Lancia Voyager 2013 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2013Pages: 404, PDF Size: 4.34 MB
Page 41 of 404
AVERTISSEMENT !
Evitez d'emprisonner un occupant
à bord en cas de collision.
Rappelez-vous que lorsque les ser-
rures enfant sont engagées, les
portes coulissantes ne peuvent être
ouvertes qu'à l'aide de la poignée
extérieure ou des commutateurs si-
tués sur le panneau de garnissage,
juste devant la porte.
Pour désengager la sûreté enfant
1. Ouvrez la porte coulissante laté
rale.
2. Faites coulisser la commande de
sûreté enfant vers l'extérieur (à l'op-
posé du véhicule) pour désengager le
système de sûreté enfant.
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la
porte coulissante opposée (pour les
versions/marchés qui en sont équi
pés). REMARQUE :
Après le réglage du système de
sûreté enfant, testez toujours le
fonctionnement de la porte de
l'intérieur pour vous assurer de
la bonne position du loquet.
Les commutateurs de porte cou- lissante latérale motorisée n'ou-
vrent pas les portes coulissantes
si le véhicule est en prise ou si le
véhicule n'est pas en
stationnement.
La porte coulissante motorisée peut être actionnée à l'aide de la
poignée extérieure, de la télé
commande RKE, des commuta-
teurs de la console suspendue ou
des commutateurs situés juste
devant sur le panneau de garnis-
sage lorsque le levier de vitesses
est en position P (stationne-
ment), quelle que soit la position
de la commande de sûreté en-
fant. HAYON
Sur les véhicules dotés de serrures à
commande électrique, le hayon peut
être déverrouillé à partir des touches
de la télécommande RKE ou en acti-
vant les commutateurs de verrouillage
électrique des portes situés sur les
portes avant.
Pour ouvrir le hayon, enfoncez la poi-
gnée de déverrouillage du hayon si-
tuée sous la barre de plaque minéra
logique et relevez le hayon sans
brusquer.
HAYON MOTORISE (pour
les versions/marchés qui en
sont équipés)
Le hayon motorisé peut être ouvert
manuellement ou à l'aide de la touche
Emplacement de la poignée du hayon
35
Page 42 of 404
de la télécommande RKE. Pressez
deux fois la touche de la télécom
mande dans les cinq secondes pour
ouvrir le hayon motorisé. Lorsque le
hayon est entièrement ouvert, deux
nouvelles pressions de la touche dans
les cinq secondes le refermeront.
Le hayon motorisé peut également
être ouvert ou fermé en pressant la
touche située sur la console suspen-
due.
Le hayon motorisé peut également
être fermé en pressant le bouton situé
sur le panneau de garniture supérieur
gauche, près de l'ouverture du hayon.Une seule pression fermera unique-
ment le hayon. Ce bouton ne peut être
utilisé pour ouvrir le hayon.
Quand le bouton de télécommande
RKE est enfoncé et la fonction de cli-
gnotement activée, les feux arrière cli-
gnotent et plusieurs sonneries reten-
tissent pour signaler que le hayon
s'ouvre ou se ferme.
AVERTISSEMENT !
Le fonctionnement motorisé peut
entraîner des blessures ou endom-
mager le chargement. Vérifiez la
liberté de déplacement du hayon.
Vérifiez la fermeture et le verrouil-
lage du hayon avant de prendre la
route.
REMARQUE :
Si un obstacle oppose une résis
tance suffisante à l'ouverture ou
à la fermeture du hayon moto-
risé, celui-ci inverse automati-
quement son déplacement vers
la position fermée ou ouverte.
Des capteurs de pincement sont fixés sur les bords de l'embra-
sure du hayon. Une légère pres-
sion à un point quelconque de
ces bandes replace le hayon en
position ouverte.
Pendant le fonctionnement élec trique, si le hayon est entière
ment ouvert ou entièrement
fermé, le signal sonore de hayon
retentit plusieurs fois pour indi-
quer que le fonctionnement
électrique est en cours.
