FIAT SEICENTO 2001 1.G Clarion PU2312 Manual
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2001, Model line: SEICENTO, Model: FIAT SEICENTO 2001 1.GPages: 157, PDF Size: 6.44 MB
Page 91 of 157

Snel voorwaarts/achterwaarts
(FF/FB)
● Snel voorwaarts:
Houd de zoektoets $tenminste 1 sekonde naar
rechts gedrukt.
●Snel achterwaarts:
Houd de zoektoets $tenminste 1 sekonde naar
links gedrukt.
* Houd de linker of rechter zoektoets $3 sekonden
of langer ingedrukt om de snelheid te verhogen.
Kiezen van een magazijn
Deze funktie is slechts beschikbaar als de aange-
sloten CD CHANGERmeerdere magazijns tegelijk kan
bevatten.
Telkens wanneer u op de MAG-toets #drukt, wordt
ingesteld op het volgende magazijn.
Topfunktie
Met de topfunktie wordt het eerste fragment van de
huidige CD weergegeven.
Druk op de TOP toets #om het eerste fragment
(fragmentnummer 1) van de CD af te spelen.
Aftastweergave
Met aftastweergave worden de eerste 10 sekonden
van ieder fragment van de CD weergegeven.
*Gebruik aftastweergave bijvoorbeeld voor het kie-
zen van een gewenst fragment wanneer u het num-
mer niet weet.
1. Druk op de SCN toets 0. “SCN”licht op het dis-
play op.
2. Druk nogmaals op de SCN toets 0om de af-
tastweergave te stoppen. “SCN”zal doven en
de normale weergave wordt hervat.
Aftasten van CD’s
Met deze funktie worden de eerste 10 sekonden
van iedere CD in de CD CHANGERachtereenvol-
gend weergegeven.
*Gebruik de CD-aftastweergave bijvoorbeeld voor
het kiezen van een gewenste CD wanneer u het
nummer niet weet.
1. Druk tenminste 2 sekonden op de SCN toets 0.
“DISC”en “SCN”lichten op het display op.
2. Druk nogmaals op de SCN toets 0om de CD-
aftastweergave te stoppen. “DISC” en “SCN”
zullen doven en de normale weergave wordt her-
vat.
91
Bediening van de CD CHANGER
Herhaalde weergave
Met de herhaalde weergavefunktie kunt u een ge-
wenst fragment herhalen.
1. Druk op de RPT toets 9. “RPT”licht op het dis-
play op.
2. Druk nogmaals op de RPT toets 9om de her-
haalde weergave te stoppen. “RPT”zal doven
en de normale weergave wordt hervat.
Herhaalde weergave van CD’s
Met de herhaalde weergavefunktie van CD’s kunt
u de spelende CD herhalen.
1. Druk tenminste 2 sekonden op de RPT toets
9“DISC”en “RPT”lichten op het display op.
2. Druk nogmaals op de RPT toets 9om de her-
haalde weergave van een CD te stoppen.
“DISC” en “RPT” zullen doven en de normale
weergave wordt hervat.
Willekeurige weergave
Met de willekeurige weergavefunktie kunt u de frag-
menten van de huidige CD kris-kras doorelkaar (in
een willekeurige volgorde) weergeven.
1. ruk op de RDM toets 8.“RDM”licht op het
display op.
2. Druk nogmaals op de RDM toets 8om de wil-
lekeurige weergave te stoppen. “RDM”zal do-
ven en de normale weergave wordt hervat.
Willekeurige weergave van CD’s
Met de willekeurige weergavefunktie voor CD’s kunt
u de fragmenten van al de in het magazijn ge-
plaatste CD’s kris-kras doorelkaar (in een wille-
keurige volgorde) weergeven.
1. Druk tenminste 2 sekonden op de RDM toets 8.
“DISC” en “RDM”lichten op het display op.
2. Druk nogmaals op de RDM toets 8. om de wil-
lekeurige weergave te stoppen. “DISC” en
“RDM” zullen doven en de normale weergave
wordt hervat.
