ESP CITROEN C3 PICASSO 2015 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: C3 PICASSO, Model: CITROEN C3 PICASSO 2015Pages: 312, PDF Size: 10.23 MB
Page 96 of 312

94
Généralités sur les sièges enfants
* la réglementation sur le transport des enfants est spécifique à chaque pays. Consultez la
législation en vigueur dans votre pays.
Pour vous assurer une sécurité optimale,
veillez à respecter les consignes suivantes :
-
c
onformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de moins
de 12 ans ou d'une taille inférieure
à un mètre cinquante doivent être
transpor tés dans des sièges enfants
homologués adaptés à leur poids , aux
places équipées d'une ceinture de sécurité
ou d'ancrages iso
FiX*
,
-
s
tatistiquement, les places les plus
sûres pour le transpor t des enfants
sont les places arrière de votre
véhicule,
-
u
n enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté en
position "dos à la route" à l'avant
comme à l'arrière. CITROËN vous recommande
de
transporter les enfants sur les places
arrière de votre véhicule :
-
"
dos à la route" jusqu'à 3 ans,
-
"
face à la route" à partir de 3 ans.
Préoccupation constante de C
i
t
RoËn
lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vos
enfants dépend aussi de vous.
sécurité des enfants
Page 100 of 312

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldRiG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV aiR BaG . BaRn et risikerer at blive alVoRl iGt
K VÆs tet eller dR ÆBt.
deMontieren sie auf einem si tz mit aKt iVi eRt eM F ront-ai rbag nieMa ls einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt iVe aiR BaG i n front of it, deatH o r seRi ous inJuR Y to the
CHi ld can occur
esno instalaR nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge Mitte Ku naGi pa igaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esituR VaPa di o n aKtiVe eRit ud. tu rvapadja
avanemine võib last tÕs iselt või eluoHt liKu lt vigastada.
FiÄlÄ KosKaan aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR Va tY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa laPs en Ku oleMa n tai VaKaVa n louK Ka antuMi sen.
FRne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussin Go nFl aBl e
frontal aCtiV É.
Cela peut provoquer la M
oRt
de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
esse
R G
R
aVeMe
nt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati sM Rt ili teŠ Ku o ZlJe du djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnon installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aiR BaG f rontale a
ttiVa to. C iò potrebbe provocare la MoRt e o FeRi te GRaVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
98
sécurité des enfants
Page 104 of 312

102
Fixations "isoFiX"
- deux anneaux A , situés entre le dossier et
l'assise du siège du véhicule, signalés par
une étiquette, -
u
n anneau B
, situé au pavillon, appelé
TOP TETHER pour la fixation de la sangle
haute.
le
TOP TETHER permet de fixer la sangle
haute des sièges enfants qui en sont équipés.
en c
as de choc frontal, ce dispositif limite le
basculement du siège enfant vers l'avant. Pour fixer le siège enfant au TOP TETHER :
-
l
evez l'appui-tête,
-
p
assez la sangle du siège enfant entre les
tiges d'appui-tête,
-
f
ixez l'attache de la sangle haute à
l'anneau B ,
-
t
endez la sangle haute.
Votre véhicule a été homologué suivant la
dernière réglementation
iso
F
i
X
.
les
sièges, représentés ci-dessous, sont
équipés d'ancrages iso
FiX
réglementaires :
la m
auvaise installation d'un siège
enfant dans un véhicule compromet la
protection de l'enfant en cas d'accident.
il s
'agit de trois anneaux pour chaque assise :
Respectez strictement les consignes
de montage indiquées dans la notice
d'installation livrée avec le siège enfant.
Ce système de fixation iso
FiX v
ous assure
un montage fiable, solide et rapide, du siège
enfant dans votre véhicule.
le
s sièges enfants ISOFIX sont équipés de
deux verrous qui viennent facilement s'ancrer
sur ces anneaux A .
Certains disposent également d'une sangle
haute qui vient s'attacher sur l'anneau B .Pour connaître les possibilités d'installation des
sièges enfants
iso
FiX d
ans votre véhicule,
consultez le tableau récapitulatif.
la b
anquette arrière doit être reculée au
maximum pour installer les sièges iso
FiX
.
sécurité des enfants
Page 107 of 312

