CITROEN BERLINGO VAN 2021 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2021, Model line: BERLINGO VAN, Model: CITROEN BERLINGO VAN 2021Pages: 260, PDF Size: 7.73 MB
Page 91 of 260

89
Segurança
5"De costas para a estrada"
O airbag do passageiro dianteiro deve
ser desativado antes de montar uma
cadeira para crianças "de costas para a
estrada" no banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o risco de
sofrer lesões graves ou de morte se o
airbag disparar.
Etiqueta de aviso: airbag passageiro
dianteiro
Deve cumprir as instruções seguintes, indicadas
pela etiqueta de aviso em ambos os lados da
pala de sol do passageiro:
NUNCA instale um sistema de retenção
para crianças de costas para a estrada num
banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar
FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da
CRIANÇA.
Desativação do airbag do
passageiro dianteiro
Para garantir a segurança das crianças,
deve desativar o airbag do passageiro
dianteiro quando instalar uma cadeira para
crianças “de costas para a estrada” no banco
do passageiro dianteiro. Caso contrário, a
criança corre o risco de sofrer ferimentos
graves ou de morte se o airbag disparar.
Veículos não equipados com um
comando de desativação
É estritamente proibido instalar um banco de
criança “virado para a estrada” do passageiro
dianteiro ou no banco corrido! Se o fizer,
expõe a criança a risco de morte ou a
ferimentos graves se o airbag for acionado.
Desativação/reativação o airbag do
passageiro dianteiro
O comando situa-se na parte lateral do
porta-luvas.
Com a ignição desligada:
► Para desativar o airbag, rode a chave no
botão para a posição " DESLIGADO
".
►
Para ativar novamente, rode a chave para a
posição " LIGADO
".
Quando a ignição é ligada:
Esta luz indicadora acende-se e
permanece acesa para sinalizar a
desativação.
Ou
Page 92 of 260

90
Segurança
Esta luz indicadora acende-se durante
cerca de 1 minuto para sinalizar a
ativação.
Cadeiras para crianças
recomendadas
Gama de cadeiras para crianças recomendadas
que se fixam com um cinto de segurança de
três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.
Grupos 2 e 3: dos 15 aos 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Pode ser presa às fixações “ISOFIX” do veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança. Instalado apenas nos bancos traseiros.
O encosto de cabeça tem de ser retirado.
Grupos 2 e 3: dos 15 aos 36 kg
L6
"GRACO Booster"
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
É instalada apenas no banco do passageiro dianteiro ou nos bancos traseiros.
Instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de segurança
De acordo com a regulamentação europeia, a tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras fixas para criança através do cinto de segurança
e homologadas como "universais" (c) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veí\
culo:
Page 93 of 260

91
Segurança
5Peso da criança e guia de idade
Lugar Inferior a 13
kg
(grupos 0 (d) e 0+) Até 1 ano, aprox. De 9 a 18
kg
(grupo 1)
Entre 1 e 3 anos, aprox. 15-25 kg
(grupo 2)
Entre 3 e 6 anos,
aprox. 22-36 kg
(grupo 3)
Entre 6 e 10 anos, aprox.
Fila 1 (a) Banco do passageiro fixo X
Banco do
passageiro com
regulação para a
frente e para trás Com o airbag
do passageiro
desativado "OFF"
U (f)
Com o airbag do
passageiro ativado
"ON" X
UF (f)
2.ª fila (b) (e) U
3.ª fila (b) (e) U (g) (h)
Tecla
(a) Consulte a legislação em vigor no país em que estiver a conduz\
ir antes de colocar uma criança na posição do banco.
(b) Para instalar uma cadeira para crianças virada para trás ou para \
a frente num banco traseiro, regule o banco traseiro para a posiçã\
o totalmente
recuada com o encosto do banco direito.
(c) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças adequada para instalação em todos os veículos fixos com o cinto de segurança.
(d) Grupo 0: do nascimento aos 10kg. Os berços e os “ovos” não devem ser instalados no(s) banco(s) do passageiro dianteiro ou nos bancos da 3.ª fila.
(e) Para instalar uma cadeira para crianças virada para trás ou para \
a frente num banco traseiro, avance os bancos para a frente e depois end\
ireite os
encostos do banco para permitir espaço suficiente para a cadeira e as pernas da criança.
(f) Com o banco do passageiro fixo (que não pode ser colocado na posição rebatida), ajuste o ângulo do encosto do banco para 0°.
Para obter mais informações sobre os bancos dianteiros e, em especial, a posição rebatida para o encosto do banco, consu\
lte a secção
correspondente.
(g) Na versão M, rebata os encostos do banco na 2.ª fila.
(h) A instalação de cadeiras para crianças com um suporte é proibida na terceira fila.
U Posição do banco adequada à instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto de segurança e homologada como universal para utilização
virada para a e/ou virada para trás.
Page 94 of 260

