ESP CITROEN DS3 2018 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2018, Model line: DS3, Model: CITROEN DS3 2018Pages: 248, PDF Size: 8.94 MB
Page 102 of 248

100
Instruções
O condutor deve certificar-se de que os
passageiros utilizam corretamente os cintos de
segurança e que os mesmos estão bem colocados
antes de colocar o veículo em movimento.
Seja qual for o
seu lugar no veículo, coloque
sempre o
cinto de segurança, mesmo para trajetos
curtos.
Não inverta as fivelas dos cintos de segurança pois
não desempenharão corretamente a
sua função.
Os cintos de segurança estão equipados com
um enrolador que permite o
ajuste automático do
comprimento do cinto à mor fologia do utilizador.
A arrumação do cinto de segurança efetua-se
automaticamente sempre que este não estiver
a
ser utilizado.
Antes e depois da sua utilização, assegure-se
de que o
cinto de segurança está corretamente
enrolado.
A parte inferior do cinto deve estar posicionada
o
mais abaixo possível sobre a bacia.
A parte superior deve estar posicionada na parte
côncava do ombro.
Os enroladores têm um dispositivo de bloqueio
automático durante uma colisão, uma travagem
repentina ou se um veículo capotar. É possível
desbloquear o
dispositivo puxando o cinto com
força e soltando-o para que se enrole ligeiramente. Para ser eficaz, um cinto de segurança:
-
d eve ser apertado o mais perto possível do
corpo,
-
d
eve ser puxado para a frente por um
movimento regular, verificando que não fica
enrolado,
-
d
eve ser utilizado apenas por uma pessoa,
-
n
ão deve apresentar sinais de cortes ou de
desgaste,
-
n
ão deve ser transformado ou modificado para
não alterar o
desempenho.Recomendações para as crianças
Utilize uma cadeira para crianças adequada se
o
passageiro tiver menos de 12 anos ou medir
menos de um metro e cinquenta.
Nunca utilize o
mesmo cinto de segurança para
várias pessoas.
Nunca transporte uma criança no colo.
Para mais informações sobre as Cadeiras para
Crianças , consulte a
secção correspondente.
De acordo com as regras de segurança em
vigor, para qualquer reparação nos cintos
de segurança do seu veículo, dirija-se
a uma oficina qualificada que possua as
competências e o
equipamento necessários,
os quais um revendedor da rede poderá
f o r n e c e r.
Solicite a verificação periódica dos seus cintos de
s egurança por um revendedor da rede ou por uma
oficina qualificada, especialmente se os cintos
apresentarem sinais de deterioração.
Limpe os cintos de segurança com água e sabão
ou um produto de limpeza para têxteis vendido na
rede de revendedores.
Depois de rebater ou mudar um banco ou um
banco traseiro de lugar, assegure-se de que o
cinto
de segurança se encontra na posição correta e
devidamente enrolado. Em caso de colisão
Em função da natureza e da gravidade
das colisões
, o dispositivo pirotécnico pode
ser acionado antes e independentemente do
acionamento dos airbags. O acionamento dos
pré-tensores é acompanhado por uma ligeira
libertação de fumo inofensivo e por um ruído,
devido à ativação do cartucho pirotécnico integrado
no sistema.
De qualquer forma, a luz de aviso do airbag
acende-se.
Após uma colisão, solicite a
verificação e, se
necessário, a substituição do sistema de cintos de
segurança por um revendedor da rede ou por uma
oficina qualificada.
05
Segurança
Page 104 of 248