Opmerking:
• Betreffende MD CHANGERWanneer u een MD-CHANGERmet dit apparaat ge-
bruikt, moet u de “A” (CD-functie) wisselaar-instel-
ling kiezen. De MD-
CHANGERkan dan in de CD-CHANGERstand gebruikt worden. In dit geval kunt u
echter geen titels in het display weergeven. Ook is
het niet mogelijk om gelijktijdig een CD-
CHANGERen
een MD-CHANGERaan te sluiten.
Nederlands
Page 92 of 157

Nederlands
Spanning kan niet
worden ingeschakeld.
(Geen weergave.)
CD kan niet worden geplaatst.
Geluid valt af en toe
weg of ruis.
Slechte geluidskwaliteit
direkt na inschakelen
van spanning.
Er gebeurt niks als u
op de toetsen drukt.
De weergave is niet juist.
Vervang door een zekering van hetzelfde ampèrage.
Raadpleeg de plaats van aankoop indien de zekering
regelmatig doorbrandt.
Raadpleeg de plaats van aankoop.
Verwijder de CD alvorens de volgende te plaatsen.
Reinig de CD met een zachte doek.
Gebruik een andere, niet beschadigde CD.
Wacht ongeveer 1 uur met de spanning ingeschakeld
zodat de kondens verdampt.
Schakel de stroom uit, druk op de open DCP-ont-
grendeltoets 1en verwijder het DCP bedieningspa-
neel.
Houd het resetknopje ongeveer 2 seconden inge-
drukt met een dun voorwerp.
Veeg het vuil weg met een zachte doek
bevochtigd met wat reinigings-alcohol.
92
7. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
ProbleemOorzaakOplossing
Zekering doorgebrand.
Verkeerde verbindingen.
Reeds een CD geplaatst.
CD is vuil.
CD heeft veel krassen of is
vervormd.
Kondens wordt mogelijk op de
lens gevormd wanneer het
vochtig in de auto is.
De microprocessor functioneert
niet naar behoren vanwege ruis
of storing enz.
De aansluiting van de hoofdunit
of van het DCP bedieningspa-
neel is vuil.
Resetknopje
Page 93 of 157

CD ER2
CD ER3
CD ER6
Bij problemen zal een van de volgende foutmeldingen op het display verschijnen. Neem de overeenko-
mende maatregelen om het probleem op te lossen.
93
8. FOUTMELDINGEN
Het mechanisme van de CD-speler werkt niet
juist. Raadpleeg de plaats van aankoop.
Plaats een CD die geen krassen heeft en niet
vervormd is.
Werp de CD uit en plaats terug op de juiste
manier. Foutmelding Oorzaak OplossingWordt getoond wanneer de CD in de CD-speler
niet kan worden uitgeworpen omdat deze vast
zit.
Wordt getoond wanneer de CD in de CD-speler
niet kan worden weergegeven vanwege
krassen, etc. op de CD.
Wordt getoond wanneer de CD in de CD-speler
niet kan worden weergegeven omdat de CD
ondersteboven is geplaatst.
Druk op de terugsteltoets indien u een andere foutmelding op het display ziet die niet in de bovenstaande
lijst wordt beschreven. Schakel de spanning uit en raadpleeg de plaats van aankoop indien het probleem
dan nog niet is opgelost.
Nederlands
Page 94 of 157

Muchas gracias por la adquisición del Clarion PU2312.
*Antes de utilizar el equipo, lea completamente este Manual de instrucciones.
*Después de haber leído este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).
*Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este manual.
*Este manual incluye los procedimientos de operación del CD/MD
CHANGERque se conecta a través de un
cable C-BUS. Para el CD/MD CHANGER, consulte el manual especifico que, sin embargo, no incluye las
explicaciones correspondenties a las funciones.
