ESP CITROEN C5 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: C5, Model: CITROEN C5 2016Pages: 384, PDF Size: 19.79 MB
Page 161 of 384

159
C5_pt_Chap06_securite_ed01-2015
Airbags laterais*
Activação
dispara unilateralmente em caso de colisão
lateral violenta aplicada em toda ou parte
da zona de impacto lateral B, exercendo-se
perpendicularmente ao eixo longitudinal do
veículo num plano horizontal e no sentido
exterior para o interior do veículo.
O airbag lateral interpõe-se entre a anca e o
ombro do ocupante dianteiro do veículo e o
painel da respectiva porta.
Anomalia de funcionamentosistema que contribui para reforçar a
protecção, em caso de colisão lateral violenta,
do condutor e do passageiro dianteiro, para
limitar os riscos de traumatismo no busto, entre
a anca e o ombro.
Cada airbag lateral está integrado na armação
do encosto do banco dianteiro, do lado da
porta.
se e
ste símbolo for apresentado
no ecrã do quadro de bordo ,
acompanhado por um sinal sonoro
e uma mensagem, consulte
rapidamente a rede C
i
tr
O
Ë
n
ou uma oficina qualificada para a
verificação do sistema. Os airbags
poderão deixar de ser accionados
em caso de colisão violenta.
se o s
ímbolo ou a luz avisadora se
acenderem em permanência, não instale
uma cadeira para crianças nem um
adulto no lugar do passageiro da frente.
so
licite a verificação pela C
i
tr
O
Ë
n
ou
por uma oficina qualificada.
se e
sta luz avisadora ficar
intermitente, consulte rapidamente
a rede C
i
tr
O
Ë
n
ou uma oficina
qualificada.
* Consoante o país de comercialização.
Zonas de detecção de colisão
A. Zona de impacto frontal.
B. Zona de impacto lateral.
6
segurança
Page 162 of 384

160
C5_pt_Chap06_securite_ed01-2015
Anomalia de funcionamento
se este símbolo for apresentado
no ecrã do quadro de bordo,
acompanhado por um sinal sonoro e
por uma mensagem, consulte a rede
C
i
tr
O
Ë
n
ou uma oficina qualificada
para verificação do sistema. Os
airbags poderão deixar de ser
accionados em caso de colisão
violenta.
aq
uando de uma colisão ou um encosto
ligeiro na parte lateral do veículo ou
em caso de capotamento, os airbags
podem não ser activados.
aq
uando de uma colisão traseira ou
frontal, nenhum dos airbags laterais é
accionado.
Airbags tipo cortina*
sistema que contribui para reforçar a
protecção, em caso de colisão lateral, do
condutor e dos passageiros (excepto o
passageiro traseiro central) para limitar os
riscos de traumatismo na parte lateral da
cabeça.
Cada airbag tipo cortina está integrado nos
montantes e na parte superior do habitáculo.
Activação
É accionado simultaneamente com o airbag
lateral correspondente, em caso de colisão
lateral violenta aplicada em toda ou parte
da zona de impacto lateral B , exercendo-se
perpendicularmente ao eixo longitudinal do
veículo num plano horizontal e no sentido
exterior para o interior do veículo.
O airbag tipo cortina interpõe-se entre o ocupante
dianteiro ou traseiro do veículo e os vidros.
* Consoante o país de comercialização.
segurança
Page 163 of 384