105
la mauvaise installation d'un siège enfant
dans un véhicule compromet la protection de
l'enfant en cas de collision.
Vérifiez qu'il n'y a pas de ceinture de
sécurité ou de boucle de ceinture de sécurité
sous le siège enfant, cela risquerait de le
déstabiliser.
Pensez à boucler les ceintures de sécurité
ou le harnais des sièges enfant en limitant
au maximum le jeu par rapport au corps de
l'enfant, même pour les trajets de courte
durée.
Pour l'installation du siège enfant avec la
ceinture de sécurité, vérifiez que celle-
ci est bien tendue sur le siège enfant et
qu'elle maintient fermement le siège enfant
sur le siège de votre véhicule. s
i v
otre
siège passager est réglable, avancez-le si
nécessaire.
au
x places arrière, laissez toujours un
espace suffisant entre le siège avant et :
-
l
e siège enfant "dos à la route",
-
l
es pieds de l'enfant installé dans un
siège enfant "face à la route".
Pour cela, avancez le siège avant et, si
nécessaire, redressez également son
dossier. Pour une installation optimale du siège
enfant "face à la route", vérifiez que son
dossier est le plus proche possible du
dossier du siège du véhicule, voire en
contact si possible.
Vous devez enlever l’appui-tête avant toute
installation de siège enfant avec dossier sur
une place passager.
as
surez-vous que l’appui-tête est bien rangé
ou attaché afin d’éviter qu’il ne se transforme
en projectile en cas de freinage important.
Remettez l’appui tête en place une fois que
le siège enfant a été enlevé.Installation d'un
rehausseur
la réglementation sur le transport d’enfants
en place passager avant est spécifique à
chaque pays. Consultez la législation en
vigueur dans votre pays.
ne
utralisez l'airbag passager dès qu'un
siège enfant "dos à la route" est installé en
place avant.
si
non, l'enfant risquerait d'être gravement
blessé ou tué lors du déploiement de l'airbag.
la p
artie thoracique de la ceinture doit être
positionnée sur l'épaule de l'enfant sans
toucher le cou.
Vérifiez que la partie abdominale de la
ceinture de sécurité passe bien sur les
cuisses de l'enfant.
C
i
t
RoËn v
ous recommande d'utiliser un
rehausseur avec dossier, équipé d'un guide
de ceinture au niveau de l'épaule.
Conseils pour les sièges enfants
Enfants à l’avant
Par sécurité, ne laissez pas :
- u n ou plusieurs enfants seuls et sans
surveillance dans un véhicule,
-
u
n enfant ou un animal dans une voiture
exposée au soleil, vitres fermées,
-
l
es clés à la portée des enfants à
l'intérieur du véhicule.
Pour empêcher l'ouverture accidentelle des
portières et des vitres arrière, utilisez le
dispositif "
sé
curité enfants".
Veillez à ne pas ouvrir de plus d'un tiers les
vitres arrière.
Pour protéger vos jeunes enfants des rayons
solaires, équipez les vitres arrière de stores
latéraux.
7
sécurité des enfants
Page 109 of 312

107
indicateurs de
directionsignal de détresse
F appuyez sur ce bouton, les feux
indicateurs de direction clignotent.
il
peut fonctionner contact coupé.
Allumage automatique des
feux de détresse
lors d’un freinage d’urgence, en fonction de la
décélération, les feux de détresse s’allument
automatiquement.
i
ls s’éteignent automatiquement à la première
accélération.
F
V
ous pouvez également les éteindre en
appuyant sur le bouton.
Trois clignotements
donnez une simple impulsion vers le haut ou
vers le bas, sans passer le point de résistance
de la commande d'éclairage ; les indicateurs de
direction correspondants clignoteront trois fois.
sy
stème d’alerte visuel par les feux indicateurs
de direction pour prévenir les autres usagers
de la route en cas de panne, de remorquage ou
d’accident d’un véhicule.
F
B
aissez à fond la commande d'éclairage
pour une manoeuvre vers la gauche.
F
R
elevez à fond la commande d'éclairage
pour une manoeuvre vers la droite.
l'
oubli du retrait des indicateurs
de direction pendant plus de vingt
secondes entraînera une augmentation
du signal sonore lorsque la vitesse est
supérieure à 60 km/h.
8
sécurité
Page 111 of 312

