ESP FIAT FULLBACK 2017 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2017, Model line: FULLBACK, Model: FIAT FULLBACK 2017Pages: 336, tamaño PDF: 12.66 MB
Page 75 of 336
evitarse la liberación de refrigerante a la
atmósfera.
Se recomienda recuperar y reciclar el
refrigerante para su uso posterior.
Durante un período prolongado sin
uso
El aire acondicionado debe accionarse
durante al menos cinco minutos cada
semana, incluso con tiempo frío. De
esta forma se evita una mala
lubricación de las piezas internas del
compresor y se mantiene el aire
acondicionado en el mejor estado de
funcionamiento.
FILTRO DE AIRE / POLEN
DEL HABITÁCULO
Se ha incorporado un filtro de aire en
este aire acondicionado para eliminar
del aire la suciedad y el polvo.
Sustituya el filtro de aire
periódicamente, ya que su capacidad
para limpiar el aire se reducirá según
recoja polen y suciedad.
NOTA La utilización en ciertas
condiciones, tales como conducir por
una carretera polvorienta y el uso
frecuente del aire acondicionado,
puede provocar la reducción de la vida
útil del filtro. Cuando tenga la sensación
de que el flujo de aire es menor de lo
normal o cuando el parabrisas o las
ventanas comiencen a empañarse con
facilidad, sustituya el filtro de aire. Le
recomendamos que lo haga revisar.
INTERRUPTOR DEL
DESEMPAÑADOR DE LA
VENTANA TRASERA
(si se incluye)
El interruptor del desempañador de la
ventana trasera puede utilizarse cuando
el motor está en marcha. Presione el
interruptor para activar el
desempañador de la ventana trasera.
Se apagará automáticamente en unos
20 minutos. Para apagar el
desempañador dentro de unos
20 minutos, presione de nuevo el
interruptor. La luz indicadora (A) se
iluminará mientras el desempañador
está activado.
Tipo manualTipo automático
NOTA En vehículos equipados con
espejos calefactados, cuando se pulsa
el interruptor del desempañador de la
ventana trasera, los retrovisores
exteriores se desempañan o se
deshielan. Consulte “Espejo
calefactado”.
NOTA La finalidad del interruptor del
desempañador no es derretir nieve,
sino eliminar el vaho. Elimine la nieve
antes de usar el interruptor del
desempañador.
NOTA Para evitar que la batería se
descargue innecesariamente, no use el
desempañador de la ventana trasera
durante el arranque del motor ni
cuando el motor no esté en marcha.
Apague el desempañador
inmediatamente una vez despejada la
ventana.
135AHA101396
136AA0110220
73
Page 76 of 336
NOTA Cuando limpie el interior de la
ventana trasera, utilice un paño suave y
páselo con cuidado a lo largo de los
cables del calentador, teniendo cuidado
para no dañar los cables.
NOTA No permita que ningún objeto
toque el interior del cristal de la ventana
trasera, ya que los cables pueden
dañarse o romperse.
Personalización del desempañador
automático de la ventana trasera
(en vehículos equipados con el
interruptor del desempañador de la
ventana trasera - tipo automático)
La función se puede cambiar como se
desee, como se indica a continuación.
Active el desempañador automático
de la ventana trasera — si la
temperatura del aire del exterior
desciende por debajo de unos 3 °C (37
°F); el desempañador de la ventana
trasera se acciona una vez
automáticamente tras arrancar el
motor. Los espejos calefactados
también se accionarán una vez
automáticamente a la vez.
Desactive el desempañador
automático de la ventana trasera — el
desempañador no se accionará
automáticamente. Los espejos
calefactados tampoco se accionarán
automáticamente.
Método de cambio del ajuste —
mantenga pulsado el interruptor del
desempañador de la ventana trasera
durante unos 10 segundos o más.
Cuando el ajuste se cambia de
activación a desactivación, se emiten
3 sonidos y la luz indicadora parpadea
3 veces. Cuando el ajuste se cambia de
desactivación a activación, se emiten
2 sonidos y la luz indicadora parpadea
3 veces.
NOTA El ajuste de fábrica es
“Desactivación del desempañador
automático de la ventana trasera”.
ADVERTENCIA
67)Por seguridad, asegúrese de que
dispone de una visión clara a través de
todas las ventanas.
68)Si la posición de recirculación se utiliza
durante mucho tiempo, las ventanas
pueden empañarse.