161
C5_pt_Chap06_securite_ed01-2015
Para que os airbags frontais sejam totalmente eficazes, respeite as seguintes regras de segurança:Airbags frontais
não conduza agarrando o volante pelos seus raios ou deixando as mãos sobre a caixa central
do volante.
nã
o coloque os pés no painel de bordo, no lado do passageiro.
nã
o fume, porque o enchimento dos airbags pode provocar queimaduras ou riscos de
ferimentos devido ao cigarro ou ao cachimbo.
nu
nca desmonte, fure ou submeta o volante a impactos violentos.
nã
o fixe ou cole nada no volante nem no painel de bordo, esta situação poderá ocasionar
ferimentos aquando do accionamento dos airbags.
Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com coberturas homologadas, compatíveis com o accionamento
dos airbags laterais. Para conhecer a gama de coberturas adaptadas ao seu veículo, poderá
consultar a rede C
itr
O
Ë
n.
C
onsulte a rubrica "
a
cessórios".
nã
o fixe nem cole nada nas costas dos bancos (vestuário...), pois essa situação poderia
resultar em ferimentos no tórax ou nos braços ao accionar o airbag lateral.
nã
o aproxime demasiado o tronco da porta.
Airbags tipo cortina
não fixe nem cole nada no tejadilho, pois isso poderia resultar em ferimentos na cabeça ao
accionar o airbag tipo cortina.
se p
resentes no seu veículo, não desmonte as pegas de fixação implantadas no tejadilho,
pois estes elementos auxiliam a fixação dos airbags de cortina.
Conselhos
adopte uma posição sentada normal e
vertical.
Coloque o cinto de segurança do seu banco
e posicione-o correctamente.
nã
o coloque nada entre os ocupantes
frontais e os airbags (criança, animal,
objecto, ...), não fixe ou cole nada nem junto
nem na trajectória de abertura dos airbags,
isso poderia ocasionar lesões aquando da
abertura dos airbags.
nu
nca modifique as definições de origem
do seu veículo, principalmente na zona
directamente adjacente aos airbags.
de
pois de um acidente ou do roubo do veículo,
solicite a verificação dos sistemas dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas dos airbags
deverá ser efectuada exclusivamente na
r
e
de
C
i
tr
O
Ë
n
ou numa oficina qualificada.
Mesmo cumprindo todas as precauções
indicadas, não fica excluído o risco de
ferimentos ou ligeiras queimaduras na
cabeça, no peito ou nos braços, aquando do
accionamento de um airbag. Com efeito, o
saco enche-se de forma quase instantânea
(alguns milisegundos) e, em seguida,
esvazia-se no mesmo espaço de tempo,
evacuando os gases quentes através dos
orifícios previstos para o efeito.
6
segurança
Page 164 of 384

162
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Preocupação constante da CitrO Ën aquando da concepção do seu veículo, a segurança dos
seus filhos depende também de si.
Generalidades sobre as cadeiras para crianças
Para proporcionar a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
*
a regulamentação relativa ao transporte de
crianças é específica de cada país. Consulte
a legislação em vigor no seu país.A CITROËN aconselha o transporte das
crianças nos lugares traseiros do seu veículo:
- "de costas para a estrada" até aos 3 anos,- "de frente para a estrada" a partir
dos 3 anos.
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
menos de 12
anos ou com uma altura
inferior a um metro e cinquenta devem
ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso, nos lugares equipados com
cinto de segurança ou fixações
is
O
F
iX
*,
-
e
statisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os lugares traseiros do veículo.
-
u
ma criança com menos de 9
kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição "de costas para a estrada",
tanto à frente como atrás.
segurança para crianças
Page 168 of 384

ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldriG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV airBaG . Ba rnet risikerer at blive alV Or liGt
K VÆs tet eller drÆ Bt.
deMontieren sie auf einem si tz mit aKt iVi erteM F ront-ai rbag nieMa ls einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVer use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt iVe airBaG i n front of it, deatH o r seriOu s inJu rY t o the
CHi ld can occur
esnO instalar nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a
irBaG f rontal aCt iVa dO , ya que podría causar lesiones Gr aVe s o incluso la Mu erte del niño.
etÄrge Mitte KunaGi pa igaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esiturVaPa di o n aKtiVe eritud. tu rvapadja
avanemine võib last tõsiselt või eluO Ht liKu lt vigastada.
FiÄlÄ KOsKaan aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turVa tY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa laPs en KuOl eMa n tai VaKaVa n lOuK Ka antuMi sen.
Frne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COu ssin GOnFl aBl e
frontal aCtiV É.
Cela peut provoquer la MO
r
t de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
esser G
r
a
VeMe
nt
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati sMr t ili teŠ Ku OZlJe du djeteta.
HusOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aKt iV Ál t (BeKaP CsOl t) FrOn tlÉ GZsÁ KKa l védett ülésen. ez a
g yermek Ha lÁlÁt vagy sÚlY Os sÉrÜlÉsÉt okozhatja.
itnOn installare Ma i seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un airBaG f rontale a
ttiVa tO . Ciò potrebbe provocare la MOr te o Fe rite Gr aVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
166
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
segurança para crianças
Page 172 of 384

