ECU CITROEN C4 SPACETOURER 2015 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: C4 SPACETOURER, Model: CITROEN C4 SPACETOURER 2015Pages: 428, PDF Size: 10.01 MB
Page 235 of 428

233
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed01-2014
Allmänt om bilbarnstolar
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-
e
nligt EU:s bestämmelser måste
barn under 12
år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen *,
-
s
tatistiskt sett är de säkraste platserna
för transpor t av barn i bilens baksäte ,
-
b
arn under 9 kg måste transpor teras i
bakåtvänt läge i fram- eller baksätet. CITROËN rekommenderar
att barn
placeras på baksätets ytterplatser :
-
S
må barn åker säkrast i
bakåtvända bilbarnstolar ,
-
V
år rekommendation är att barn
ska sitta bakåtvänt till ca 4
års ålder
eller så länge det är möjligt.
Även om CITROËN har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras
säkerhet även på dig.
*
B
estämmelserna för transport av barn
är specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i ditt land. OBS! För Sverige,
kontakta din lokala åter försäljare för mer
information.
6
S
Page 236 of 428

234
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed01-2014
Bilbarnstol i framsätet*
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled och i den lägsta positionen
med upprätt ryggstöd. Dra sedan 11
gånger i
höjdreglaget.
Den främre krockkudden på passagerarsidan
måste kopplas ur. Annars riskerar barnet
att förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp .
Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled och i den lägsta positionen
med upprätt ryggstöd. Dra sedan 11
gånger i
höjdreglaget. Låt passagerarkrockkudden vara
inkopplad. Passagerarsäte inställt i mittläget i längdled
och i den lägsta positionen genom att
höjdreglaget manövreras 11
gånger.
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben
ska du kontrollera att det är i stabil
kontakt med golvet. Justera vid behov
passagerarsätet. *
K
ontrollera gällande lagstiftning i ditt land
innan du installerar ditt barn på den platsen.
S
Page 237 of 428

235
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed01-2014
Urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Passagerarkrockkudde i OFF-läge
Se under rubriken "Krockkuddar"
om du vill ha mer information om
urkoppling av krockkudden fram.
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
6
S
Page 238 of 428

236
ar
bG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
C
s
N
IKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
d
a
B
rug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
deV
er wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
eL Μ
η χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enN
EVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
es n
o insta
La
r nun
Ca
e
L
siste
Ma
de reten
CiÓn
P
a
r a ni
Ño
s de es
PaLda
s a
L
sentido de L
a
C
i
r
CuLaCiÓn
sobre un asiento
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
etÄ
rge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
F
i
Ä
LÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
F
rN
E JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
h
r
N
IK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
huS
OHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
itN
ON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
L
t
N
IEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
L
v
N
AV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed01-2014
s
Page 239 of 428

237
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
n
L Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
noI
nstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w
stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
P
t
N
UNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação
poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
roN
u instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
ruВ
О ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
skN
IKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
s
L NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srN
IK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
svA
nvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
t
r
K
ESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed01-2014
6
s
Page 240 of 428

238
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed01-2014
Bilbarnstol bak
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet. När en bilbarnstol installeras i den 3:e
baksätesraden
ska sätet den på den 2:a raden
skjutas framåt och ryggstödet rätas upp så att
barnstolen eller barnets ben inte vidrör sätet på
den 2:a raden.
En barnstol med stödben får aldrig installeras
på ett säte i den 3:e raden .
Säten på den 3:e radenFramåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre
bilsätet med sina ben.
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det har stabil kontakt med
golvet. Justera vid behov framsätet.
S
Page 241 of 428

239
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed01-2014
Bilbarnstolar som rekommenderas av CITROËN
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2
och grupp 3 : från 15 till 36 kg
L4
"
KLIPPAN Optima"
Från 22
kg (ca 6 år), används enbart bälteskudden.L5
"rÖ
M
e
r
kid F
i
X"
Kan monteras i bilens ISOFIX-fästen.
Barnet hålls fast med säkerhetsbältet.
CITROËN erbjuder en serie bilbarnstolar som installeras med ett trepunktsbälte
.
6
S
Page 242 of 428

240
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed01-2014
Installation av bilbarnstolar som sätts fast med
säkerhetsbältet
PlatsBarnets viktGrupperna
0 (b) och 0+) Från födseln upp
till 13 kg Grupp 1
Från 9 till 18 kgGrupp 2
Från 15 till 25 kgGrupp 3
Från 22 till 36 kg
1:a raden Frampassagerarens
säte (c)
-
f
ast UUUU
-
s
tällbar i höjdled U(R)U(R)U(R)U(R)
2:a raden Fasta sidobaksäten (
d) UUUU
Sidobaksäten som kan
justeras i längdled ( d) ( e) U
UUU
Mittsäte bak ( d) UUUU
I enlighet med EU:s bestämmelser visar denna tabell de olika möjligheterna för montering av bilbarnstolar som sätts fast med säkerhetsbältet och som
godkänts som universella barnstolar (a)
beroende på barnets vikt och på platsen i bilen.
S
Page 243 of 428

241
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed01-2014
(a ) Universell bilbarnstol: bilbarnstol som
kan monteras i alla bilar och fästas med
säkerhetsbältet.
( b )
G
rupp 0: från födseln till 10 kg. Babyliftar
och "bilsängar" får inte installeras på det
främre passagerarsätet. När de installeras
på den 2:a sätesraden, kan de blockera
användningen av övriga platser.
( c )
T
a reda på gällande lagstiftning i ditt land
innan du monterar en bilbarnstol på denna
plats.
( d )
G
ör så här när du ska installera en bakåt-
eller framåtvänd bilbarnstol i baksätet: flytta
fram framsätet och räta upp ryggstödet för
att skapa tillräckligt med plats för barnstolen
och för barnets ben.
( e )
G
ör så här när du ska installera en bakåt-
eller framåtvänd bilbarnstol i baksätet:
skjut tillbaka baksätet så långt det går med
ryggstödet upprätt. Ta bort och lägg undan nackstödet
innan du installerar en bilbarnstol med
ryggstöd på en passagerarplats. Sätt
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har
tagits bort.
U
: p lats som är anpassad för installation av
en bilbarnstol som sätts fast med bilens
säkerhetsbälte och som är typgodkänd som
en universell bakåt- och/eller framåtvänd
bilbarnstol, med passagerarsätet inställt i
mittläget i längdled.
U(R) :
s
amma som U, men med
passagerarsätet inställt i det låga läget
genom att höjdreglaget manövreras
11
gånger och i mittläget i längdled.
6
S
Page 244 of 428

242
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed01-2014
Installation av bilbarnstolar som sätts fast med
säkerhetsbältet
I enlighet med EU:s bestämmelser visar denna tabell de olika möjligheterna för montering av bilbarnstolar som sätts fast med säkerhetsbältet och som
godkänts som universella barnstolar (a) beroende på barnets vikt och på platsen i bilen.
Plats Barnets vikt
Grupperna
0 (b) och 0+)
Från födseln upp
till 13
kgGrupp 1
Från 9 till 18 kg Grupp 2
Från 15 till 25 kgGrupp 3
Från 22 till 36 kg
1:a raden Frampassagerarens
säte (c)
-
f
ast UUUU
-
s
tällbar i höjdled U(R)U(R)U(R)U(R)
2:a raden Fasta sidobaksäten (
d) UUUU
Sidobaksäten som kan
justeras i längdled ( d) ( e) U
UUU
Mittsäte bak ( d) UUUU
3:e raden Sidobaksäten UUUU
S