ADVERTENCIA
22)El régimen del motor puede
incrementarse cuando el aire
acondicionado está en funcionamiento.
Con un régimen del motor incrementado,
un vehículo con transmisión automática
reducirá en mayor grado que con un
régimen del motor menor. Pise a fondo el
pedal de freno para evitar que el vehículo
se mueva.23)Cuando se utiliza el aire acondicionado,
la velocidad de ralentí puede aumentar
ligeramente, ya que el compresor del aire
acondicionado se enciende y se apaga
automáticamente. Mientras el vehículo con
transmisión automática está parado, pise a
fondo el pedal de freno para evitar que el
vehículo se mueva.
24)Cuando utilice el mando de selección
del modo entre las posiciones
y,
evite el empañado desplazando la palanca
de selección de aire para seleccionar aire
del exterior (consulte “Palanca de selección
de aire”).
25)Si la posición
(recirculación) se
utiliza durante mucho tiempo, las ventanas
pueden empañarse.
26)Si el aire del exterior es polvoriento o si
está contaminado, o si se desea un
rendimiento alto de refrigeración, ponga la
palanca de selección de aire en la posición
(recirculación) y el mando de control
de la temperatura por completo hacia la
derecha. Cambie a la posición
(exterior) periódicamente para
aumentar la ventilación de manera que las
ventanas no se empañen.
74
FAMILIARIZACIÓN CON SU VEHÍCULO
Page 77 of 336
ADVERTENCIA
2)El sistema utiliza un refrigerante que es
compatible con las leyes en vigor en los
países donde se comercializa el vehículo,
R134a (indicado en una placa específica en
el compartimento del motor). El uso de
otros refrigerantes afecta a la eficiencia y la
condición del sistema. Igualmente, los
refrigerantes del compresor utilizados
deben ser compatibles con el refrigerante
indicado.
VENTANA
CONTROL MANUAL DE
LAS VENTANAS
Lado izquierdo:A — Abrir
B — Cerrar
Lado derecho:
A — Cerrar
B — Abrir
CONTROL DE
ELEVALUNAS ELÉCTRICO
(si se incluye)
69) 70) 71) 72) 73)
Los elevalunas solo pueden operarse
con el interruptor de encendido o el
modo de funcionamiento en ON.Interruptor de control de elevalunas
eléctrico
La ventana de cada puerta se abre o se
cierra mientras se acciona el interruptor
correspondiente.
A — Vehículos con volante a la
izquierda
B — Vehículos con volante a la derecha
1. Ventana de la puerta del conductor
2. Ventana de la puerta del pasajero
delantero 3. Ventana de la puerta
trasera izquierda (doble cabina)
4. Ventana de la puerta trasera
derecha (doble cabina) 5. Interruptor
Lock (Interruptor de bloqueo)
Interruptores del conductor
Los interruptores del conductor se
pueden usar para accionar las ventanas
de todas las puertas. Es posible abrir o
cerrar una ventana mediante el
interruptor correspondiente.
137AHA105495
138AHA105509
75
Page 78 of 336
Presione el interruptor hacia abajo para
abrir la ventana, y tire del interruptor
hacia arriba para cerrarla.
Tipo 1
Si el interruptor de la ventana de la
puerta del conductor se presiona hacia
abajo por completo, la ventana de la
puerta se abrirá completamente de
manera automática.
Tipo 2
Si el interruptor de la ventana del
conductor se presiona hacia abajo/se
tira de él hacia arriba por completo, la
ventana de la puerta se abrirá/se
cerrará completamente de manera
automática.
Si desea detener el movimiento de la
ventana, accione ligeramente el
interruptor en la dirección inversa.
Interruptores del pasajero
Los interruptores del pasajero se
pueden utilizar para accionar las
ventanas de las puertas del pasajero
correspondientes. Presione el
interruptor hacia abajo para abrir la
ventana, y tire del interruptor hacia
arriba para cerrarla.NOTA El accionamiento repetido con el
motor parado agotará la batería.
Accione los interruptores de las
ventanas solamente con el motor en
marcha.
NOTA Las ventanas de la puerta
trasera solo se abren parcialmente.