170
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
(a) Cadeira para crianças universal : cadeira para crianças que pode ser instalada em
qualquer veículo com cinto de segurança.
(b)
C
onsulte a legislação em vigor no seu país
antes de instalar a sua criança neste lugar.
(c)
G
rupo 0: desde o nascimento até aos
10
kg. a
s c
adeiras tipo "ovo" e "berço"
não podem ser instaladas no lugar do
passageiro dianteiro.
(d)
P
ara instalar uma cadeira para crianças no
lugar traseiro, de costas ou de frente para
a estrada, avance o banco dianteiro e, em
seguida, endireite as costas do banco para
deixar espaço suficiente para a cadeira
para crianças e para as pernas da criança.re tire e guarde o apoio para a cabeça
antes de instalar um cadeira para crianças
com encosto num lugar de passageiro.
Volte a instalar o apoio para a cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
(e) Q
uando estiver instalada uma cadeira para
crianças "de costas para a estrada" no
lugar do passageiro dianteiro , o airbag
do passageiro deverá ser imperativamente
neutralizado. Caso contrário, a criança
poderá ficar gravemente ferida ou
morta aquando do accionamento do
airbag . Quando estiver instalada uma
cadeira para crianças "de frente para
a estrada" no lugar do passageiro
dianteiro , o airbag do passageiro deverá
permanecer activo.
(f )
N
unca deverá ser instalada uma cadeira
para crianças com suporte no lugar do
passageiro traseiro central .
segurança para crianças
Page 173 of 384

171
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Conselhos
Crianças à frente
a regulamentação sobre o transporte de
c rianças no lugar do passageiro dianteiro
é específica para cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
ne
utralize o airbag frontal passageiro
assim que uma cadeira para crianças "de
costas para a estrada" for instalada no lugar
dianteiro do passageiro.
Caso contrário, a criança incorrerá o risco
de ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag.
Instalação de uma elevação
a parte torácica da cintura deve estar
p osicionada sobre o ombro da criança sem
tocar no pescoço.
Verifique que a parte abdominal do cinto de
segurança passa bem sobre as coxas da
criança.
a
C
i
tr
O
Ë
n
recomenda que utilize a
elevação com encosto, equipado com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.
um
a instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças compromete a protecção da
mesma em caso de colisão.
Verifique que não haja um cinto de
segurança ou uma fivela do cinto por baixo
da cadeira para crianças, porque isso pode
prejudicar a estabilidade da cadeira.
Procure colocar os cintos de segurança
ou os cintos das cadeiras para crianças
limitando ao máximo as folgas relativamente
ao corpo da criança, mesmo para curtos
trajectos.
Para a instalação da cadeira para crianças
com o cinto de segurança, verifique que este
se encontra bem esticado na cadeira e que
mantém firmemente a cadeira no banco do
veículo.
s
e o s
eu banco do passageiro for
regulável, avance-o, se necessário.
no
s lugares traseiros, deixe sempre espaço
entre o banco da frente e:
-
a c
adeira para crianças "de costas para
a estrada",
-
o
s pés da criança instalada numa
cadeira para crianças "de frente para a
estrada".
Para isso, avance o banco da frente e, se for
necessário, endireite também as costas do
banco. Para uma instalação ideal de uma cadeira
para crianças "de frente para a estrada",
verifique que as costas se encontram o
mais perto possível das costas do banco
do veículo, ou mesmo em contacto, se for
possível.
de
ve retirar o encosto de cabeça antes de
qualquer instalação da cadeira para crianças
com costas num lugar de passageiro.
as
segure-se de que o encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para evitar que
ele se transforme em projéctil no caso de
uma travagem brusca. Volte a instalá-lo logo
que a cadeira para crianças seja retirada. Por motivos de segurança nunca deixe:
-
u
ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal num veículo
exposto ao sol com as janelas fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das portas
e dos vidros traseiros, utilize o dispositivo
"
se
gurança para crianças".
as
segure-se de que não abre mais de um
terço da super fície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas laterais nos
vidros traseiros.
7
segurança para crianças
Page 175 of 384

