airbag OPEL CORSA 2017 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017, Model line: CORSA, Model: OPEL CORSA 2017Pages: 295, PDF Size: 7.95 MB
Page 10 of 295
8Informação breve e concisaAjuste do encosto decabeça
Pressionar o botão de libertação,
ajustar a altura, engatar.
Encostos de cabeça 3 37.
Cinto de segurança
Puxar o cinto de segurança e apertar
no fecho do cinto. O cinto de
segurança não deve estar torcido e
deve ficar justo ao corpo. O encosto
do banco não deve estar demasiado
inclinado para trás
(aproximadamente 25° no máximo).
Para desapertar o cinto de
segurança, premir o botão vermelho
no fecho do cinto.
Posição dos bancos 3 39, Cintos de
segurança 3 42, Sistema de Airbag
3 46.
Ajuste dos espelhos
retrovisores
Espelho retrovisor interior
Para ajustar o espelho retrovisor,
mover o respetivo encaixe na direção
pretendida.
Espelho retrovisor interior com
função manual de
antiencandeamento 3 32.
Espelho retrovisor interior com
função automática de anti-
-encandeamento 3 32.
Page 11 of 295
Informação breve e concisa9Espelhos retrovisores exteriores
Seleccionar o espelho retrovisor
exterior com o auxílio do interruptor
basculante e ajustar o espelho com o
comando :.
Espelhos retrovisores exteriores
convexos 3 30, Regulação eléctrica
3 30, Espelhos retrovisores
exteriores rebatíveis 3 31.
Espelhos retrovisores exteriores
aquecidos 3 31.
Ajuste do volante
Destrancar a alavanca, ajustar o
volante, depois engatar a alavanca e
assegurar que fica totalmente
trancada.
Ajustar o volante apenas quando o
veículo estiver parado e o volante
tiver sido destrancado.
Sistema de airbag 3 46, posições
da ignição 3 146.
Page 13 of 295
Informação breve e concisa111Indicadores de mudança
de direcção e de faixa,
sinal de luzes, luzes de
médios e de máximos .........128
Iluminação de saída no
veículo ................................ 132
Luzes de presença .............129
Botões para o Centro de
Informação do Condutor .....104
2 Instrumentos ........................ 90
3 Indicador do aviso de
colisão dianteira .................171
4 Centro de Informação ao
Condutor ............................. 104
5 Comandos do sistema de
informação e lazer ...............81
6 Limpa-para-brisas,
sistema lava-para-brisas,
limpa-vidros do óculo
traseiro, sistema lava-
-vidros do óculo traseiro ........ 82
7 Sistema de fecho
centralizado ........................... 24
Modo de cidade ..................167
Selector de combustível .......92Botão Eco para sistema
pára-arranca ....................... 149
Sistema de comando de
tracção ............................... 165
Programa electrónico de
estabilidade ........................ 166
Sensores de
estacionamento .................175
Aquecimento dos assentos ...42
Volante aquecido ..................82
8 LED do estado do sistema
de alarme anti-roubo ............28
9 Luzes de emergência ........128
Indicador de comando
para desactivação do
Airbag ................................... 98
Indicador de comando
para o cinto do banco da
frente do passageiro ............97
10 Visor Cromático de
Informação ......................... 109
Visor de Informação
Gráfica ................................ 110
11 Grelhas de ventilação
centrais .............................. 14212Grelhas de ventilação
laterais, lado do passageiro 142
13 Interruptor de
desactivação do airbag
(por trás da tampa do
porta-luvas) .......................... 51
14 Porta-luvas ........................... 60
15 Sistema de controlo da
climatização ........................ 134
16 Tomada de energia ...............88
17 Tomada USB ........................ 10
18 Alavanca selectora, caixa
de velocidades ...................158
19 Travão de estacionamento . 164
20 Interruptor da ignição com
tranca da direcção .............146
21 Buzina .................................. 82
Airbag do condutor ..............49
22 Alavanca de abertura do
capô ................................... 210
23 Ajuste do volante .................81
24 Interruptor das luzes ..........123
Ajuste do alcance dos
faróis .................................. 125
Page 26 of 295
24Chaves, portas, janelasSistema de fechocentralizado
Destranca e tranca portas, bagageira e portinhola do depósito de
combustível.
A partir do interior do veículo e com
as portas trancadas, puxe o manípulo
interior da porta para destranca a
respetiva porta. Puxar o manípulo
outra vez abre a porta.
Advertência
No caso de um acidente em que os
airbags ou pré-tensores dos cintos
tenham sido accionados, o veículo é automaticamente destrancado.
Advertência
Três minutos depois de destrancar
as portas com o comando, as portas são retrancadas automaticamente
se nenhuma porta for aberta.Destrancagem
Premir c.
É possível seleccionar duas
definições no Visor de Informação:
● Para destrancar apenas a porta do condutor, a bagageira e aportinhola do depósito de
combustível, premir c uma vez.
Para destrancar todas as portas,
premir c duas vezes.
● Premir c uma vez para
destrancar as portas, a
bagageira e a portinhola do
depósito de combustível.
Personalização do veículo 3 114.
A configuração pode ser guardada
para a chave que está a ser utilizada.
Definições memorizadas 3 23.
Destrancar e abrir a porta traseira
3 27.
Trancagem
Fechar portas, bagageira e portinhola
do depósito de combustível.
Premir e.
