enfants, par un
atelier qui devra aussi vérifier les points d'an‐
crage des ceintures.
Appuie-tête avant Remarques AVERTISSEMENT
Le défaut de protection entraîné par l'ab‐
sence ou le réglage incorrect des appuie-tête
peut entraîner des lésions crâniennes ou cervi‐
cales. Risque de blessures. Avant le départ,
équiper les sièges occupés avec des appuie- tête et s'assurer que le milieu de l'appuie-tête
soutient la tête à hauteur des yeux, à l'arrière
de la tête.◀
AVERTISSEMENT
Des objets placés sur l'appuie-tête rédui‐
sent l'effet de protection dans la zone du crâne
et de la nuque. Risque de blessures.▷Ne pas monter de housses pour sièges ou
appuie-tête.▷Ne pas suspendre d'objets, p. ex. des por‐
temanteaux, directement aux appuie-tête.▷N'utiliser que des accessoires autorisés
par le constructeur du véhicule.▷Pendant la conduite, ne pas utiliser d'ac‐
cessoires, p. ex. des coussins.◀Seite 57RéglageUtilisation57
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 067 - VI/15
Page 59 of 274

▷Ne pas monter de housses pour sièges ou
appuie-tête.▷Ne pas suspendre d'objets, p. ex. des por‐
temanteaux, directement aux appuie-tête.▷N'utiliser que des accessoires autorisés
par le constructeur du véhicule.▷Pendant la conduite, ne pas utiliser d'ac‐
cessoires, p. ex. des coussins.◀
Réglage correct de l'appuie-tête
Généralités
En cas d'accident, un appuie-tête correcte‐ ment réglé réduit les risques de blessure de la
colonne cervicale.
HauteurRégler l'appuie-tête de telle sorte que son
centre se trouve environ à la hauteur des oreil‐
les.
Réglage en hauteur
▷Vers le haut : tirer.▷Vers le bas : appuyer sur la touche, flè‐
che 1, et pousser l'appuie-tête vers le bas.
L'appuie-tête du milieu ne peut pas être réglé
en hauteur.
DémontageNe démonter l'appuie-tête que si personne ne
prend place sur le siège correspondant.
1.Remonter l'appuie-tête jusqu'à la résis‐
tance.2.Appuyer sur la touche, flèche 1, et extraire
complètement l'appuie-tête.
Impossible de démonter l'appuie-tête central.
Mémoire de réglage du
siège, des rétroviseurs et du
volant
Principe
Pour chaque profil, deux positions du siège
conducteur et des rétroviseurs extérieurs peu‐
vent être enregistrées et rappelées. Les régla‐
ges de la largeur du dossier et du soutien lom‐
baire ne sont pas mémorisés.
Remarques AVERTISSEMENT
L'utilisation de la fonction Mémoire pen‐
dant la conduite peut entraîner des mouve‐
ments de siège ou de volant inattendus. Le vé‐
hicule peut échapper à tout contrôle. Risque
d'accident. N'appeler la fonction Mémoire qu'à
l'arrêt.◀
AVERTISSEMENT
Risque de coincement lors du déplace‐
ment des sièges. Risque de blessures ou ris‐
que de dommages matériels. Avant le réglage,
s'assurer que la zone de déplacement du siège
est libre.◀
Seite 59RéglageUtilisation59
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 067 - VI/15
Page 63 of 274

Transport d'enfants en sécuritéÉquipement du véhiculeCe chapitre comprend tous les équipements
de série, spécifiques à un pays et en option,
proposés pour cette série de modèles. C'est
pourquoi des équipements non disponiblespour un véhicule, en raison des options choi‐
sies ou du pays, y sont également décrits. Ceci
s'applique également aux fonctions et systè‐
mes de sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le respect
des législations nationales locales en vigueur.
La bonne place pour un enfant
Nota
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrage du frein de stationnement.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Passage de la manette de sélection sur la
position Neutre.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas
laisser des enfants ni des animaux sans sur‐
veillance dans le véhicule. Emporter et ver‐
rouiller la télécommande lorsque l'on quitte le
véhicule.◀
Places assises appropriées
Informations sur l'utilisation possible de sièges
enfant sur les sièges concernés lorsque les
sièges enfant sont maintenus par une ceinturede sécurité, conformément à la norme ECE-R
16 : GroupePoids de l'en‐
fantTranche d'âgeSiège du pas‐
sager avantSièges arrière,
extérieur – b)Siège ar‐
rière, milieu0Jusqu'à 10 kgJusqu'à
9 moisUUX0+Jusqu'à 13 kgJusqu'à
18 moisUUXI9 – 18 kgJusqu'à 4 ansUUXII15 – 25 kgJusqu'à 7 ansUUXSeite 63Transport d'enfants en sécuritéUtilisation63
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 067 - VI/15
Page 64 of 274