92
Segurança
UF Posição do banco adequada à instalação de uma cadeira para crianças fixa com um cinto de segurança e homologada como universal para utilização
virada para a frente.
X Posição do banco não adequada para instalação de uma cad\
eira para crianças do grupo de peso indicado.
Fixações "ISOFIX"
2.ª fila
* Em algumas versões, o banco central não está
equipado com fixações “ISOFIX”.
O veículo foi homologado em conformidade com
a última regulamentação ISOFIX.
Se instaladas no seu veículo, as fixações
ISOFIX identificam-se pelas etiquetas.
As fixações são compostas por três argolas para
cada banco:
–
Dois anéis dianteiros A
, situados entre as
costas do banco e o assento, indicados pela
marcação "ISOFIX",
–
Se presente no seu veículo, uma argola
traseira
B, situada por trás do banco do veículo,
denominada de Top Tether, para a fixação da
correia superior, assinalada por uma marcação
"Top Tether".
A Top Tether fixa a correia superior das cadeiras
para crianças com esse equipamento. Em
caso de impacto frontal, este dispositivo limita
a inclinação para a frente da cadeira para
crianças.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe
uma montagem fiável, de confiança e rápida, da
cadeira para crianças no veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX encontram-se
equipadas com dois fechos que são fixos às
duas argolas dianteiras A.
Algumas dispõem igualmente de uma correia
superior que se fixa na argola traseira B.
Para fixar a cadeira para crianças ao Top Tether:– remova e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar a cadeira para crianças nesse local
(instale-o novamente quando a cadeira para
crianças tiver sido retirada),
–
passe a correia da cadeira para crianças por
trás da parte superior das costas do banco,
centrando-a entre as aberturas das hastes do
encosto de cabeça,
–
fixe o gancho da correia superior à argola
traseira
B,
–
aperte a correia superior
.
A instalação incorreta de uma cadeira para crianças num veículo compromete
a proteção da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas no guia de instalação
que acompanha a cadeira para crianças.
Cadeiras para crianças
ISOFIX recomendadas
Consulte também as notas de instalação
do fabricante da cadeira para crianças
para saber como instalar e retirar a cadeira.
Instalação das cadeiras para crianças ISOFIX
Em conformidade com as regulamentações europeias, esta tabela indi\
ca as opções de instalação das cadeiras para crianças ISO\
FIX nos bancos do
veículo equipados com fixações ISOFIX.
No caso de cadeiras para crianças ISOFIX universais e semiuniversais,\
a classe de tamanho ISOFIX, determinada por uma letra de A a G, está indicada
na cadeira para crianças ao lado do logótipo da ISOFIX.
Page 95 of 260

93
Segurança
5"RÖMER Baby-Safe Plus e respetiva base ISOFIX"
(classe de tamanho: E)
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
É instalada "de costas para a estrada"
através de uma base ISOFIX que é fixa aos anéis A.
A base tem uma perna de apoio com altura
regulável localizada na superfície inferior do veículo.
Esta cadeira para crianças pode ser fixa
através de um cinto de segurança. Neste
caso, apenas a estrutura é utilizada e deve
ser fixa ao banco do veículo através do cinto de segurança de três pontos.
"RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(classe de tamanho: B1)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
"RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(classe de tamanho: B1)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Instala-se unicamente na posição "de frente para a estrada".
É fixa aos anéis A e ao anel B, denominadas de TOP TETHER, com uma correia superior. Três posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada.
Esta cadeira para crianças pode ser
igualmente utilizada nos bancos não
equipados com fixações “ISOFIX”. Neste caso, a cadeira para crianças deve ser
imperativamente fixada ao banco do veículo com o cinto de segurança de três pontos.
Regule o banco dianteiro do veículo para que os pés da criança não fiquem em contacto com o encosto do banco.
Instalação das cadeiras para crianças ISOFIX
Em conformidade com as regulamentações europeias, esta tabela indi\
ca as opções de instalação das cadeiras para crianças ISO\
FIX nos bancos do
veículo equipados com fixações ISOFIX.
No caso de cadeiras para crianças ISOFIX universais e semiuniversais,\
a classe de tamanho ISOFIX, determinada por uma letra de A a G, está indicada
na cadeira para crianças ao lado do logótipo da ISOFIX.
Page 96 of 260