Se a porta do condutor não estiver
bem fechada, o sistema de fecho
centralizado das portas não
funcionará.
Page 39 of 295
Bancos, sistemas de segurança37Bancos, sistemas
de segurançaEncostos de cabeça ....................37
Bancos dianteiros ........................39
Posição dos bancos ..................39
Ajuste dos bancos .....................40
Rebater os bancos ....................41
Aquecimento ............................. 42
Cintos de segurança ....................42
Cinto de segurança de três pontos ....................................... 44
Sistema de airbags ......................46
Sistema do airbag frontal ..........49
Sistema de airbag lateral ...........50
Sistema de airbag de cortina .....50
Desativação de airbag ...............51
Sistemas de segurança para crianças ....................................... 52
Sistemas de retenção para crianças .................................... 52
Locais de montagem dos sistemas de segurança para
crianças .................................... 54Sistemas de segurança para
crianças ISOFIX .......................58
Sistemas de segurança para crianças Top-Tether .................58Encostos de cabeça
Posição9 Aviso
Conduzir apenas com o encosto
de cabeça na posição correcta.
A face superior do encosto de cabeça deverá encontrar-se ao nível superior
da cabeça. Se tal não for possível, no caso de passageiros muito altos,
colocar o encosto na posição mais
Page 41 of 295
Bancos, sistemas de segurança39Bancos dianteiros
Posição dos bancos9 Aviso
Conduzir apenas com o banco
bem ajustado.
9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
● Encoste-se o mais possível ao encosto do banco. Ajustar a
distância entre o banco e os
pedais de forma que as pernas
fiquem ligeiramente em ângulo
ao carregar completamente nos
pedais. Deslizar o banco
dianteiro do passageiro o mais
para trás possível.
● Colocar o assento suficientemente alto para ter uma
boa visão a toda a volta e para
conseguir ver todos os
instrumentos. Deve haver pelo
menos um palmo entre a cabeça
e o forro do tecto. As pernas
devem ficar assentes
ligeiramente sobre o banco sem
exercerem pressão no banco.
● Sentar-se com os ombros o mais
possível encostados para trás.
Definir a inclinação do encosto
do banco para que seja possível
alcançar facilmente o volante
com os braços ligeiramente
dobrados. Manter os ombros em
contacto com o encosto do
banco ao rodar o volante. Não
colocar o encosto do banco
demasiado para trás.
Aconselhamos uma inclinação
máxima de aproximadamente
25°.
● Ajustar o banco e o volante de forma que o pulso assente nocimo do volante, enquanto o
braço fica completamente
estendido e os ombros assentam
no encosto do banco.
● Ajustar o volante 3 81.
● Ajustar o encosto de cabeça 3 37.
● Ajustar a altura do cinto de segurança 3 44.
Page 48 of 295
46Bancos, sistemas de segurançaSistema de airbags
O sistema de airbag é composto por
uma variedade de sistemas
individuais, conforme a abrangência
do equipamento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimas de segundo.
São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.9 Aviso
Se manuseados incorrectamente,
os sistemas de airbags podem ser accionados de forma explosiva.
Advertência
Os sistemas electrónicos dos airbags e dos pré-tensores dos
cintos encontram-se na área da
consola central. Não colocar
objectos magnéticos nessa área.
Não colar nada nas tampas dos
airbags nem tapá-las com outros
materiais.
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Além disso, poderá ser necessário
mandar substituir o volante, o painel
de instrumentos, partes do
apainelamento, as borrachas das
portas, manípulos e bancos.
Não fazer alterações no sistema de
airbags já que isso invalidará a
aprovação tipo do veículo.
Quando os airbags disparam, os
gases quentes que saem podem
provocar queimaduras.
Avaria
Se houver uma avaria no sistema de
airbags, a luz de aviso v acende-se
e surge uma mensagem ou um
código de aviso no Centro de
Informação do Condutor. O sistema
não está operacional.
Reparar a avaria numa oficina.
Indicador de controlo do sistema de
airbags 3 98.Sistemas de retenção para
crianças no banco de passageiro
dianteiro com sistemas de
airbags
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
Page 49 of 295
Bancos, sistemas de segurança47FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
Page 50 of 295
48Bancos, sistemas de segurançakullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega, to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
Page 51 of 295
Bancos, sistemas de segurança49kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Além do aviso exigido pela norma
ECE R94.02, por razões de
segurança um sistema de retenção
para crianças virado para a frente
apenas deve ser utilizado de acordo
com as instruções e restrições
indicadas nas tabelas 3 54.
A etiqueta do airbag está situada de
ambos os lados da pala pára-sol do
passageiro dianteiro.
Desactivação de airbag 3 51.
Sistema do airbag frontal O sistema de airbags dianteiros é
composto por um airbag no volante e
um no painel de instrumentos no lado dianteiro do passageiro. A
localização é identificada pela
palavra AIRBAG .
O sistema de airbag dianteiro dispara
no caso de impacto frontal de
determinada gravidade. A ignição
tem de estar ligada.
Os airbags cheios amortecem o
impacto, reduzindo
consideravelmente o risco de
ferimentos na parte superior do corpo e cabeça dos passageiros da frente.9 Aviso
A protecção só é a ideal se o
banco estiver na posição correcta.
Posição do banco 3 39.
Manter a área de insuflação do
airbag sem obstruções.
Colocar o cinto de segurança
correctamente e apertá-lo bem.
Só então os airbags estão aptos a
disponibilizar protecção.