102
Acionamento
Os airbags são acionados, exceto o airbag frontal
do passageiro, se estiver desativado, em caso de
colisão frontal violenta aplicada em toda ou parte
da zona de impacto frontal A, segundo o
eixo
longitudinal do veículo num plano horizontal e no
sentido da parte da frente para a
traseira do veículo.
O airbag frontal interpõe-se entre o
tórax e a cabeça
do ocupante dianteiro do veículo e o
painel para
amortecer a
sua projeção para a frente.
Anomalia do funcionamento
Se esta luz de aviso se acender no
painel de instrumentos, deve contactar
uma rede de revendedores ou uma
oficina qualificada para a
verificação do
sistema. Os airbags podem deixar de ser
acionados em caso de colisão violenta.
Airbags de cortina
Este sistema protege, em caso de colisão
lateral violenta, o condutor e o passageiro
dianteiro para limitar os riscos de traumatismo
no peito, entre a
anca e o ombro.
Cada airbag lateral está integrado na armação
das costas do banco, do lado da porta.
Acionamento
O airbag lateral é acionado unilateralmente em
caso de colisão lateral violenta abrangendo
toda ou parte da zona de impacto lateral B ,
perpendicular ao eixo longitudinal do veículo
num plano horizontal e no sentido do exterior
para o
interior do veículo.
O airbag lateral interpõe-se entre a
anca e
o
ombro do passageiro dianteiro e o painel da
porta correspondente.
Airbags tipo cortina
Sistema que contribui para reforçar a proteção,
e m caso de colisão lateral violenta, do condutor
e dos passageiros (exceto o
passageiro no
banco central traseiro) para limitar os riscos de
traumatismo na parte lateral da cabeça.
Cada airbag tipo cortina está integrado nos
pilares e na parte superior do habitáculo.
Acionamento
Os airbags tipo cortina ativam-se em simultâneo com
o airbag lateral correspondente em caso de colisão
lateral violenta aplicada na totalidade ou em parte da
zona de impacto lateral B , perpendicularmente ao
eixo longitudinal do veículo num plano horizontal e do
exterior para o
interior do veículo.
O airbag tipo cortina interpõe-se entre o
ocupante
dianteiro ou traseiro do veículo e os vidros do veículo.
Mau funcionamento
Se esta luz avisadora se acender no quadro
de bordo, acompanhada por um sinal
sonoro e por uma mensagem no visor,
contacte um revendedor ou uma oficina
qualificada para proceder à verificação do
sistema. Os airbags podem deixar de ser
acionados em caso de colisão violenta.
Aquando de uma colisão ou de um
encosto ligeiros na zona lateral do veículo
ou em caso de capotamento, é possível
que os airbags não sejam acionados.
Aquando de uma colisão na traseira ou na
dianteira, o airbag não é activado.
05
Segurança
Page 105 of 248

103
Instruções
Para que os airbags sejam totalmente
eficazes, respeite as recomendações de
segurança indicadas em seguida.
Sente-se de forma normal e direita no banco.
Coloque o
cinto de segurança ajustado
corretamente.
Não coloque nada entre os ocupantes e os
airbags (criança, animal, objecto, etc.) nem fixe
ou prenda nada junto ou na direção da trajetória
de abertura do airbag; caso contrário, poderia
provocar lesões aquando do acionamento dos
airbags.
Nunca modifique as definições de origem do
seu veículo, principalmente na zona diretamente
adjacente aos airbags.
Depois de um acidente ou do roubo do veículo,
solicite a
verificação dos sistemas dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas dos airbags
deverá ser efectuada exclusivamente por um
revendedor da rede ou uma oficina qualificada.
Mesmo cumprindo todas as precauções
indicadas, não fica excluído o
risco de ferimentos
ou ligeiras queimaduras na cabeça, no peito ou
nos braços, aquando do acionamento de um
airbag. Com efeito, o saco enche-se de forma
quase instantânea (alguns milissegundos) e,
em seguida, esvazia-se no mesmo espaço de
tempo, evacuando os gases quentes através
dos orifícios previstos para o
efeito.Airbags dianteiros
Não conduza agarrando o
volante pelos seus
raios ou deixando as mãos sobre a
caixa central
do volante.
Os passageiros não devem pôr os pés no painel
de instrumentos.
Não fume, porque o
acionamento dos airbags
pode provocar queimaduras ou riscos de
ferimentos devido ao cigarro ou ao cachimbo.
Nunca desmonte, fure ou submeta o
volante
a
impactos violentos.
Não fixe ou cole nada no volante nem no painel
de bordo, esta situação poderá ocasionar
ferimentos com o
acionamento do airbag.
Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com coberturas
homologadas, compatíveis com o
acionamento
dos airbags laterais. Para conhecer a
gama de
coberturas de bancos adaptadas ao seu veículo,
pode contactar um revendedor da rede.
Não prenda nem pendure nada nas costas dos
bancos (vestuário, etc.), pois essa situação
pode causar ferimentos no tórax ou nos braços
durante a
insuflação do airbag lateral.
Não se sente com o
tronco mais perto da porta
do que o
necessário.Airbags de cor tina
Não prenda ou pendure nada no tejadilho, uma
vez que isso pode causar ferimentos na cabeça
quando o
airbag tipo cortina é acionado.
Se presentes no seu veículo, não desmonte as
pegas de fixação implantadas no tejadilho, pois
estes elementos auxiliam a
fixação dos airbags
de cortina.
05
Segurança
Page 106 of 248