Índice
1. PRECAUCIONES .................................................................................................................... 94
2. MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS............................................................................ 95
3. CONTROLES........................................................................................................................... 5
4. PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)..................................................................... 96
5. NOMENCLATURA.................................................................................................................... 97
Nombres de los botones ........................................................................................................... 97
Ítemes de visualización ........................................................................................................... 97
6. OPERACIÓN........................................................................................................................... 98
Operaciones básicas ................................................................................................................ 98
Operaciones de la radio............................................................................................................ 100
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS) ............................................................ 102
Operaciones del reproductor de discos compactos ................................................................. 106
Operaciones del CD
CHANGER.................................................................................................. 108
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................ 110
8. INDICACIONES DE ERROR .................................................................................................. 111
9. ESPECIFICACIONES .............................................................................................................. 150
94
1. PRECAUCIONESEspañol
1. Si el interior del automóvil esté muy frío y utiliza
la unidad inmediatamente después de haber en-
cendido el calefactor, es posible que se con-
dense humedad en el disco o en las piezas del
reproductor, y que resulte imposible realizar la
reproducción apropiada. Si se condensa hu-
medad en el disco, frótelo con un paño seco. Si
se condensa humedad en las piezas ópticas del
reproductor, no lo utilice durante aproximada-
mente una hora, y la humedad condensada de-
saparecerá de forma natural para permitir la ope-
ración normal.2. La conducción por carreteras accidentadas que
causen vibraciones notables puede causar el
salto del sonido.
Page 95 of 157

95
Esta unidad ha sido diseñada específicamente para
reproducir discos compactos con la marca . No
podrá reproducir ningún otro tipo de discos.
Para extraer el disco compacto de su caja, presione
la parte central de dicha caja y levante el disco ha-
cia afuera, sujetándolo cuidadosamente por su
borde.Nota sobre los discos compactos
No pegue nunca etiquetas sobre la superficie del
disco compacto ni marque la superficie del mismo
con un lápiz ni con un bolígrafo.
2. MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
Forma adecuada de sujetar
el disco compactoExtracción del disco
Maneje siempre los discos compactos por sus bor-
des. No toque nunca su superficie.
Para eliminar las huellas dactilares y el polvo, uti-
lice un paño suave, y frote el disco en línea recta
del centro hacia la periferia del disco compacto.
No
Los discos compactos nuevos pueden tener cierta
rugosidad en sus bordes. Es posible que la unidad
no trabaje o que el sonido se salte con tales dis-
cos. Para eliminar tal rugosidad del borde del disco,
utilice un bolígrafo, etc.
Bolígrafo
Rugosidad
Nota:
•No utilice hojas protectoras de discos compactos, vendidas en establecimientos del ramo, ni discos pro-
vistos de estabilizadores, etc. Estos elementos podrían atascarse en el mecanismo interno y dañar el disco.
No
No utilice disolventes tales como limpiadores co-
merciales, rociadores antiestáticos, ni diluidor de
pintura para limpiar los discos compactos.
No
No utilice discos compactos demasiado rayados,
deformados, agrietados, etc. La utilización de tales
discos podría causar el mal funcionamiento o da-
ños.
No
No exponga los discos compactos a la luz solar di-
recta ni a fuentes térmicas.
No
Español
Page 96 of 157

Español
96
El panel de control podrá desmontarse como me-
dida antirrobo. Después de haber desmontado el
panel de control, guárdelo en el estuche para el pa-
nel de control desmontable (DCP) para evitar que
se raye.
Le recomendamos que lleve el panel de control
consigo cuando salga del automóvil.
Extracción del panel de control
desmontable (DCP)
1. Mantenga presionado el botón POWER 3du-
rante 1 segundo o más para desconectar la ali-
mentación.
2. Presione a fondo el botón de liberación del DCP
1.
4. PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)
3. Extraiga el DCP.
Instalación del panel de control des-
montable (DCP)
1. Inserte la parte derecha del DCP en la unidad
principal.
2. Inserte la parte izquierda del DCP en la unidad
principal.
2.
1.