94
Segurança
Peso da criança e guia de idade
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Até 6 meses,
aprox.Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Até 1 ano, aprox. Entre 9-18 kg
(grupo 1)
Entre 1 e 3 anos, aprox.
Tipo de cadeira para crianças
ISOFIX Berço
virado para trás virado para trás virado para a frente
Classe de tamanho ISOFIX F G C D E C D A B B1
Fila 1 (a) Não ISOFIX
Fila 2 (b) Banco
traseiro atrás
do banco do
condutorIL (c)
IL IUF/IL
Banco
traseiro
central (f)
e banco
traseiro
lateral do
passageiro IL (d)
3.ª fila (b) (e) Não ISOFIX
Tecla
(a) Consulte a legislação em vigor no país em que estiver a conduz\
ir antes de colocar uma criança na posição do banco.
(b) Para instalar uma cadeira para crianças virada para trás ou para \
a frente num banco traseiro, regule o banco traseiro para a posiçã\
o totalmente
recuada com o encosto do banco direito.
(c) A instalação de um berço neste lugar pode impedir a utilização de um ou mais lugares da mesma fila.
(d) Ajuste o banco do passageiro dianteiro sem ajuste de altura para a posiç\
ão totalmente recuada.
(e) A instalação de cadeiras para crianças com um suporte é proibida na terceira fila.
(f) Em algumas versões, o banco central não está equipado com fixações ISOFIX.
IUF Banco adequado para instalar um banco ISOFIX universal virado para a frente, fixado com o cinto superior .
IL Banco adequado para uma cadeira para crianças ISOFIX semiuniversal, \
que pode ser:
– virado para trás, equipado com um cinto superior ou um suporte.
– virado para a frente, equipado com um suporte.
– um berço equipado com uma correia superior ou um suporte.
Para obter mais informações sobre as cadeiras para crianças ISOFIX e, em especia, para fixar o cinto superior, consulte a secção correspondente.
Cadeiras para crianças i-Size
As cadeiras para crianças i-Size encontram-se equipadas com dois fechos que são fixos nas duas argolas A.
As cadeiras para crianças i-Size possuem igualmente:
– uma correia superior que é fixa na argola B.
– ou um suporte que assenta no piso do veículo, compatível com o ban\
co homologado i-Size.
Tem como função impedir que a cadeira para crianças se desloque \
em caso de colisão.
Para obter mais informações sobre as fixações ISOFIX, consulte a secção correspondente.
Localização das cadeiras para crianças i-Size
Em conformidade com as novas regulamentações europeias, esta tabel\
a indica as opções de instalação das cadeiras para crianç\
as i-Size nos bancos do
veículo equipados com fixações ISOFIX homologadas para i-Size.
Posição do banco Sistema de retenção para crianças i-Size
Fila 1 (a) Banco do passageiroNão i-Size
2.ª fila (b) (c) (d) i-U
3.ª fila (b) Não i-Size
Tecla
(a) Consulte a legislação em vigor no país em que estiver a conduz\
ir antes de colocar uma criança na posição do banco.
(b) Para instalar uma cadeira para crianças virada para trás ou para \
a frente num banco traseiro, regule o banco traseiro para a posiçã\
o totalmente
recuada com o encosto do banco direito.
(c) Regule o banco dianteiro para a altura máxima.
Page 97 of 260