Le hayon motorisé doit être complètement ouvert ou fermé
pour que les touches puissent
fonctionner. Si le hayon n'est
pas complètement ouvert ou
fermé, il doit être actionné
manuellement.
Commutateur principal de la console suspendue1 - Porte gauche 3 - Porte droite
2 - Hayon 4 - Verrouillage
principal
Commutateur du hayon motoriséarrière
36
Page 43 of 404
Si la touche de déverrouillagedu hayon est activée pendant la
fermeture du hayon motorisé, le
hayon inverse automatiquement
son déplacement vers la position
d'ouverture complète.
Les boutons de hayon motorisé ne fonctionnent pas si le levier
de vitesses est en prise ou le
véhicule n'est pas en
stationnement.
Le hayon motorisé ne fonctionne pas à des températures infé
rieures à -24 °C ou supérieures à
62° C. Eliminez toute accumula-
tion de neige ou de glace du
hayon avant d'appuyer sur l'une
des touches de hayon motorisé.
Si le hayon motorisé rencontre des obstructions multiples au
cours d'un même cycle, le sys-
tème s'arrête automatiquement
et le hayon doit être actionné
manuellement.
AVERTISSEMENT !
Evitez de laisser le hayon ouverten roulant, des gaz d'échappe
ment toxiques pourraient péné
trer dans l'habitacle. Les occu-
pants du véhicule peuvent être
empoisonnés par ces gaz. Gardez
le hayon fermé lorsque vous
conduisez.
Si le hayon doit rester ouvert, fer- mez toutes les vitres et réglez le
commutateur de soufflerie de cli-
matisation sur la grande vitesse.
N'utilisez pas le mode de recy-
clage.
PROTECTION DES
OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre
véhicule sont essentiels pour votre sé
curité :
Ceintures de sécurité baudrier et abdominale à trois points d'ancrage
à toutes les places
Airbags avant pour le conducteur et le passager avant Appuietête actifs complémentaires
(AHR) situés au-dessus des sièges
avant (intégrés à l'appuietête)
Airbags rideaux latéraux (SABIC) couvrant les sièges avant et de
deuxième et troisième rangées pour
le conducteur et les passagers assis
à côté d'une glace
Airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB)
Colonne de direction et volant à absorption d'énergie
Panneaux de protection/de blocage des genoux pour les occupants des
sièges avant
Les ceintures de sécurité avant comportent des prétendeurs desti-
nés à renforcer la protection des
occupants en gérant l'énergie lors
d'un impact.
Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à l'exception de celui du
conducteur) intègrent des enrou-
leurs automatiques qui bloquent la
sangle de la ceinture en place après
l'avoir étirée entièrement et ajustée
37
Page 44 of 404
à la longueur souhaitée pour main-
tenir un siège pour enfant ou fixer
un gros objet sur un siège
Les ceintures de sécurité ou le système
ISOFIX peuvent également être utili-
sés pour maintenir des sièges de sécu
rité pour bébés et enfants lorsque vous
transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de sécurité desti-
nées aux adultes. Pour plus d'infor-
mations sur ISOFIX, reportez-vous à
la rubrique "ISOFIX - Système d'an-
crage de siège pour enfant".
REMARQUE : Les airbags avant
possèdent un gonfleur progressif.
Il permet à l'airbag de se gonfler
plus ou moins rapidement ou fer-
mement en fonction de plusieurs
facteurs tels que la gravité et le
type de collision.
Lisez attentivement les informations
contenues dans cette section. Vous
saurez comment vous protéger au
mieux, vos passagers et vousmême.
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, vos passagers et
vousmême risquez d'être griève
ment blessés si vous n'êtes pas cor-
rectement attachés. Vous pouvez
heurter l'intérieur du véhicule ou
d'autres passagers ou être projeté
hors du véhicule. Assurez-vous que
vos passagers et vousmême avez
correctement bouclé votre ceinture.