éPRECAUCIÓN
•El DCP puede dañarse fácilmente con los gol-
pes. Después de haberlo extraído, colóquelo
en su estuche, y tenga cuidado de no dejarlo
caer ni de someterlo a golpes fuertes.
•Cuando presione el botón de liberación y des-
bloquee el DCP, las vibraciones del automó-
vil pueden hacer que se caiga. Para evitar da-
ñar el DCP, guárdelo siempre en su caja des-
pués de haberlo extraído.
(Consulte la figura de abajo.)
•El conector de la unidad principal al DCP es
una pieza extremadamente importante. Tenga
cuidado de no dañarlo presionándolo con sus
uñas, bolígrafos, destornilladores, etc.
Nota:
•Si el DCP se ensucia, frótelo con un paño suave y
seco.
Botón de liberación
del (DCP) 1
Estuche del DCP
DCP
Page 97 of 157

Nota:Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo
“3. CONTROLES”de la página 5 (desplegada).
Nombres de los botones
97
5. NOMENCLATURA
1Botón de liberación del DCP
2Botón selector de modo de audio (A-M)
Botón de sonoridad (LD)
3Botón de alimentación (POWER)
Botón selector de función (FNC)
4Ranura de inserción del disco compacto
5Botón de expulsión (Q)
6Botón selector de visualización (DISP)
7Botón de anuncios sobre el tráfico (TA)
8Botón de tipo de programa (PTY)
Botón de reproducción aleatoria (RDM)
9Botón de frecuencia alternativa (AF)
Botón de reproducción repetida (RPT)0Botón de exploración de emisoras memori-
zadas/almacenamiento automático (PS/AS)
Botón de exploración (SCN)
!Botones de memorización (1 a 6)
Botones de selección directa (1 a 6)
@Botón del reforzador Z (Z-EHCR)
#Botón selector de banda (BND)
Botón de paso al comienzo (TOP)
Botón del cargador (MAG)
$Botones de búsqueda (izquierdo ay dere-
cho d)
%Mando giratorio
¥Botón de reproducción/pausa (s)
Botón de silenciamiento (MUTE)
1Indicación de volumen (VOL)
2Indicación de modo de audio (A-M)
3Indicación altavoz trasero (R)
Indicación altavoz delantero (F)
4Indicación de estado de operación
*Se visualizará la frecuencia, el tipo de pro-
grama (PTY), el tiempo de reproducción, el
reloj (CT), etc.
5Indicación de sonoridad (LD)
6Indicador de reforzador Z (Z-EHCR)
7Indicación del modo de CD/MD
CHANGER
8Indicación del número de cargador
9Indicación de disco (DISC)
0Indicación de reproducción aleatoria (RDM)
!Indicación de reproducción repetida (RPT)@Indicación de exploración (SCN)
#Indicación de canal memorizado (1 a 6)
Indicación de número de disco (1 a 6)
*Se visualizarán los números de discos
correspondientes a los discos del
CD/MD
CHANGER
$Indicación de tipo de programa (PTY)
%Indicación de programa sobre el tráfico (TP)
¥Indicación de anuncio sobre el tráfico (TA)
&Indicación de programa regional (REG)
*Indicación de frecuencia alternativa (AF)
(Indicación de manual (MANU)
)Indicación altavoz izquierdo (L)
Indicación altavoz derecho (R)
Ítemes de visualización
Español
Page 98 of 157

Nota:Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo
“3. CONTROLES”de la página 5 (desplegada).
Operaciones básicas
98
6. OPERACIÓN
Español
éPRECAUCIÓN
Antes de desconectar la alimentación de la uni-
dad, cerciórese de reducir el volumen al nivel
mínimo. El sonido fuerte al conectar la alimen-
tación podría perjudicar sus oídos o dañar la
unidad.
Conexión/desconexión
de la alimentación
Nota:
•Con el motor apagado, no utilice el radiocasete por
demasiado tiempo ya que podría tener dificultates
para poner en marcha el motor y se reduce la du-
ración de la bateria.
