CITROEN C-ELYSÉE 2017 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: C-ELYSÉE, Model: CITROEN C-ELYSÉE 2017Pages: 306, PDF Size: 9.41 MB
Page 91 of 306

89
Cadeira para crianças à frente
Consulte a legislação em vigor no seu país antes de instalar a criança no lugar da frente.
"De costas para a estrada" "De frente para a estrada"
Banco do passageiro regulado para a 
posição longitudinal intermédia.
Quando uma cadeira para crianças "de costas 
para a estrada" estiver instalada no lugar 
do passageiro dianteiro , regule o banco do 
veículo para a posição longitudinal intermédia, 
com as costas do banco direitas.
O airbag frontal do passageiro deve estar 
desativado. Caso contrário, a criança 
arriscar-se-á a ficar gravemente ferida, ou 
mor ta, aquando do disparo do airbag .Quando uma cadeira para crianças "de frente 
para a estrada" estiver instalada no lugar 
do passageiro dianteiro, regule o banco do 
veículo para a posição longitudinal intermédia, 
com as costas do banco direitas e deixe o 
airbag frontal do passageiro ativado.
Assegure-se de que o cinto de segurança 
se encontra bem esticado.
Para as cadeiras para crianças com 
suporte, assegure-se de que este se 
encontra em contacto com o solo de 
forma estável. Em caso de necessidade, 
ajuste o banco do passageiro.
5 
Segurança  
Page 92 of 306

90
Desativação do airbag dianteiro do passageiro
Airbag do passageiro desativadoNunca instale um sistema de retenção 
para crianças "de costas para a estrada" 
num banco protegido por um airbag 
dianteiro ativo. Esta situação poderá 
provocar a morte da criança ou feri-la com 
gravidade.A etiqueta de aviso situada em cada um dos 
lados da pala de proteção do sol do passageiro 
reforça esta instrução.
Em conformidade com a regulamentação em 
vigor, poderá encontrar este aviso em todos os 
idiomas necessários na tabela seguinte.
Esta etiqueta encontra-se situada no pilar 
central, no lado do passageiro. Para obter mais informações sobre 
Airbags
 e, especificamente, sobre a 
desativação do airbag do passageiro 
dianteiro, consulte a respetiva coluna. 
Segurança  
Page 93 of 306

91
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET 
e l l e r  D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, 
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG 
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5 
Segurança  
Page 94 of 306

92
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA 
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ATIVADO. 
Esta
  instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном 
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ 
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo 
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu 
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir. 
Segurança  
Page 95 of 306

93
Cadeiras para crianças recomendadas pela CITROËN
CITROËN oferece uma gama de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com o cinto de 
segurança de três pontos .
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada. Grupos 2 e 3: dos 15 aos 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Pode ser presa às fixações ISOFIX do  veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
5 
Segurança  
Page 96 of 306

94
Instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto de 
segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas através do cinto de 
segurança e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo.
Peso da criança/idade indicativa
Lugar Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b)  e  0 +)
Até ≈ 1 ano De 9 a 18 kg
(g r u p o  1)
De 1 a 3 anos 
aproximadamente De 15 a 25 kg
(gr upo 2)
De 3 a 6 anos 
aproximadamente De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a 10 anos 
aproximadamente
Banco do passageiro dianteiro sem ajuste de  altura (c) (e) U
UUU
Bancos laterais (d) U
UUU
Banco traseiro central X
XXX 
Segurança  
Page 97 of 306

95
(a)Cadeira para crianças universal: cadeira 
para crianças que pode instalar-se em 
todos os veículos usando o cinto de 
segurança.
(b) Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. As 
alcofas e as cadeiras tipo "leito" não 
podem ser instaladas no banco do 
passageiro dianteiro.
(c) Consulte a legislação em vigor no seu 
país antes de instalar uma cadeira para 
crianças nesse banco.
(d) Quando instalar uma cadeira para 
crianças em lugar traseiro, de costas para 
a estrada, avance o banco dianteiro e 
ajuste as costas do banco para ficarem 
direitas e deixar espaço suficiente para 
instalar a cadeira para crianças e para as 
pernas da criança. (e)
Ao instalar uma cadeira para crianças 
"de costas para a estrada" no banco 
do passageiro dianteiro , o airbag do 
passageiro tem de ser desativado. Caso 
contrário, a criança arriscar-se-á a ficar 
gravemente ferida, ou mor ta, aquando 
do disparo do airbag . Ao instalar uma 
cadeira para crianças "de frente para 
a estrada" no banco do passageiro 
dianteiro , o airbag do passageiro deve 
estar ativo.
U: Banco adequado à instalação de uma 
cadeira para crianças fixa com um cinto 
de segurança e homologada como 
"universal", "de costas para a estrada" e/
ou "de frente para a estrada".
X: Banco não adequado para a instalação de 
cadeiras para crianças do grupo de peso 
indicado. Retire e arrume o encosto da cabeça 
antes de instalar uma cadeira para 
crianças com costas num lugar do 
passageiro. Volte a montar o encosto 
da cabeça quando retirar a cadeira para 
crianças.
5 
Segurança  
Page 98 of 306