Bouclez votre ceinture même si vous
êtes un excellent conducteur, y com-
pris pour de courts trajets. Vous pou-
vez rencontrer sur votre itinéraire un
mauvais conducteur et être impliqué
dans un accident. Les accidents
peuvent se produire aussi bien loin de
chez vous que dans votre propre rue.
Les études ont montré que les cein-
tures de sécurité épargnent des vies
humaines et qu'elles réduisent la gra-
vité des blessures en cas de collision.
La projection hors du véhicule est
l'une des causes des blessures les plus
graves. Les ceintures de sécurité ré
duisent ce risque, comme elles ré
duisent le risque de blessures dues à des chocs dans l'habitacle. Tous les
occupants du véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en perma-
nence.
CEINTURES A TROIS
POINTS
Tous les sièges de votre véhicule sont
équipés de ceintures de sécurité à trois
points.
La sangle dans l'enrouleur est conçue
pour se verrouiller en cas d'arrêt sou-
dain ou de collision. Cette fonctionna-
lité permet à la partie baudrier de la
ceinture de se déplacer librement en
temps normal. Cependant, en cas de
collision, la ceinture se verrouille et
réduit le risque de projection dans
l'habitacle ou hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de voyager dans
un espace de chargement inté
rieur ou extérieur. Les risques de
blessures graves et même mortels
sont accrus en cas d'accident.
(Suite)
38
Page 45 of 404
AVERTISSEMENT !(Suite)
N'installez aucun passager à une place qui n'est pas équipée de
sièges et de ceintures de sécurité.
Chaque occupant de votre véhi cule doit être installé dans un
siège et utiliser correctement sa
ceinture de sécurité.
Une ceinture mal positionnée peut s'avérer dangereuse. Les
ceintures de sécurité sont conçues
pour envelopper les os les plus
résistants du corps. Ce sont les
parties les plus fortes de votre
corps et ce sont elles qui en-
caissent le mieux les chocs en cas
de collision.
Une ceinture mal placée peut ac- croître la gravité des blessures en
cas de collision. Vous pourriez su-
bir des lésions internes ou même
glisser sous la sangle. Afin d'assu-
rer votre sécurité et celle de vos
passagers, suivez attentivement
les instructions sur la façon cor-
recte de porter la ceinture de sé
curité.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
N'utilisez jamais une seule cein-
ture de sécurité pour deux per-
sonnes. Deux personnes utilisant
la même ceinture risquent de se
heurter violemment en cas de col-
lision, et de se blesser mutuelle-
ment. N'utilisez jamais une cein-
ture à trois points pour plus d'une
personne, quelle que soit sa taille.
Utilisation des ceintures de
sécurité à trois points
1. Montez à bord du véhicule et fer-
mez la porte. Asseyez-vous et réglez le
siège.
2. La plaque de verrouillage de la
ceinture se trouve près du dossier des
sièges avant et près de votre bras dans
les sièges arrière. Saisissez cette
plaque et tirez-la pour dérouler la
ceinture. Faites coulisser la plaque de
verrouillage sur la sangle aussi loin
que nécessaire pour boucler la cein-
ture autour de votre corps.
AVERTISSEMENT !
Une ceinture portée sous le bras est dangereuse. En cas de colli-
sion, vous risqueriez de heurter
les parois du véhicule, ce qui aug-
menterait les risques de blessures
à la tête et au cou. De plus, une
ceinture portée sous votre bras
peut causer des blessures in-
ternes. Les côtes ne sont pas aussi
robustes que les os de l'épaule.
Portez la ceinture sur l'épaule
afin que vos os les plus robustes
absorbent la force d'un éventuel
impact.
(Suite)Retrait de la sangle et de la plaque deverrouillage
39
Page 46 of 404
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une sangle baudrier placée der- rière vous ne vous protège pas lors
d'une collision. En cas de colli-
sion, vous risquez des chocs à la
tête si vous ne portez pas votre
ceinture baudrier. Les ceintures à
trois points doivent être utilisées
ensemble.