1. Presione el botón POWER 3.
2. Se encenderán la iluminación el visualizador de
la unidad. La unidad recuerda automáticamente
el último modo de operación, y cambiará de
forma automática a la visualización de tal modo.
3. Para desconectar la alimentación de la unidad,
mantenga presionado el botón 3durante 1 se-
gundo o más.
Selección de un modo
1. Presione el botón FNC 3para seleccionar un
modo de función.
2. El modo de función cambiará en el orden si-
guiente:
Radio ➜Reproductor de discos compactos ➜
CD/MD
CHANGER➜Radio …
*Si no hay CD/MD CHANGERconectado, no po-
drá seleccionarse el modo de cambiador de dis-
cos compactos ni el de minidiscos.
Ajuste del volumen
Si gira el mando giratorio %hacia la derecha, el
volumen aumentará, y si lo gira hacia la izquierda,
se reducirá.
*El margen de ajuste del volumen es de 0 (mínimo)
a 33 (máximo).
Ajuste del reforzador Z
Esta unidad dispone de 3 tipos de efectos de tono
de sonido almacenados en la memoria. Seleccione
el deseado.
*El ajuste de fábrica es “OFF”.
Cada vez que presione el botón Z-EHCR @, el
efecto del tono cambiará en el orden siguiente:
“Z-ENHANCER 1” ➜“Z-ENHANCER 2” ➜
“Z-ENHANCER 3” ➜“OFF” ➜“Z-ENHANCER 1”...
•Z-ENHANCER 1 : graves acentuados
•Z-ENHANCER 2 : agudos acentuados
•Z-ENHANCER 3 : graves y agudos acentua-
dos
•OFF : sin efecto acústico
Ajuste del tono
Presione el botón A-M 2y seleccione el ítem que
desee ajustar.
Cada vez que presione el botón A-M 2, el ítem
cambiará en el orden siguiente:
“BASS” ➜“TREB” ➜“BAL” ➜“FAD” ➜Modo de
función...
Ajuste de los graves
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“BASS”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha
se acentuarán los graves, y al girarlo hacia la iz-
quierda, se atenuarán.
*El ajuste de fábrica es “0”.(Margen de ajuste:
–6 a +6)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione va-
rias veces el botón A-M 2hasta seleccionar el
modo de función deseado.
Ajuste de los agudos
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“TREB”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha
se acentuarán los agudos, y al girarlo hacia la iz-
quierda, se atenuarán.
*El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
–6 a +6)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione va-
rias veces el botón A-M 2hasta seleccionar el
modo de función deseado.
Page 99 of 157

Ajuste del equilibrio entre los
altavoces izquierdos y derechos
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“BAL”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha
se acentuará el sonido de los altavoces dere-
chos, y al girarlo hacia la izquierda se acentuará
el de los altavoces izquierdos.
*El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
L9 a R9)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione va-
rias veces el botón A-M 2hasta seleccionar el
modo de función deseado..
Ajuste del equilibrio entre los
altavoces delanteros y traseros
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“FAD”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha
se acentuará el sonido de los altavoces delan-
teros, y al girarlo hacia la izquierda se acentuará
el de los altavoces traseros.
*El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
F9 a R9)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione va-
rias veces el botón A-M 2dhasta seleccionar
el modo de función deseado.
Sonoridad
El efecto de sonoridad acentúa los graves y los agu-
dos para crear un tono de sonido natural.
Cuando escuche música a bajo volumen, se reco-
mienda que utilice el efecto de sonoridad.
●Activación y desactivación del efecto
de sonoridad
Manteniendo presionado el botón LD 2durante 2
segundos o más, el efecto de sonoridad se activará
y desactivará. Cuando active el efecto de sonori-
dad, en el visualizador aparecerá “LD”.
99
Operaciones básicas
Cambio de visualización
Presione el botón DISP6para seleccionar la vi-
sualización deseada.