104
Generalidades sobre as
cadeiras para crianças
A regulamentação relativa ao transporte
de crianças é específica de cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu
país.
Para garantir a
máxima segurança, deve
respeitar as seguintes recomendações:
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
12
anos ou menos, ou com uma altura
inferior a
um metro e cinquenta, têm
de ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso , nos lugares equipados com cinto
de segurança ou fixações ISOFIX,
-
e
statisticamente, os lugares mais
seguros para o
transpor te das crianças
são os bancos traseiros do veículo,
-
u
ma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição de costas para a
estrada, tanto
à frente como atrás.
Recomenda-se que as crianças viagem nos
bancos traseiros do veículo:
-
d
e costas para a estrada até aos 3 anos,
-
d
e frente para a estrada a
partir dos
3
anos.
A instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete
a proteção da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de
instalação das cadeiras para crianças.
Cadeira para crianças na parte de trás do veículo
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o
banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que a
cadeira para crianças “de costas para
a
estrada” não toque no banco dianteiro do
veículo.
“De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de frente para
a estrada” for instalada no lugar do passageiro
traseiro , avance o
banco dianteiro do veículo e endireite
as costas do banco para que as pernas da criança
instalada na cadeira para crianças “de frente para
a
estrada” não toquem no banco dianteiro do veículo.
Assegure-se de que o cinto de segurança se
en contra esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra em
contacto com o
solo de forma estável. Em caso
de necessidade, ajuste o
banco do passageiro.
Banco traseiro central
Uma cadeira para crianças com suporte nunca
deverá ser instalada no lugar de passageiro
central traseiro.
05
Segurança
Page 108 of 248

106
Para mais informações sobre os Airbags,
consulte a secção correspondente.
Desactivação do airbag
dianteiro de passageiro
Apenas o airbag dianteiro de passageiro pode
ser desactivado: F
R
ode-a para a posição “
OFF”.
F
R
etire-a mantendo o interruptor nesta posição.
Esta luz avisadora acende-
se no painel de instrumentos,
com a ignição ligada e durante
a desactivação do airbag.
Para garantir a
segurança das crianças,
desactive imperativamente o
airbag frontal
do passageiro sempre que instalar uma
cadeira para crianças “de costas para
a
estrada” no banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o risco de
ficar gravemente ferida ou mesmo morrer
aquando do acionamento do airbag.Reativar o airbag dianteiro do
p assageiro
Assim que retirar a cadeira para crianças de
c ostas para a estrada, rode a ignição para
a
posição ON para reativar o
airbag frontal e
garantir assim a
segurança do seu passageiro
dianteiro em caso de colisão.
Airbag do passageiro desligado
F Com a ignição desligada , i ntroduza a chave no
comando de desactivação do airbag do passageiro.
05
Segurança
Page 109 of 248

107
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
05
Segurança
Page 113 of 248

111
Fixações “ISOFIX”
Os bancos, ilustrados abaixo, estão equipados com
fixações ISOFIX em conformidade com a norma:
Há três argolas para cada banco:
Retire e guarde o
encosto de cabeça antes
de instalar uma cadeira para crianças com
encosto num lugar de passageiro. Volte
a
montar o
encosto de cabeça quando retirar
a
cadeira para crianças.
(a)Cadeira para crianças universal: cadeira
para crianças que pode ser instalada
em todos os veículos com o
cinto de
segurança.
(b)Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. As
c adeiras para bebés e os berços não
podem ser instalados no banco do
passageiro dianteiro.
(c)Consulte a legislação em vigor no seu país
a ntes de colocar uma criança neste banco.
(d)Para instalar uma cadeira para crianças
num banco traseiro, de costas ou de frente
para a
estrada, avance o
banco dianteiro
e, em seguida, endireite as costas do
banco para deixar espaço suficiente para
a
cadeira para crianças e para as pernas
da criança.
(e)Quando uma cadeira para crianças “de
costas para a estrada” estiver instalada
no banco do passageiro dianteiro, o
airbag frontal do passageiro deve ser
imperativamente neutralizado. Senão, a
criança corre o
risco de ser gravemente
ferida ou mesmo morta aquando do disparo
do airbag. Quando uma cadeira para
crianças “de frente para a
estrada” estiver
instalada no banco do passageiro dianteiro,
o airbag do passageiro deve permanecer
imperativamente activado.
(f )Uma cadeira para crianças com suporte
nunca deverá ser instalada no lugar de
passageiro central traseiro.
U:Banco adequado à instalação de uma
cadeira para crianças fixa com um cinto de
segurança e homologada como “universal”,
“de costas para a
estrada” e/ou “de frente
para a
estrada”.
U(R):idem U, com o banco do passageiro que
deve ser regulado na posição mais alta e na
posição longitudinal traseira intermédia.
- duas argolas A , situadas entre as costas
e a almofada do banco do veículo,
assinaladas por uma etiqueta,
-
u
ma argola B , situada atrás do banco,
denominada de TOP TETHER para a
fixação
da correia superior.
Esta fixação permite fixar a
TOP TETHER
(CORREIA SUPERIOR) das cadeiras para
crianças equipadas com a
mesma. Em caso de
impacto frontal, este dispositivo limita a
inclinação
para a
frente da cadeira para crianças.
05
Segurança
Page 115 of 248