95
Segurança
5(e) A instalação de cadeiras para crianças com um suporte é proibida na terceira fila.
(f) Em algumas versões, o banco central não está equipado com fixações ISOFIX.
IUF Banco adequado para instalar um banco ISOFIX universal virado para a frente, fixado com o cinto superior.
IL Banco adequado para uma cadeira para crianças ISOFIX semiuniversal, \
que pode ser:
–
virado para trás, equipado com um cinto superior ou um suporte.
–
virado para a frente, equipado com um suporte.
–
um berço equipado com uma correia superior ou um suporte.
Para obter mais informações sobre as cadeiras para crianças ISOFIX
e, em especia, para fixar o cinto superior, consulte a secção correspondente.
Cadeiras para crianças i-Size
As cadeiras para crianças i-Size encontram-se equipadas com dois fechos que são fixos nas duas argolas A.
As cadeiras para crianças i-Size possuem igualmente:
–
uma correia superior que é fixa na argola B
.
–
ou um suporte que assenta no piso do veículo, compatível com o ban\
co homologado i-Size.
T
em como função impedir que a cadeira para crianças se desloque \
em caso de colisão.
Para obter mais informações sobre as fixações ISOFIX, consulte a secção correspondente.
Localização das cadeiras para crianças i-Size
Em conformidade com as novas regulamentações europeias, esta tabel\
a indica as opções de instalação das cadeiras para crianç\
as i-Size nos bancos do
veículo equipados com fixações ISOFIX homologadas para i-Size.
Posição do banco Sistema de retenção para crianças i-Size
Fila 1 (a) Banco do passageiroNão i-Size
2.ª fila (b) (c) (d) i-U
3.ª fila (b) Não i-Size
Tecla
(a) Consulte a legislação em vigor no país em que estiver a conduz\
ir antes de colocar uma criança na posição do banco.
(b) Para instalar uma cadeira para crianças virada para trás ou para \
a frente num banco traseiro, regule o banco traseiro para a posiçã\
o totalmente
recuada com o encosto do banco direito.
(c) Regule o banco dianteiro para a altura máxima.
Page 98 of 260

96
Segurança
(d) Em algumas versões, o banco central não está equipado com fixações ISOFIX.
i-U Adequado para sistemas de retenção i-Size “universal” virado\
s para a frente e para trás.
i-UF Apenas adequado para sistemas de retenção “universal” virado\
s para a frente.
Fecho manual de
segurança para crianças
Dispositivo mecânico para impedir a abertura da
porta lateral deslizante através do seu comando
interior.
Trancamento/destrancamento
► Rode o comando, situado na dobradiça da
porta lateral, para cima para a trancar ou para
baixo para a destrancar .
Fecho elétrico de
segurança para crianças
Sistema de telecomando para impedir a abertura
das portas traseiras (porta(s) lateral(ais)
deslizante(s), portas de bater ou porta da mala)
através dos comandos interiores.
Ativação/Desativação
► Quando a ignição é ligada, pressione
este botão para ativar/desativar o fecho para
crianças.
Quando a luz indicadora se acende, o fecho
para crianças é ativado.
Com o fecho para crianças ativado, pode
abrir as portas a partir do exterior.
Em caso de colisão violenta, a
segurança elétrica para crianças
desativa-se automaticamente.
Qualquer outro estado da luz indicadora
revela uma anomalia da segurança para
crianças.
Solicite a verificação pela rede CITROËN ou
por uma oficina autorizada.
Este sistema é independente e não
substitui em nenhum caso o comando do
fecho centralizado das portas.
Não coloque o veículo em movimento com a
porta lateral deslizante aberta.
Verifique o estado do fecho de segurança
para crianças sempre que liga a ignição.
Retire sempre a chave da ignição ao sair do
veículo, mesmo durante pouco tempo.
Page 99 of 260