La visualización cambiará en el orden siguiente:
Principal ➜Reloj (CT) ➜Principal …
* Si cambia la visualización con cualquier operación
de botones cuando esté visualizándose el reloj (CT),
la visualización del reloj volverá a aparecer auto-
máticamente después de la operación.
* El ejemplo muestra la visualización en el modo de
radio.
Función de hora del reloj (CT)
La función de CT permitirá que se visualice la hora
del reloj solamente cuando se reciban datos de CT.
Presione el botón DISP6y el visualizador cam-
biará al modo CT (hora del reloj).
*Cuando no se reciban datos de CT, se visualizará
“CT--:--”.
Nota:
•Algunos países y emisoras no transmiten datos de
hora del reloj. En algunas áreas, es posible que la
hora del reloj (CT) no se visualice correctamente.
Anulación automática del volumen
durante las llamadas telefónicas
En caso de que esté presente el teléfono móvil,
cuando se recibe una llamada telefónica, el volu-
men de la modalidad seleccionada se anula auto-
máticamente y en la pantalla se visualiza el men-
saje TEL MUTE.
Para habilitar la función, pulse al mismo tiempo la
tecla #y el número 5 de las teclas de preselec-
ción !.
Español
Page 100 of 157

Modo de la radio
Escucha de la radio
1. Presione el botón FNC 3. para seleccionar el
modo de radio. La frecuencia o PS aparecerá en
el visualizador.
*PS: Nombre de servicio de programa
2. Presione el botón BND #para seleccionar la
banda deseada. Cada vez que lo presione, la
banda cambiará en el orden siguiente:
FM1 ➜FM2➜FM3➜AM (OM/OL)➜FM1 …
3. Seleccione izquierda o derecha para sintonizar
la emisora deseada utilizando los botones de
búsqueda $.
Sintonía
Existen tres tipos de modos de sintonía: sintonía
con búsqueda, sintonía manual, y sintonía memo-
rizada.
Sintonía con búsqueda
Existen 2 tipos de sintonía con búsqueda: DX SEEK
y LOCAL SEEK.
Con DX SEEEK podrá sintonizar automáticamente
todas la emisoras rcibibles; con LOCAL SEEK po-
drá sintonizar solamente las emisoras con buena
sensibilidad de recepción.
1. Presione el botón BND #para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW, LW).
2. Sintonice una emisora.
*Si en el visualizador está indicándose “MANU”,
mantenga presionado el botón BND #. durante
1 segundo o más. “MANU”desaparecerá del vi-
sualizador y la sintonía con búsqueda estará dis-
ponible.
* Si en el visualizador está indicándose “TA”, se bus-
carán automáticamente emisoras de TP.
100
Operaciones de la radio
Español
●DX SEEK (Búsqueda de emisoras distantes)
Presione la parte derecha o la izquierda del botón
de búsqueda $para buscar automáticamente una
emisora.
Cuando presione la parte derecha del botón de bús-
queda $, se buscarán emisoras en el sentido de fre-
cuencias superiores; si presiona la parte izquierda del
botón de búsqueda $, las emisoras se buscarán en
el sentido de frecuencias inferiores.
*Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “DX”.
●LOCAL SEEK
(Búsqueda de emisoras locales)
Si presiona la parte derecha o la izquierda del bo-
tón de búsqueda $, se realizará la búsqueda de
emisoras locales. Se seleccionarán las emisoras
con buena sensibilidad de recepción.
*Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “LO”.
Sintonización manual
1. Presione el botón BND #para seleccionar la
banda de recepción.
2. Presione el botón BND #durante por lo menos
2 segundos.
3. “MANU”des aparecerá del visualizador, y la uni-
dad asumirá el modo de sintonización manual.
4. Use el botón de búsqueda a la izquierda o de-
recha $para sintonizar estaciones.
* La unidad retornará automáticamente al modo
de sintonización automática al cabo de 7 se-
gundos.
Indicación de sintonía con búsqueda
Indicación de programa sobre el tráfico
Indicación de canal memorizado