11 3
Tabela referente à localização das cadeiras para crianças ISOFIX
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças ISOFIX em veículos
eq uipados com fixações ISOFIX.
Para as cadeiras para crianças ISOFIX universais e semiuniversais, a classe de tamanho ISOFIX das cadeiras para crianças, determinada por uma
letra entre A e G , é indicada na cadeira para crianças ao lado do logótipo ISOFIX.
Peso da criança e idade a
título indicativo
Inferior a
10 kg
(grupo 0)
Até cerca de 6
mesesInferior a
10 kg (grupo 0)
Inferior a
13 kg (grupo 0+)
Até cerca de 1
anoDe 9
a 18 kg (grupo 1)
De 1
a 3 anos, aproximadamente
Tipo de cadeira para crianças ISOFIX BerçoDe costas para a
estrada
De costas para a estradaDe frente para a estrada
C
lasse de tamanho ISOFIX F G C D E C D A B B1
Cadeiras para crianças ISOFIX universais e semiuniversais que se podem instalar nos bancos traseiros laterais X
XIL- SU* XIL- SU* IUF
IL- SU*
IL- SU:
banco adequado à instalação de uma cadeira
I sofix semiuniversal que pode ser:
-
“
de costas para a estrada”, equipada com
uma top tether ou com um suporte,
-
“
de frente para a estrada”, equipada com
um suporte,
-
d
o tipo “berço”, equipada com uma correia
superior (top tether) ou um suporte.
Para fixar a correia superior, consulte a secção
“ Fixações ISOFIX”. X:
banco não adequado para a
instalação de
uma cadeira para crianças ou uma cadeira tipo
“berço” ISOFIX para o
grupo de pesos indicado.
Retire e guarde o encosto de cabeça antes
d e instalar uma cadeira para crianças com
encosto num lugar de passageiro. Volte
a
montar o encosto de cabeça quando retirar
a
cadeira para crianças.
* Para instalar uma cadeira para crianças num banco traseiro, de costas para a estrada, avance o banco
dianteiro e, em seguida, endireite as costas do
banco para deixar espaço suficiente para a
cadeira
para crianças e para as pernas da criança.
I UF: lugar adequado para instalação
de uma cadeira I sofix Universal,
“de F rente para a
estrada”, que se
fixa com a
correia superior “TOP
T E T H E R ”.
05
Segurança
Page 116 of 248