Interruptor Lock (Interruptor de
bloqueo)
Cuando este interruptor se acciona, los
interruptores del pasajero no se pueden
utilizar para abrir ni cerrar las ventanas
de las puertas, y el interruptor del
conductor no puede abrir ni cerrar
ninguna ventana de las puertas que no
sea la de la puerta del conductor. Para
desbloquear, púlselo de nuevo.1. Bloqueo 2. Desbloqueo
Función del temporizador
Las ventanas de las puertas se pueden
abrir o cerrar durante 30 segundos
después de parar el motor. No
obstante, una vez abierta la puerta del
conductor o la del pasajero delantero,
las ventanas no podrán accionarse.
Mecanismo de seguridad (ventana
del conductor solamente)
74) 75) 76)
Cuando la ventana de la puerta se
cierra automáticamente al tirar del
interruptor por completo hacia arriba, si
una mano o la cabeza queda atrapada
en la ventana que se cierra, bajará de
manera automática. No obstante,
compruebe que nadie saca la cabeza ni
la mano por la ventana al cerrar la
ventana de la puerta del conductor. La
ventana bajada volverá a funcionar tras
unos segundos.
139AG0024231140AHA105512
76
FAMILIARIZACIÓN CON SU VEHÍCULO
Page 79 of 336
NOTA El mecanismo de seguridad
podrá activarse si las condiciones de
conducción u otras circunstancias
hacen que la ventana de la puerta del
conductor quede expuesta a un golpe
físico similar al causado por una mano
o cabeza atrapada.
NOTA Si el mecanismo de seguridad
se activa cinco o más veces seguidas,
dicho mecanismo se cancelará y la
ventana de la puerta no se cerrará
correctamente. En tal caso, deberá
realizarse el siguiente procedimiento
para rectificar esta situación. Si la
ventana está abierta, suba varias veces
el interruptor de la ventana de la puerta
del conductor hasta que esa ventana
se haya cerrado por completo. A
continuación, suelte el interruptor,
súbalo una vez más y manténgalo en
este estado durante al menos
1 segundo; después, suéltelo. Ahora
debe poder operar con normalidad.
NOTA Si los terminales de la batería se
desconectan o si se sustituye el fusible
del elevalunas, el mecanismo de
seguridad se cancelará y la ventana de
la puerta no se abrirá/cerrará por
completo de manera automática. Si la
ventana está abierta, suba varias veces
el interruptor de la ventana de la puerta
del conductor hasta que la ventana se
haya cerrado por completo. A
continuación, suelte el interruptor,
súbalo una vez más y manténgalo en
este estado durante al menos
1 segundo; después, suéltelo. Ahoradebe poder accionar la ventana de la
puerta del conductor con normalidad.
ADVERTENCIA
69)El uso incorrecto del elevalunas puede
ser peligroso. Antes y durante el
funcionamiento, compruebe siempre que
nadie está expuesto al riesgo de lesionarse
directamente por la ventana en movimiento
o por objetos que queden atrapados o por
resultar golpeado. Al dejar el vehículo,
extraiga siempre la llave del interruptor de
encendido para evitar el riesgo de que
alguien que permanezca en el vehículo
resulte lesionado por el accionamiento
accidental de los elevalunas.
70)Antes de accionar el control de
elevalunas, compruebe que nada puede
quedar atrapado (cabeza, manos, dedos,
etc.).
71)No deje nunca el vehículo sin haber
extraído la llave. No deje nunca solo en el
vehículo a un niño (u otra persona que es
posible que no pueda utilizar el control de
elevalunas de manera segura).
72)Un niño puede manipular el interruptor
corriendo el riesgo de que sus manos o la
cabeza queden atrapados en la ventana.
73)Al circular con un niño en el vehículo,
pulse el interruptor de bloqueo de las
ventanas para desactivar los interruptores
del pasajero.
74)Si los terminales de la batería se
desconectan o si se sustituye el fusible del
elevalunas, el mecanismo de seguridad se
cancelará. Si una mano o la cabeza queda
atrapada, podría producirse una lesión
grave.75)El mecanismo de seguridad se cancela
justo antes de que la ventana se cierre por
completo. Esto permite que la ventana se
cierre completamente. Por tanto, tenga
especial cuidado para que ningún dedo
quede atrapado en la ventana.
76)El mecanismo de seguridad se
desactiva mientras se tira del interruptor
hacia arriba. Por tanto, tenga especial
cuidado para que los dedos no queden
atrapados en la abertura de la ventana de
la puerta.
77
Page 81 of 336
28) 29)
ADVERTENCIA No es necesario que
conduzca de manera continua
exactamente como se ha indicado
anteriormente. Esfuércese siempre por
conducir de manera segura de acuerdo
con el estado de la carretera.