GroupePoids de l'en‐
fantTranche d'âgeSiège du pas‐
sager avantSièges arrière,
extérieur – b)Siège ar‐
rière, milieuIII22 – 36 kgÀ partir
de 7 ansUUXU : convient aux systèmes de retenue universels pour enfants qui sont autorisés pour ce groupe
de poids.
X : ne convient pas aux systèmes de retenue universels pour enfants qui sont autorisés pour ce
groupe de poids.
a) Si les sièges enfant sont utilisés sur les sièges arrière, adapter si nécessaire le réglage en lon‐
gueur du siège avant et adapter ou retirer l'appuie-tête du siège arrière.Les enfants toujours à l'arrière
AVERTISSEMENT
Les personnes dont la taille est inférieure
à 150 cm ne peuvent pas utiliser correctement
la ceinture de sécurité sans systèmes de rete‐
nue adaptés supplémentaires. L'effet protec‐
teur des ceintures de sécurité peut être limité, voire supprimé, si celles-ci ne sont pas san‐
glées correctement. Une ceinture de sécurité
mal sanglée peut provoquer des blessures
supplémentaires, p. ex. lors d'un accident ou
de manœuvres de freinage ou d'évitement.
Risque de blessures ou danger de mort. Assu‐
rer les personnes de moins de 150 cm avec
des systèmes de retenue adaptés.◀
L'étude des accidents montre que la place la
plus sûre pour un enfant est à l'arrière.
Les enfants de moins de 12 ans ou d'une taille
inférieure à 150 cm doivent être transportés
uniquement à l'arrière et dans des systèmes
de retenue pour enfants prévus pour leur âge, leur poids et leur taille.
Enfant sur le siège du passager avant En cas d'utilisation d'un système de retenue
pour enfants sur le siège du passager avant,
veiller à ce que les airbags frontal et latéral
soient désactivés du côté du passager avant.
Les airbags du passager avant ne peuvent être
désactivés qu'à l'aide de l'interrupteur à clépour airbags du passager avant, voir
page 116.
Remarque AVERTISSEMENT
Lors du déclenchement, les airbags ac‐
tifs de passager avant peuvent blesser un en‐
fant assis dans un système de retenue pour
enfants. Risque de blessures. S'assurer que
les airbags côté passager avant sont désacti‐
vés et que le témoin « PASSENGER AIRBAG
OFF » est allumé.◀
AVERTISSEMENT
La stabilité du système de retenue pour
enfants est limitée, voire supprimée, en cas de
position ou de montage incorrects du siège.
Risque de blessures ou danger de mort. Veiller
à ce que le système de retenue pour enfants
repose bien contre le dossier du siège. Adap‐
ter l'inclinaison du dossier de tous les sièges
concernés et régler correctement les sièges.
Veiller à ce que les sièges et leurs dossiers
soient correctement enclenchés. Si possible,
adapter la hauteur des appuie-tête ou retirer
ceux-ci.◀Seite 64UtilisationTransport d'enfants en sécurité64
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 067 - VI/15
Page 67 of 274

GroupePoids de l'enfantTranche
d'âgeClasse/catégorie
– a)Siège
du pas‐
sager
avantSièges arriè‐
res, extéri‐
eursSiège
arrière,
milieuIUF : le siège convient à l'installation d'un siège enfant ISOFIX avec l'autorisation universelle et
une fixation avec une ceinture du fixation TOP TETHER.X : le siège n'est pas équipé des points de fixation pour le système ISOFIX ou n'est pas homolo‐
gué pour ce système.a) Si les sièges enfant sont utilisés sur les sièges arrière, adapter si nécessaire le réglage en lon‐
gueur du siège avant et adapter ou retirer l'appuie-tête du siège arrière.Fixations pour les ancrages ISOFIX
inférieurs
Remarque AVERTISSEMENT
Si les systèmes de retenue pour enfants
ISOFIX ne sont pas correctement enclenchés,
l'effet de protection des systèmes de retenue
pour enfants ISOFIX peut être limité. Risque de
blessures ou danger de mort. Veiller à ce que le système de retenue pour enfants repose
bien contre le dossier du siège.◀
Disposition Le symbole correspondant indique les
logements pour les ancrages ISOFIX
inférieurs.BMW X5 M :
Les fixations pour les ancrages inférieurs ISO‐
FIX se trouvent dans l'interstice entre le siège
et le dossier.
BMW X6 M :
Les fixations pour les ancrages inférieurs ISO‐
FIX se trouvent derrière la garniture de siège
entre le dossier et l'assise.
Ouvrir la fermeture éclair pour accéder aux an‐
crages.
Seite 67Transport d'enfants en sécuritéUtilisation67
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 067 - VI/15