11 4
Instruções
A instalação incorreta de uma cadeira para
crianças num veículo compromete a proteção da
criança em caso de acidente.
Certifique-se de que não há um cinto de
segurança ou uma fivela do cinto por baixo da
cadeira para crianças, pois isso pode prejudicar
a
estabilidade da cadeira.
Lembre-se de colocar os cintos de segurança ou
os cintos das cadeiras para crianças limitando
ao máximo as folgas relativamente ao corpo da
criança, mesmo para trajetos curtos.
Ao instalar uma cadeira para crianças com o
cinto
de segurança, verifique que este se encontra bem
apertado na cadeira e que mantém firmemente
a
cadeira no banco do veículo. Se o banco do
passageiro for regulável, avance-o se necessário.
Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço entre
o
banco da frente e:
-
a c
adeira para crianças “de costas para
a
estrada”,
-
o
s pés da criança para uma cadeira para
crianças de frente para a
estrada.
Para isso, avance o
banco da frente e, se
necessário, endireite também as costas do banco.
Para uma instalação ideal de uma cadeira para
crianças “de frente para a
estrada”, confirme
que as costas da cadeira ficam o
mais próximo
possível das costas do banco do veículo e se
possível mesmo em contacto. Deve remover o
encosto de cabeça antes de
instalar uma cadeira para crianças com costas
num banco de passageiro.
Certifique-se de que o
encosto de cabeça está
bem arrumado ou fixo para prevenir que seja
projetado do veículo no caso de uma travagem
brusca. Volte a
montar o encosto de cabeça
quando retirar a
cadeira para crianças.
Cintos de segurança dianteiros
A regulamentação sobre o
transporte de crianças
no banco do passageiro dianteiro é específica de
cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu
país.
Desative o
airbag dianteiro de passageiro assim
que uma cadeira para crianças “de costas para
a
estrada” seja instalada no banco do passageiro
dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o
risco de ficar
gravemente ferida ou mesmo morta aquando do
acionamento do airbag.
Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto de segurança deve estar
posicionada sobre o
ombro da criança sem tocar
no pescoço.
Verifique se a
parte abdominal do cinto de
segurança passa corretamente sobre as coxas da
criança. Recomendamos a
utilização de uma elevação
com encosto equipada com uma guia para o cinto
ao nível do ombro.
Por motivos de segurança, nunca deixe:
-
u
ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal dentro de um
veículo ao sol, com as janelas fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no interior
do veículo.
Para impedir a
abertura acidental das portas e dos
vidros traseiros, utilize o
fecho de segurança para
crianças.
Assegure-se de que não abre mais de um terço da
superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos raios
solares, utilize cortinas de ocultação laterais nos
vidros traseiros.
05
Segurança
Page 118 of 248

11 6
Recomendações de
condução
Respeite o código da estrada e seja vigilante
i ndependentemente das condições de circulação.
Esteja atento ao trânsito em circulação e mantenha
as suas mãos no volante para estar preparado para
reagir a
qualquer momento a
qualquer eventualidade.
Por motivos de segurança, o condutor apenas deve
realizar as operações que exigem uma atenção
especial com o
veículo parado.
Em viagens longas, é recomendado que efetue uma
pausa a
cada duas horas.
Quando as condições meteorológicas forem difíceis,
adote uma condução suave, antecipe as travagens e
aumente as distâncias de segurança.
Nunca deixe o motor ligado num local
f echado sem ventilação suficiente: os
motores térmicos emitem gases de
escape tóxico, como o
monóxido de
carbono. Existe risco de envenenamento
e morte!
Em condições de inverno muito rigorosas
(temperaturas inferiores a -23
°C),
para garantir o
bom funcionamento e
a
longevidade dos elementos mecânicos,
motor e caixa de velocidades do seu
veículo, é necessário deixar o
motor em
funcionamento durante 4
minutos antes
de arrancar com o
veículo.
Importante!
Nunca circule com o travão de
e stacionamento engrenado – Risco de
sobreaquecimento e danos no sistema de
travagem!
Uma vez que o
sistema de escape
do veículo fica muito quente, mesmo
vários minutos após desligar o
motor,
nunca estacione nem ligue o
motor em
super fícies inflamáveis (er vas secas,
folhas, etc.): Risco de incêndio!
Nunca deixe um veículo sem vigilância com
o motor em funcionamento. Se necessitar de
sair do veículo com o
motor em funcionamento,
engrene o
travão de estacionamento e coloque
a
caixa de velocidades em ponto morto ou na
posição N ou P , consoante o
tipo de caixa de
velocidades.
Condução com piso inundado
É fortemente recomendado que não conduza
em solo inundado uma vez que poderá
danificar gravemente o
motor, a caixa de
velocidades e os sistemas elétricos do seu
veículo. Se tiver, imperativamente, de passar num local
inundado:
-
v
erifique que a profundidade de água não
excede 15 cm, tendo em consideração as
ondulações que possam ser causadas por
outros utilizadores,
-
d
esative a função Stop & Start,
-
c
ircule o mais lentamente possível sem
parar. Não ultrapasse, em caso algum, a
velocidade de 10 km/h,
-
n
ão pare nem desligue o motor.
Ao sair de um piso inundado, assim que as
condições de segurança o permitirem, trave
ligeiramente várias vezes para secar os discos
e as pastilhas do travão.
Em caso de dúvida sobre o estado do seu
veículo, contacte um revendedor da rede ou
uma oficina qualificada.
06
Condução