Si la luz de advertencia del DPF
parpadea durante el
funcionamiento del vehículo
El parpadeo de la luz de advertencia del
DPF indica la existencia de una
anomalía en el sistema del DPF. Pida a
un concesionario Fiat que inspeccione
el sistema.
ADVERTENCIA
78)El filtro de partículas diésel (DPF)
alcanza altas temperaturas durante el
funcionamiento normal. No estacione el
vehículo sobre material inflamable (hierba,
hojas secas, agujas de pino, etc.), ya que
existe peligro de incendio.
ADVERTENCIA
27)No use ningún tipo de combustible o
aceite de motor que no esté especificado
para su vehículo. Tampoco utilice ningún
agente de eliminación de humedad u otros
aditivos de combustible. Tales sustancias
podrían tener un efecto perjudicial sobre el
DPF. Consulte “Selección de combustible”
y “Aceite del motor”.
28)La velocidad de desplazamiento del
vehículo debe adaptarse siempre al tráfico
y a las condiciones meteorológicas, y debe
cumplir siempre las normas de tráfico. El
motor puede pararse aunque el símbolo del
DPF esté activado; no obstante, las
interrupciones repetidas del proceso de
regeneración podrían provocar el deterioro
prematuro del aceite del motor. Por ello, se
recomienda esperar a que el símbolo se
desactive antes de apagar el motor,
siguiendo las instrucciones anteriores. No
complete el proceso de regeneración del
DPF con el vehículo parado.
29)Si sigue conduciendo con la luz de
advertencia del DPF parpadeante, podrían
producirse problemas en el motor y daños
en el DPF.
COMPARTIMENTO
DEL MOTOR
Para abrirlas
1. Tire hacia usted de la palanca de
liberación para desbloquear el capó.
2. Levante el capó mientras presiona el
cierre de seguridad.
142AHA102609
143AHA102452
79
Page 82 of 336
NOTA Abra el capó solamente cuando
los limpiaparabrisas estén en posición
de reposo. En caso contrario, puede
dañar el capó, los brazos de los
limpiaparabrisas o el parabrisas.
3. Sostenga el capó introduciendo la
barra de soporte en la ranura.
30) 31)
Para cerrar
1. Suelte la barra de soporte y fíjela en
su sujeción.
2. Baje lentamente el capó a unos
20 cm por encima de la posición de
cierre y entonces déjelo caer.
3. Asegúrese de que el capó está bien
cerrado levantándolo suavemente por
el centro.
79) 80) 81) 82)
NOTA Si así no se cierra el capó,
suéltelo desde una altura ligeramente
superior.
NOTA No empuje fuerte hacia abajo el
capó porque puede estropearlo.
ADVERTENCIA
79)Tenga cuidado para que ni las manos
ni los dedos queden atrapados al cerrar el
capó.
80)Realice estas operaciones solo cuando
el vehículo esté inmóvil.
81)Use ambas manos para levantar el
capó. Antes de levantarlo, compruebe que
los brazos del limpiaparabrisas no están
levantados del parabrisas, que el vehículo
está parado y que el freno de
estacionamiento está accionado.82)Por motivos de seguridad, el capó
siempre debe estar correctamente cerrado
durante la conducción. Por tanto,
asegúrese de que el capó está
correctamente cerrado y de que el pestillo
está echado. Si durante el trayecto se
percata de que el capó no está
perfectamente cerrado, detenga
inmediatamente el vehículo y ciérrelo
correctamente.
ADVERTENCIA
30)Observe que la barra de soporte puede
soltarse del capó si éste se levanta por
efecto del viento fuerte.
31)Después de insertar la barra de soporte
en la ranura, asegúrese de que la barra
sostiene el capó con seguridad para evitar
que caiga sobre su cabeza o cuerpo.
144AHA102465
145AHA102478
80
FAMILIARIZACIÓN CON SU VEHÍCULO
Page 83 of 336
ÁREA DE CARGA
CARGAS
83) 84)
Precauciones relativas a las cargas
Al cargar equipaje, observe lo siguiente.
Guarde la carga y el equipaje en el
área de carga siempre que sea posible.
Distribuya la carga o el equipaje
uniformemente de manera que el peso
de la carga quede equilibrado.