109
Détection de sous-gonflage
système assurant le contrôle automatique de la pression des pneumatiques en roulant.
le s
ystème surveille la pression des quatre
pneumatiques, dès que le véhicule est en
mouvement.
il c
ompare les informations données par les
capteurs de vitesse de roues à des valeurs
de référence qui doivent être réinitialisées
après chaque réajustement de la pression
des pneumatiques ou un changement de
roue .
le s
ystème déclenche une alerte dès qu'il
détecte la baisse de pression de gonflage d'un
ou de plusieurs pneumatiques.
le s
ystème de détection de sous-
gonflage ne remplace ni la vigilance ni
la responsabilité du conducteur.
Ce système ne vous dispense pas de
contrôler mensuellement la pression de
gonflage des pneumatiques (y compris
celle de la roue de secours) ainsi
qu'avant un long trajet.
Rouler en situation de sous-gonflage
dégrade la tenue de route, allonge
les distances de freinage, provoque
l'usure prématurée des pneumatiques,
notamment en conditions sévérisées
(forte charge, vitesse élevée, long
trajet).
le
s valeurs de pression de gonflage
prescrites pour votre véhicule sont
reportées sur l'étiquette de pression
des pneumatiques.
Voir rubrique "Éléments d'identification".
le c
ontrôle de la pression des
pneumatiques doit être effectué "à
froid" (véhicule à l'arrêt depuis 1 h
ou après un trajet inférieur à 10 km
effectué à vitesse modérée).
da
ns le cas contraire (à chaud), ajoutez
0,3 bar aux valeurs indiquées sur
l'étiquette.
Rouler en situation de sous-gonflage
augmente la consommation de
carburant.
8
sécurité
Page 116 of 312

114
Neutralisation
dans des conditions exceptionnelles
(démarrage du véhicule embourbé, immobilisé
dans la neige, sur sol meuble…), il peut
s'avérer utile de neutraliser les systèmes C
d
s
et
as
R p
our faire patiner les roues et retrouver
de l'adhérence.
F
a
p
puyez sur le bouton situé au milieu de la
planche de bord.
l'
allumage de ce témoin au combiné
et du voyant du bouton indique la
neutralisation des systèmes C
d
s et
asR
.
Réactivation
Ces systèmes se réactivent automatiquement
après chaque coupure de contact ou à partir de
50 km/h.
F a
p
puyez de nouveau sur le bouton pour les
réactiver manuellement.
Anomalie de fonctionnement
l'allumage de ce témoin,
accompagné d'un signal
sonore et d'un message sur
l'écran multifonction, indique un
dysfonctionnement de ces systèmes.
systèmes de contrôle de la trajectoire
l'antipatinage de roue optimise la motricité, afin
d'éviter le patinage des roues, en agissant sur
les freins des roues motrices et sur le moteur.
le c
ontrôle dynamique de stabilité agit sur le
frein d'une ou plusieurs roues et sur le moteur
pour inscrire le véhicule dans la trajectoire
souhaitée par le conducteur, dans la limite des
lois de la physique.
Antipatinage de roue (ASR)
et contrôle dynamique de
stabilité (CDS)
Ceci est signalé par le clignotement
de ce témoin au combiné.
Activation
Ces systèmes sont automatiquement activés à
chaque démarrage du véhicule.
en c
as de problème d'adhérence ou de
trajectoire, ces systèmes se mettent en
marche.
le
s systèmes C
d
s
/a
s
R o
ffrent un
surcroît de sécurité en conduite
normale, mais ne doivent pas inciter
le conducteur à prendre des risques
supplémentaires ou à rouler à des
vitesses trop élevées.
le f
onctionnement de ces systèmes
est assuré sous réserve du respect
des préconisations du constructeur,
concernant les roues (pneumatiques
et jantes), les composants de freinage,
les composants électroniques
et les procédures de montage et
d'intervention.
ap
rès un choc, faites vérifier ces
systèmes par le réseau C
i
t
RoËn
ou
par un atelier qualifié.
Faites vérifier par le réseau C
i
t
RoËn
ou par
un atelier qualifié.
Sécurité
Page 118 of 312