97
Condução
6Recomendações de
condução
► Respeite o código da estrada e seja
vigilante independentemente das condições de
circulação.
►
Esteja atento ao que o rodeia e mantenha
as mãos no volante para estar preparado
para reagir a qualquer momento a qualquer
eventualidade.
►
Adote uma condução suave, antecipe
a travagem e mantenha uma distância de
segurança maior
, especialmente em condições
climáticas adversas.
►
Pare o veículo para realizar as operações
que necessitam de mais atenção (como
regulações ou ajustes).
►
Em viagens longas, recomenda-se uma
pausa a cada duas horas.
Importante!
Nunca deixe o motor ligado num
espaço fechado sem ventilação
suficiente. Os motores de combustão interna
emitem gases de escape tóxicos, como o
monóxido de carbono. Risco de
envenenamento e morte!
Em condições de inverno extremas
(temperaturas inferiores a -23 °C), é
necessário deixar o motor a trabalhar durante
cerca de 4 minutos antes de efetuar o
arranque, para garantir o bom funcionamento
e a longevidade dos componentes mecânicos
do seu veículo (motor e caixa de
velocidades).
Nunca circule com o travão de
estacionamento engrenado. Risco de
sobreaquecimento e danos no sistema de
travagem!
Não estacione o veículo nem deixe o
motor a trabalhar numa superfície
inflamável (erva seca, folhas mortas,
papel, etc.). O sistema de escape do veículo
está muito quente, mesmo vários minutos
após desligar o motor. Risco de incêndio!
Nunca deixe um veículo sem
vigilância com o motor em
funcionamento. Se necessitar de sair do
veículo com o motor em funcionamento,
engrene o travão de estacionamento e
coloque a caixa de velocidades em ponto
morto ou na posição N ou P (consoante o tipo
de caixa de velocidades).
Nunca deixe crianças dentro do
veículo sem supervisão.
Em piso inundado
É fortemente recomendado que não conduza
em piso inundado uma vez que poderá danificar
gravemente o motor, a caixa de velocidades e os
sistemas elétricos do seu veículo.
Se tiver de obrigatoriamente passar sobre piso
inundado:
►
verifique se a profundidade de água não
excede 15
cm, tendo em consideração as
ondulações que possam ser causadas por
outros utilizadores,
►
desative a função Stop & Start,
►
circule lentamente sem parar
. Não
ultrapasse, em caso algum, a velocidade de
10
km/h,
►
não pare nem desligue o motor
.
À saída de um local com piso inundado, assim
que as condições de segurança o permitirem,
trave ligeiramente algumas vezes para secar os
discos e as pastilhas de travão.
Em caso de dúvida sobre o estado do veículo,
consulte a rede CITROËN ou uma oficina
autorizada.
Page 100 of 260

98
Condução
Em caso de reboque
A condução com reboque submete o veículo trator a solicitações mais
significativas e exige do condutor uma
atenção extra.
Respeite os pesos de reboque máximos.
Altitude: reduza a carga máxima 10%
por 1000 metros de altitude; a densidade do
ar diminui com a altitude e o desempenho do
motor decresce.
Veículo novo : não reboque um atrelado
antes de conduzir, no mínimo, 1000
quilómetros.
Se a temperatura exterior for elevada,
recomenda-se que deixe o motor ao
ralenti durante 1 a 2 minutos após a paragem
do veículo, para facilitar o seu arrefecimento.
Antes de partir
Peso no ponto de engate
► Distribua a carga no reboque para que os
objetos mais pesados fiquem o mais perto
possível do eixo e o peso no ponto de engate
(no ponto em que se une com o veículo)
se aproxime do máximo autorizado sem o
ultrapassar
.
Pneus
► Verifique a pressão dos pneus do veículo
rebocador e do reboque respeitando as
pressões recomendadas.
Iluminação
► Verifique a sinalização elétrica do reboque e
a altura das luzes do veículo.
Se utilizar uma barra de reboque
CITROËN de origem, os sensores de
estacionamento traseiro são desativados
automaticamente para evitar o sinal sonoro.
Em condução
Arrefecimento
Rebocar numa inclinação aumenta a
temperatura do líquido de refrigeração. A carga
máxima rebocável depende da inclinação
e da temperatura exterior. A capacidade de
arrefecimento do ventilador não aumenta com o
regime do motor.
►
Reduza a velocidade e baixe a velocidade do
motor
, para limitar o aquecimento.
Em todos os casos, preste atenção à
temperatura de arrefecimento.
Se a luz avisadora e a luz avisadora
STOP se acenderem, pare o veículo e
desligue o motor assim que possível.
Travões
Durante o reboque as distâncias de travagem
aumentam. Para evitar o sobreaquecimento dos travões, é recomendada a travagem com o
motor.
Vento lateral
Tenha em consideração a maior sensibilidade ao
vento do veículo.
Proteção antirroubo
Antiarranque eletrónico
O telecomando possui um chip eletrónico que
tem um código específico. Ao ligar a ignição,
este código deve ser reconhecido para que o
arranque seja possível.
Alguns segundos após desligar a ignição, o
sistema bloqueia o sistema de controlo do motor
evitando que o mesmo arranque em caso de
assalto.
No caso de um problema de
funcionamento é advertido pelo
acendimento desta luz avisadora, um sinal
sonoro e uma mensagem no ecrã.
Não é possível efetuar o arranque do veículo;
contacte um revendedor CITROËN assim que
possível.