3. Quand la ceinture est suffisam-
ment longue, introduisez la plaque de
verrouillage dans la boucle jusqu'au
déclic.
AVERTISSEMENT !
Une ceinture dont la plaque de verrouillage est introduite dans la
mauvaise boucle ne garantit pas
une protection efficace. La sangle
abdominale risque de se placer
trop haut sur votre corps et de
provoquer des lésions internes.
Verrouillez toujours la ceinture
dans la boucle la plus proche.
Une ceinture trop lâche ne protège
pas efficacement. En cas d'arrêt
brutal, vous pourriez être projeté
vers l'avant, ce qui augmenterait
le risque de blessures. La ceinture
doit être bien ajustée.
4. Placez la sangle abdominale par-
dessus les cuisses, sous l'abdomen.
Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez
sur la ceinture-baudrier. Pour relâ
cher la ceinture abdominale si elle est
trop serrée, inclinez la plaque de ver-
rouillage et tirez sur la sangle abdomi-
nale. Une ceinture tendue correcte-
ment réduit le risque de glisser sous la
ceinture en cas de collision.
AVERTISSEMENT !
Une ceinture abdominale portée trop haut peut augmenter le
risque de blessures internes en cas
de collision. Les forces produites
par la ceinture ne seraient pas
absorbées par les os robustes des
hanches et du bassin, mais par
votre abdomen. Portez toujours la
sangle baudrier aussi bas que
possible et maintenez-la ajustée.
(Suite)
Insertion de la plaque de verrouillagedans la boucle
Elimination du jeu de la ceinture
40
Page 47 of 404
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une sangle enroulée peut ne pas vous protéger correctement. Lors
d'une collision, elle pourrait
même se transformer en instru-
ment tranchant. Assurez-vous
que la sangle n'est pas pliée. Si
vous ne parvenez pas à redresser
une ceinture de votre véhicule,
demandez immédiatement à
votre concessionnaire agréé de
s'en charger.
5. Placez la ceinture baudrier de ma-
nière confortable sur votre poitrine et
non sur votre cou. L'enrouleur re-
prendra le jeu éventuel de la ceinture.
6. Pour desserrer la ceinture, ap-
puyez sur le bouton rouge de la
boucle. La courroie se réenroule
d'ellemême en position de range-
ment. Au besoin, faites coulisser la
plaque de verrouillage plus bas sur la
sangle pour permettre à celle-ci de
s'enrouler complètement.
AVERTISSEMENT !
Une sangle effilochée ou déchirée
peut se rompre en cas de collision et
vous laisser sans protection. Exa-
minez régulièrement les ceintures
de sécurité. Recherchez la présence
d'éventuelles coupures, sangles ef-
filochées et pièces desserrées. Rem-
placez immédiatement les pièces
endommagées. Ne démontez ni ne
modifiez le système. Les ensembles
de ceintures de sécurité endomma-
gés lors d'un accident (enrouleur
plié, sangle déchirée, etc.) doivent
être remplacés.
Utilisation de la ceinture
baudrier centrale de troisième
rangée
La ceinture baudrier du siège central
de la troisième rangée est située dans
le pavillon, légèrement en arrière.
Tirez la sangle vers le bas et insérez la
petite plaque de verrouillage de la
sangle abdominale dans la petite
boucle jusqu'au déclic.
Placez la ceinture baudrier de ma-
nière confortable sur votre poitrine et non sur votre cou. Quand la ceinture
est suffisamment longue, insérez la
grande plaque de verrouillage dans la
boucle jusqu'au déclic. L'enrouleur
doit supprimer le jeu éventuel de la
ceinture.
Pour libérer la petite plaque de ver-
rouillage, positionnez l'extrémité de la
grande plaque de verrouillage contre
le bouton rouge sur la petite plaque de
verrouillage et poussez vers le haut.