173
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Para fixar a cadeira para crianças ao tOP tetH er:
-
r
etire e arrume o encosto de cabeça
dianteiro antes de instalar a cadeira para
crianças nesse local (instalá-lo novamente
quando a cadeira para crianças for
removida),
-
p
asse a correia da cadeira para crianças
entre as hastes do encosto de cabeça,
centrando-a,
-
e
leve a tampa do t
O
P tet
He
r
, s
ituada
na prateleira traseira (Berlina) ou no
tejadilho (
to
urer),
-
f
ixe o grampo da correia superior à argola
B ou C ,
-
es
tique a correia superior.
O
tO
P
tetHe
r
permite fixar a correia superior
das cadeiras para crianças que a possuirem.
es
te
dispositivo limita a deslocação para a frente da
cadeira para crianças, em caso de colisão frontal.um a instalação incorrecta de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da criança em
caso de colisão.
respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de instalação
fornecidas com a cadeira para crianças.
este sistema de fixação isO FiX a ssegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da
cadeira para crianças no seu veículo.
as
cadeiras para crianças ISOFIX estão
equipadas com dois trincos que vêm
facilmente integrar-se nas duas argolas A ,
após a instalação das guias (fornecidas com a
c adeir a).
al
gumas dispõem igualmente de uma correia
superior que vem fixar-se na argola B ou C . Para conhecer as possibilidades de
instalação das cadeiras para crianças
i
s
O
F
iX n
o seu veículo, consulte a
tabela recapitulativa.
7
segurança para crianças
Page 178 of 384

176
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
segurança eléctrica para crianças
Activação
F Prima o botão A.
O avisador do botão A acende-se,
acompanhado por uma mensagem
no ecrã do quadro de bordo.
si
stema de comando à distância para impedir a abertura das portas traseiras através dos
comandos interiores e a utilização dos elevadores dos vidros traseiros.
O comando está situado na porta do condutor, junto aos comandos dos elevadores dos vidros.
Neutralização
F Prima novamente o botão A .
O visor do botão A apaga-se, acompanhado
por uma mensagem no ecrã do quadro de
bordo.
es
te avisador permanece apagado, enquanto a
segurança para crianças estiver neutralizada.
es
te sistema é independente e não
substitui, em caso algum, o comando de
trancamento centralizado.
Verifique o estado da segurança para
crianças cada vez que ligar a ignição.
re
tire sempre a chave da ignição
quando sair do veículo, mesmo que por
um curto espaço de tempo.
em c
aso de choque violento, a segur
ança para crianças eléctrica desactiva-se
automaticamente para permitir a saída
dos passageiros dos bancos traseiros. Qualquer outro estado do avisador revela
um problema de funcionamento da
segurança para crianças eléctrica. s
o
licite
a verificação pela rede C
i
tr
O
Ë
n
ou por
uma oficina qualificada.
segurança para crianças
Page 180 of 384

178
C5_pt_Chap08_information_ed01-2015
Bloqueador de combustível (diesel)*
aquando da sua introdução no depósito di
esel, a pistola de gasolina é bloqueada na
tampa. O sistema permanece bloqueado e
impede
o respectivo enchimento.
Não insista e introduza uma pistola de tipo
Diesel.
di
spositivo mecânico para impedir o enchimento de combustível gasolina num depósito de um veículo que funciona a
gasóleo. e
v
ita, assim, a degradação do motor associada a este tipo de incidente.
si
tuado à entrada do depósito, o bloqueador surge quando o tampão é retirado.
Funcionamento
a utilização de um bidão permanece
p ossível para o enchimento do
depósito.
Para assegurar um escoamento
adequado do combustível, aproxime
a ponteira do bidão sem a colocar
directamente contra a tampa do
desenganador e verta lentamente.
* Consoante o país de comercialização.
informações práticas