No coloque carga ni equipaje sobre
el cuadro de instrumentos. Tampoco
apile carga ni equipaje en el asiento del
pasajero delantero ni en el asiento
trasero. Si la visión del conductor
queda bloqueada, y la carga sale
despedida dentro de la cabina, puede
producirse un accidente o lesiones
graves si de repente tiene que frenar.
SISTEMA DE GRAN
CARGA, CARGAS
PROTUBERANTES
Compruebe que la carga esté
distribuida uniformemente sobre la
base plana y que el panel lateral trasero
esté correctamente cerrado, para que
la carga o una parte de esta no pueda
caer a la superficie de la carretera.
Algunos consejos sencillos pueden
mejorar la seguridad y comodidad de
conducción, además de la duración del
vehículo:
distribuya la carga de manera
uniforme sobre la plataforma: si tiene
que concentrarla en una sola área, elija
una zona intermedia entre ambos ejes;
recuerde que en el comportamiento
dinámico del vehículo tiene efecto el
peso transportado: en particular, las
distancias de frenado son más largas,
especialmente a alta velocidad.
Las carreteras con baches y las
frenadas bruscas pueden causar que
se desplace la carga imprevistamente,
con la consiguiente situación de peligro:
antes de ponerse en marcha, utilice la
partición y los ganchos, cables de
acero, sogas y cadenas para sujetar la
carga con la fuerza suficiente para que
las distintas piezas no se muevan.
83) 84) 85) 86) 87) 88)
ADVERTENCIA
83)Si el vehículo se aparca en un arcén o
un suelo con una pendiente pronunciada,
al abrir Ia tapa trasera de la base plana o la
puerta lateral, podrían caer los objetos o el
equipaje que no estén bien sujetos.
84)Si desea llevar reserva de gasolina en
una lata, observe las restricciones legales y
utilice solamente una lata de tipo aprobado
y que esté correctamente fijada a los
cáncamos de anclaje de carga. De todas
formas, al hacerlo, aumentará el riesgo de
incendios en el caso de producirse un
accidente con el vehículo.85)Respete la carga máxima permitida del
vehículo que se muestra en el permiso de
circulación. El usuario es responsable de
colocar la mercancía en el compartimento
para equipaje o la plataforma de carga
respetando la carga máxima permitida.
86)No transporte objetos innecesarios
sobre la base plana. En particular, si el
vehículo se utiliza para conducción urbana,
con frecuentes paradas y arranques, las
cargas suplementarias sobre el vehículo
pueden tener una gran repercusión en el
consumo de combustible. Evite también
viajar con equipaje y objetos innecesarios
sobre el techo, porque la mayor resistencia
al aire incrementa el consumo de
combustible.
87)Utilizar una marcha más baja cuando
se viaja con cargas pesadas mejora el
rendimiento del vehículo y alarga la vida útil
de la caja de cambios, al limitar el
sobrecalentamiento y el cambio de
marchas. Esta acción también asegura un
mejor frenado de escape.
88)Adopte todas las precauciones
necesarias para evitar cualquier peligro a
otros conductores si la carga sobresale
fuera del contorno del vehículo. Las cargas
protuberantes laterales y traseras deben
señalizarse de acuerdo con la legislación
vigente de cada país. La carga no debe
poner en riesgo la estabilidad del vehículo
ni cubrir las luces, indicadores visuales y
placas de identificación. Los postes, barras
y cargas similares que son difíciles de ver
cuando se colocan horizontalmente no
deben sobresalir del contorno del vehículo.
81
Page 84 of 336
REMOLQUE
Con el fin de arrastrar un remolque con
el vehículo, cuando cuente con un
dispositivo de arrastre de remolques
montado que cumpla todas las
normativas relevantes de su zona,
consulte a un concesionario Fiat.
Compruebe que la bola de enganche
de la barra de remolque no oscurezca
la matrícula del vehículo cuando haya
desconectado el remolque o la
caravana. Si oscurece la matrícula,
retire la bola de enganche de la barra
de remolque. Si la bola de enganche de
la barra de remolque se puede
bloquear con una llave o una
herramienta, retire la bola de enganche
y utilice otra distinta que pueda
extraerse o volver a colocarse sin
necesidad de una llave o cualquier
herramienta.
Las normativas relativas al arrastre de
remolques pueden variar según el país.
Debe respetar las normativas de cada
zona.
NOTA Si va a arrastrar un remolque,
preste mucha atención a los siguientes
puntos.