96
Conselhos
A instalação incorreta de uma cadeira 
para crianças num veículo compromete a 
proteção da criança em caso de colisão.
Verifique se não há um cinto de segurança 
ou uma fivela do cinto por baixo da cadeira 
para crianças, pois isso pode prejudicar a 
estabilidade da cadeira.
Lembre-se de colocar os cintos de 
segurança ou os cintos das cadeiras para 
crianças limitando ao máximo as folgas 
relativamente ao corpo da criança, mesmo 
para curtos trajetos.
Ao instalar uma cadeira para crianças com 
o cinto de segurança, verifique que este se 
encontra bem apertado na cadeira e que 
mantém firmemente a cadeira no banco 
do veículo. Se o banco do passageiro for 
regulável, avance-o se necessário.
Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço 
entre o banco da frente e:
- 
a c
 adeira para crianças "de costas para 
a estrada";
-
 
o
 s pés da criança para uma cadeira 
para crianças de frente para a estrada.
Para isso, avance o banco da frente e, se 
necessário, endireite também as costas do 
banco. Para uma instalação ideal de uma cadeira 
para crianças "de frente para a estrada", 
confirme que as costas da cadeira ficam o 
mais próximo possível das costas do banco 
do veículo ou mesmo em contacto, se 
possível.
Deve remover o encosto de cabeça antes 
de instalar uma cadeira para crianças com 
costas num lugar do passageiro.
Certifique-se de que o descanso para a 
cabeça está bem arrumado ou fixo para 
evitar que seja projetado do veículo no caso 
de uma travagem brusca. Volte a montar o 
encosto da cabeça quando retirar a cadeira 
para crianças.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de 
crianças no banco do passageiro dianteiro 
é específica de cada país. Consulte a 
legislação em vigor no seu país.
Desative o airbag frontal do passageiro 
assim que uma cadeira para crianças "de 
costas para a estrada" seja instalada no 
banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança incorrerá o risco 
de ser gravemente ferida ou mesmo morta 
aquando do disparo do airbag.Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto de segurança deve 
estar posicionada sobre o ombro da criança 
sem tocar no pescoço.
Verifique se a parte abdominal do cinto de 
segurança passa corretamente sobre as 
coxas da criança.
CITROËN Recomendamos a utilização de 
uma elevação com encosto equipada com 
uma guia para o cinto ao nível do ombro.
Por motivos de segurança, nunca deixe:
-
 
u
ma ou várias crianças sozinhas e sem 
vigilância no interior de um veículo,
-
 
u
ma criança ou um animal dentro de um 
veículo exposto ao sol, com as janelas 
fechadas,
-
 
a
s chaves ao alcance das crianças no 
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das portas 
e dos vidros traseiros, utilize o fecho de 
segurança para crianças.
Assegure-se de que não abre mais de um 
terço da super fície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos 
raios solares, utilize cortinas de ocultação 
laterais nos vidros traseiros. 
Segurança  
Page 99 of 306

97
Fixações "ISOFIX"
O seu veículo foi homologado de acordo com a 
última regulamentação ISOFIX.
As cadeiras representadas em seguida 
estão equipadas com fixações ISOFIX 
regulamentares:
Há três argolas para cada assento:
-
 
d
 uas argolas A , situadas entre as costas e 
a almofada do banco, assinaladas por uma 
marcação. -
 
u
 ma argola B, situada por baixo de 
uma tampa por trás da parte superior 
das costas do banco, denominada de 
TOP TETHER para a fixação da correia 
superior. Encontra-se assinalada por uma 
marcação.
A TOP TETHER permite fixar a correia 
superior das cadeiras para crianças que estão 
equipadas com a mesma. Em caso de choque 
frontal, este dispositivo limita o deslocamento 
para a frente da cadeira para crianças.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida da 
cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX 
encontram-se equipadas com dois fechos que 
são facilmente fixos às duas argolas A .
Algumas dispõem igualmente de uma correia 
superior que se fixa na argola B .Para fixar a cadeira para crianças à 
TOP 
TETHER:
-
 
P
 asse a correia superior das cadeiras para 
crianças sobre o centro do encosto do 
banco do veículo.
-
 
L
 evante a tampa TOP TETHER.
-
 
F
 ixe o fecho da correia superior à argola B,
-
 
A
 perte a correia superior.
Ao instalar uma cadeira para crianças 
ISOFIX no banco traseiro direito, antes de 
fixar a cadeira, afaste previamente o cinto 
de segurança do banco traseiro central para 
o centro do veículo, para não perturbar o 
funcionamento do mesmo.
A instalação incorreta de uma cadeira 
para crianças compromete a proteção da 
criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de 
montagem indicadas nas instruções de 
instalação das cadeiras para crianças.
Para conhecer as possibilidades de instalação 
das cadeiras ISOFIX no seu veículo, consulte a 
tabela recapitulativa.
5 
Segurança  
Page 100 of 306

98
Cadeiras para criança ISOFIX recomendadas e CITROËN 
aprovadas para o seu veículo
"RÖMER Baby- Safe Plus e respetiva base 
ISOFIX"
(classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
É instalada de costas para a estrada com  uma base ISOFIX fixa às argolas A .
A base tem uma perna de apoio com altura 
ajustável localizada na super fície inferior do  veículo.
Esta cadeira pode ser fixa 'através de um 
cinto de segurança. Neste caso, apenas a 
estrutura é utilizada e deve ser fixa ao banco  do veículo através do cinto de segurança de  três pontos. "RÖMER Duo Plus ISOFIX
" 
(classe
  de   tamanho: B1)
Grupo 1: dos 9 aos 18 kg
É instalada apenas de frente para a estrada. Fixa às argolas de fixação A e à argola de fixação B , denominada de TOP TETHER, 
através de uma correia superior.
3 posições de inclinação da estrutura:  sentada, repouso e alongada. Esta cadeira para crianças pode 
ser igualmente utilizada nos bancos 
equipados com fixações ISOFIX.
Neste caso, é obrigatoriamente fixa ao 
banco do veículo através do cinto de 
segurança de três pontos.
Regule o banco dianteiro do veículo para 
que os pés da criança não fiquem em 
contacto com as costas do banco.
Siga as indicações de montagem da 
cadeira para crianças, inscritas nas 
instruções de instalação, fornecidas 
pelo fabricante da mesma. 
Segurança