Replacez les plaques de verrouillage
dans le pavillon.
Pour détordre une ceinture à trois
points
Procédez de la manière suivante pour
redresser une ceinture à trois points.
1. Placez la plaque de verrouillage
aussi près que possible du point d'an-
crage.
2. A environ 15 à 30 cm au-dessus de
la plaque de verrouillage, saisissez et
tordez la sangle de 180° pour créer un
pli qui commence immédiatement au-
dessus de la plaque de verrouillage.
41
Page 48 of 404
3. Faites glisser la plaque vers le
haut, par-dessus la sangle pliée. La
sangle pliée doit entrer dans la fente
au sommet de la plaque de verrouil-
lage.
4. Continuez à faire coulisser la
plaque de verrouillage vers le haut
pour libérer la sangle pliée.
Ancrage supérieur réglable de
ceinture baudrier
Dans les sièges avant et les sièges ex-
térieurs de la seconde rangée, la
ceinture-baudrier peut être réglée ver-
ticalement pour placer la sangle àl'écart de votre cou. L'ancrage supé
rieur peut être réglé vers le haut en
poussant n'importe où sur l'ancrage.
Pour déplacer l'ancrage vers le bas,
pressez les boutons en poussant si-
multanément vers le bas sur l'en-
semble d'ancrage.
A titre indicatif, si vous êtes d'une
stature inférieure à la moyenne, vous
préférerez une position abaissée de
l'ancrage et dans le cas contraire, une
position surélevée. Lorsque vous des-
serrez l'ancrage, assurez-vous qu'il
est verrouillé en tentant de le déplacer
vers le haut ou le bas.CEINTURES DE SECURITE
DES SIEGES PASSAGER
Les ceintures de sécurité des sièges
des passagers sont équipées d'un en-
rouleur automatique conçu pour fixer
un siège pour enfant. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à
la rubrique "Installation d'un siège
pour enfant à l'aide des ceintures de
sécurité du véhicule" dans la section
"Sièges pour enfants". Le tableau ci-
dessous définit les caractéristiques de
chaque siège.
Conducteur
Centre Passager
Première rangée N/AN/AALR (pour les versions/marchés qui en
sont équipés)
Deuxième rangée ALRN/A ALR
Troisième rangée ALRN/A ALR
N/A - Non applicable
ALR - Enrouleur à blocage auto- matique Si le siège passager est équipé d'un
ALR et utilisé dans des conditions
normales :
Sortez la sangle de l'enrouleur suffi-
samment pour qu'elle s'enroule
confortablement à mi-buste de l'occu-
pant, de façon à ne pas activer l'ALR. Si l'ALR est activé, vous entendrez un
cliquetis à mesure que la ceinture se
rétracte. Dans ce cas, laissez la sangle
se rétracter complètement, puis sortez
uniquement la longueur de sangle né
cessaire pour qu'elle s'enroule confor-
tablement à mi-buste de l'occupant.
42
Page 49 of 404
Faites glisser la plaque de verrouillage
dans la boucle jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic.
ENROULEUR A BLOCAGE
AUTOMATIQUE (ALR)
Dans ce mode, la ceinture baudrier est
automatiquement prébloquée. La
ceinture se rétracte encore pour élimi
ner tout jeu. Le mode de blocage au-
tomatique est disponible à toutes les
places munies d'une ceinture à trois
points. Utilisez le mode de blocage
automatique lorsqu'un siège pour en-
fant est installé sur une place équipée
d'une ceinture de sécurité offrant
cette fonction. Les enfants jusqu'à
12 ans doivent être correctement at-
tachés dans un siège à l'arrière.
Pour engager le mode de blocage
automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points.
2. Saisissez la portion baudrier et ti-
rez vers le bas jusqu'à ce que la cein-
ture soit extraite sur toute sa longueur.3. Laissez la ceinture se rétracter.
Lorsque la ceinture se rétracte, vous
entendrez un déclic qui indique que la
ceinture de sécurité est maintenant en
mode de blocage automatique.