89)
Peso máximo que puede
remolcarse con freno y peso
máximo de la punta delantera del
remolque
No exceda nunca el peso máximo que
puede remolcarse con freno ni el peso
máximo de la punta delantera del
remolque, según se indica en las
especificaciones. (Consulte “Peso del
vehículo”).
Si arrastra un remolque a una altitud de
más de 1.000 m sobre el nivel del mar,
reduzca su peso en un 10 % del peso
bruto combinado por cada aumento de
1.000 m sobre el nivel del mar, ya que
la potencia del motor se reduce debido
a la disminución de presión
atmosférica.
Especificaciones de montaje de la
barra de remolque
Consulte la siguiente tabla con respecto
a los puntos de fijación (A) de la barra
de remolque.
Cabina
simpleCabina
ClubDoble
cabina
1 30mm 30mm 30mm
2 55mm 55mm 55mm
3 60mm 60mm 60mm
4 810 mm 925 mm 925 mm
5 19,5 mm 19,5 mm 19,5 mm
6 47,5 mm 47,5 mm 47,5 mm
7 88mm 88mm 88mm
8 184 mm148 mm
(1)184 mm(2)
148 mm(1)184 mm(2)
(1) Vehículos sin suspensión de alto servicio
(2) Vehículos con suspensión de alto servicio
146AHA114459
147AHA114462
82
FAMILIARIZACIÓN CON SU VEHÍCULO
Page 85 of 336
Cabina
simpleCabina
ClubDoble
cabina
9 494 mm494 —
544 mm
546 mm
(3)
494 —
534 mm
505 —
536 mm
(4)
10 895 mm 1.010 mm 1.010 mm
11 1.367 mm 1.482 mm 1.482 mm
12 502,5 mm 502,5 mm 502,5 mm
13 541 mm 541 mm 541 mm
(3) Vehículos equipados con neumáticos de
17 pulgadas
(4) Vehículos 2WD equipados con neumáticos
245/70R16; vehículos 4WD equipados con
neumáticos de 17 pulgadas
Elemento 9: en peso en vacío.
NOTA Los valores bajo el elemento
9 son aplicables a vehículos sin carga.
El valor puede variar también en función
del tamaño de los neumáticos, los
equipos opcionales y las condiciones
de suspensión.
Consejos de uso
Haga revisar el vehículo antes de
arrastrar un remolque pesado, teniendo
especial cuidado del estado de ajuste
del motor, el estado de los frenos, la
dirección y los neumáticos. Ajuste la
presión de los neumáticos según las
especificaciones de arrastre deremolques (consulte “Presión de inflado
de los neumáticos”). Compruebe los
neumáticos, el cableado y los frenos (si
están instalados) en el remolque.
Deje mucho espacio entre la parte
delantera de su vehículo y el vehículo
precedente. Si el remolque comienza a
balancearse o resulta difícil de manejar,
reduzca la velocidad con suavidad o
accione los frenos de remolque
independientes (si están instalados),
NO los frenos del vehículo. Detenga el
vehículo y el remolque en un lugar
seguro. Una causa para que se
produzca balanceo es que el equilibrio
del remolque sea incorrecto; hasta que
esto no se rectifique, el balanceo
volverá a producirse. Reubique la carga
en el remolque y vuelva a evaluar el
problema.
Asegúrese de que la velocidad de
conducción no supera los 100 km/h
para el uso de remolques.
También se recomienda que respete
las normativas locales cuando la
velocidad de conducción con remolque
esté limitada a menos de 100 km/h.
Para evitar que el embrague patine
(vehículos con transmisión manual
solamente), no revolucione el motor
más de lo necesario al arrancar.
Para evitar choques del freno de
inercia, pise el pedal de freno
ligeramente al principio y, acontinuación, más a fondo.
Para hacer un uso completo del
freno motor, cambie a una marcha
inferior antes de descender por una
pendiente.
La carrocería, los frenos, el
embrague y el chasis estarán bajo una
tensión adicional al arrastrar un
remolque.
El consumo de combustible
aumentará cuanto mayor sea el peso y
más alta sea la resistencia a la rodadura
y al aire.
Precauciones adicionales para
vehículos equipados con
transmisión automática
Está recomendado una marcha más
baja en modo deportivo o a baja
velocidad, con cuidado de mantener las
revoluciones del motor por debajo de la
zona roja.
ADVERTENCIA
89)¡Peligro de accidente! Debe montarse
una barra de remolque de acuerdo con las
indicaciones del concesionario Fiat.
83