116
Afficheur des témoins de non-
bouclage / débouclage de
ceinture
1. témoin de non-bouclage / débouclage de ceintures avant et /ou arrière.
2.
t
é
moin de ceinture avant gauche.
3.
t
é
moin de ceinture avant droite.
4.
t
é
moin de ceinture arrière droite.
5.
t
é
moin de ceinture arrière centrale.
6.
t
ém
oin de ceinture arrière gauche.
Ceintures de sécurité
arrière
les places arrière sont équipées chacune
d’une ceinture, dotée de trois points d’ancrage
et d’un enrouleur avec limiteur d’effort (sauf le
passager arrière central).
Bloquage
lorsque les ceintures arrières latérales sont
inutilisées, vous pouvez les bloquer. Pour cela :
F
R
emontez le support A au maximum.
Verrouillage
F tirez la sangle, puis insérez le pêne dans la boucle.
F
V
érifiez le verrouillage en effectuant un
essai de traction sur la sangle.
Déverrouillage
F appuyez sur le bouton rouge de la boucle.
F ac compagnez l’enroulement de la ceinture.
da
ns l’afficheur des témoins de ceinture
et d’airbag frontal passager, le témoin
correspondant 2 ou 3 s’allume en rouge, si la
ceinture n’est pas bouclée ou est débouclée.Témoin de débouclage de
ceinture
Ce témoin s’allume, soit au combiné,
soit dans l’afficheur des témoins de
ceinture et d’airbag frontal passager,
lorsqu’un ou plusieurs passagers
arrière déboucle sa ceinture.
a
partir d’environ 20 km/h et pendant deux
minutes, ce témoin clignote accompagné d’un
signal sonore. Passées ces deux minutes, ce
témoin reste allumé tant qu’un ou plusieurs
passagers arrière ne boucle pas sa ceinture.
Sécurité
Page 119 of 312

117
Ceinture de sécurité arrière
centrale
Retrait et rangement
F appuyez sur le bouton rouge de la boucle B, puis de la boucle A .
F
a
c
compagnez l’enroulement de la sangle
et amenez le pêne B , puis A sur l’aimant du
point d’ancrage du pavillon.
Installation
F tirez la sangle et insérez le pêne A dans la boucle de gauche.
F
i
n
sérez le pêne B dans la boucle de droite.
F
V
érifiez le verrouillage de chaque boucle
en effectuant un essai de traction sur la
sangle.
la c
einture pour la place arrière centrale est
intégrée à l’arrière du pavillon.
Afficheur des témoins de
débouclage de ceinture
a la mise du contact, les témoins
c orrespondants 4 , 5 et 6 s’allument environ
30 secondes en rouge, si la ceinture n’est pas
bouclée.
Moteur tournant ou véhicule roulant, le témoin
correspondant 4 , 5 ou 6 s’allume en rouge,
accompagné d’un signal sonore et d’un
message sur l’écran multifonction, lorsqu’un
passager arrière a débouclé sa ceinture.
8
Sécurité
Page 123 of 312

121
Airbags latéraux
Activation
il se déclenche unilatéralement en cas de
c hoc latéral violent appliqué sur tout ou partie
de la zone d'impact latéral B , s'exerçant
perpendiculairement à l'axe longitudinal du
véhicule dans un plan horizontal et de sens
extérieur vers intérieur du véhicule.
l'
airbag latéral s'interpose entre la hanche et
l'épaule de l'occupant avant du véhicule et le
panneau de porte correspondant.
Airbags rideaux
Activation
il se déclenche simultanément avec l'airbag
latéral correspondant en cas de choc
latéral violent appliqué sur tout ou partie
de la zone d'impact latéral B , s'exerçant
perpendiculairement à l'axe longitudinal du
véhicule dans un plan horizontal et de sens
extérieur vers intérieur du véhicule.
l'
airbag rideau s'interpose entre l'occupant
avant ou arrière du véhicule et les vitres.
Zones de détection de choc
A. Zone d'impact frontal.
B. Z one d'impact latéral.
sy
stème protégeant, en cas de choc latéral
violent, le conducteur et le passager avant afin
de limiter les risques de traumatisme au buste,
entre la hanche et l'épaule.
Chaque airbag latéral est intégré dans
l'armature du dossier de siège, côté porte.
sy
stème contribuant à renforcer la protection,
en cas de choc latéral violent, du conducteur
et des passagers (sauf le passager arrière
central) afin de limiter les risques de
traumatisme sur le côté de la tête.
Chaque airbag rideau est intégré dans les
montants et la partie supérieure de l'habitacle.
8
Sécurité