Pour désengager le mode de
blocage automatique
Débouclez la ceinture à trois points et
laissez-la se rétracter complètement
pour désengager le mode de blocage
automatique et activer le mode de
blocage sensible (d'urgence) du véhi
cule.
AVERTISSEMENT !
L'ensemble ceinture et enrouleur
doit être remplacé si l'enrouleur
automatique de la ceinture de sé
curité ou une autre fonction des
ceintures de sécurité ne fonc-
tionne pas correctement, après
vérification selon les procédures
du manuel d'atelier.
Le non-remplacement de la cein- ture et de l'enrouleur peut ac-
croître le risque de blessures lors
d'un accident. DISPOSITIF DE GESTION
DE L'ENERGIE
Ce véhicule est équipé d'un système
de ceintures de sécurité avec dispositif
de gestion de l'énergie pour les sièges
avant, destiné à réduire le risque de
blessures en cas de collision frontale.
Ce système comprend un ensemble
d'enrouleur conçu pour relâcher la
sangle de manière contrôlée. Ce dis-
positif est conçu pour réduire la force
de la ceinture appliquée sur la poi-
trine des occupants.
AVERTISSEMENT !
L'ensemble ceinture et enrouleur
doit être remplacé si l'enrouleur
automatique de la ceinture de sé
curité ou une autre fonction des
ceintures de sécurité ne fonc-
tionne pas correctement, après
vérification selon les procédures
du manuel d'atelier.
Le non-remplacement de la cein- ture et de l'enrouleur peut ac-
croître le risque de blessures lors
d'un accident.
43
Page 50 of 404
PRETENDEURS DE
CEINTURE DE SECURITE
Les ceintures avant sont équipées
d'un dispositif de prétension auto-
matique qui élimine le jeu des sangles
en cas de collision. La ceinture est
ainsi correctement serrée dès l'im-
pact. Le dispositif fonctionne quelle
que soit la taille de l'occupant, ainsi
que pour les sièges pour enfant.
REMARQUE : Les prétendeurs
ne dispensent toutefois pas les oc-
cupants à attacher correctement
leur ceinture de sécurité. La cein-
ture doit être placée et serrée cor-
rectement.
Les prétendeurs sont déclenchés par
la commande de retenue des occu-
pants (ORC). Comme les airbags, les
prétendeurs ne servent qu'une seule
fois. Un prétendeur ou un airbag dé
ployé doit être immédiatement rem-
placé.APPUIE-TETE ACTIFS
COMPLEMENTAIRES
(AHR)
Ces appuietête sont des composants
passifs et déployables. Les véhicules
possédant cet équipement ne sont pas
facilement identifiables. Seul un exa-
men visuel de l'appuietête permet de
les reconnaître. L'appuietête est di-
visé en deux moitiés, la moitié avant
comportant le garnissage et la
mousse, la moitié arrière le plastique
décoratif.
Fonctionnement des appuietête
actifs (AHR)
La commande de retenue des occu-
pants (ORC) détermine si la gravité
ou le type de l'impact arrière nécessite
le déploiement des appuietête actifs
(AHR). Si un impact arrière exige le
déploiement, les appuietête du
conducteur et du passager avant se-
ront déployés.Lorsque les appuietête se déploient
suite à un impact arrière, la moitié
avant de l'appuietête s'étend vers
l'avant pour minimiser l'écart entre le
dos de la tête de l'occupant et l'AHR.
Ce système est conçu pour empêcher
ou réduire les blessures du conducteur
et du passager dans certains types
d'impacts arrière.
REMARQUE : Les appuietête ac-
tifs peuvent se déployer ou ne pas
se déployer en cas d'impact avant
ou latéral. Cependant, si le véhi
cule est percuté à l'avant puis à
l'arrière, l'appuitête actif peut se
déployer en fonction de plusieurs
facteurs tels que la gravité et le
type d'impact.
44