AUX OPEL KARL 2017.5 Manuel d'utilisation (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.5, Model line: KARL, Model: OPEL KARL 2017.5Pages: 217, PDF Size: 5.35 MB
Page 5 of 217
Introduction3Caractéristiques
spécifiques du véhicule
Veuillez inscrire les données de votre
véhicule à la page précédente afin de les garder facilement accessibles.
Ces informations figurent aux chapi‐
tres « Entretien et maintenance » et
« Caractéristiques techniques » ainsi
que sur la plaquette signalétique.
Introduction
Votre véhicule associe technologie
avancée, sécurité, écologie et écono‐
mie.
Le présent Manuel d'utilisation
contient toutes les informations qui
vous seront nécessaires pour
conduire votre véhicule efficacement et en toute sécurité.
Informez les occupants du véhicule
des risques éventuels d'accident et
de blessure dus à une mauvaise utili‐
sation.
Vous devez toujours vous plier aux
lois et réglementations en vigueur
dans le pays dans lequel vous voustrouvez. Ces lois peuvent différer des informations contenues dans ce
Manuel d'utilisation.
L'ignorance de la description donnée
dans ce manuel peut affecter votre
garantie.
Quand il est indiqué de prendre
contact avec un atelier, nous vous
recommandons de chercher un
Réparateur Agréé Opel.
Pour les véhicules au gaz, nous vous recommandons de contacter un
Réparateur Opel habilité pour l'entre‐
tien des véhicules au gaz.
Les Réparateurs Agréés Opel offrent
un service de première qualité à des
prix raisonnables. Le personnel expé‐ rimenté formé par Opel travaille selonles prescriptions spécifiques d'Opel.
Les concessionnaires agréés Opel
offrent un service de première qualité à des prix raisonnables. Le personnel
expérimenté formé par Opel travaille
selon les prescriptions spécifiques
d'Opel.
La documentation destinée au client
doit toujours être conservée à portée
de main, dans le véhicule.Utilisation de ce manuel
● Le présent manuel décrit toutes les options et fonctions disponi‐
bles pour ce modèle. Certaines
descriptions, notamment celles
des fonctions de menu et
d'affichage, peuvent ne pas
s'appliquer à votre véhicule en
raison des variantes de modèle, de spécifications propres à votre
pays, à des accessoires ou des
équipements spéciaux.
● Vous trouverez un premier aperçu dans le chapitre « En
bref ».
● Le sommaire situé au début de ce manuel et à chaque chapitre
indique où se trouvent les infor‐
mations.
● L'index vous permet de recher‐ cher des informations spécifi‐
ques.
● Le présent Manuel d'utilisation montre des véhicules avec direc‐
tion à gauche. L'utilisation de
véhicules avec direction à droite
est similaire.
Page 6 of 217
4Introduction●Le manuel d'utilisation utilise l'ap‐
pellation du moteur. La désigna‐
tion de vente correspondante se
trouve dans le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
● Les indications de direction, telles que à gauche, à droite ou
vers l'avant et vers l'arrière, sont
toujours données par rapport au
sens de la marche.
● Les affichages peuvent ne pas prendre en charge une langue
spécifique.
● Les messages affichés et l'éti‐ quetage intérieur sont écrits en
caractères gras.
Danger, attention et avertissement9 Danger
Les paragraphes accompagnés
de la mention 9 Danger fournis‐
sent des informations concernant un risque de blessure mortelle.
Ignorer ces informations peut
entraîner un danger de mort.
9 Attention
Les paragraphes accompagnés
de la mention 9 Attention fournis‐
sent des informations concernant
un risque d'accident ou de bles‐
sure. Ignorer ces informations
peut entraîner des blessures.
Avertissement
Les paragraphes accompagnés
de la mention Avertissement four‐
nissent des informations concer‐ nant un risque de dégradation du
véhicule. Ignorer cette information peut entraîner une dégradation du
véhicule.
Symboles
Les références à une page sont
marquées d'un symbole 3. 3 signifie
« voir page ».
Les références des pages et les
entrées d'index se rapportent aux
titres des rubriques donnés dans la
table des matières.
L'ordre chronologique de sélection
des options de menu dans la person‐ nalisation du véhicule est indiqué parI .
Bonne route !
Adam Opel AG
Page 13 of 217
En bref111Verrouillage central ...............21
Lève-vitres électroniques ......30
2 Rétroviseurs extérieurs .........28
3 Régulateur de vitesse ........129
Limiteur de vitesse .............131
Volant chauffé ....................... 61
4 Clignotants de
changement de direction
et de file, appel de phares,
feux de croisement et feux
de route ................................. 98
Éclairage pour quitter le
véhicule .............................. 101
Feux de stationnement .........99
5 Bouches d'aération
latérales .............................. 109
6 Instruments .......................... 66
7 Centre d'informations du
conducteur ............................ 79
8 Commandes au volant .........61
9 Essuie-glace avant, lave-
glace avant, essuie-glace
de lunette arrière, lave-
glace de lunette arrière .........6210Bouches d'aération
centrales ............................ 109
11 Feux de détresse .................98
12 Affichage d'informations ........ 84
13 LED de statut d'alarme
antivol ................................... 26
14 Infotainment System
15 Boîte à gants ........................ 53
16 Climatisation automatique ..102
17 Entrée AUX, entrée USB
18 Levier sélecteur, boîte
manuelle ............................ 120
Levier sélecteur, boîte
manuelle automatisée .........121
19 Chauffage de siège ...............36
20 Frein de stationnement .......125
21 Serrure de contact avec
blocage de la direction .......113
22 Avertisseur sonore ...............62
Airbag conducteur ................43
23 Poignée de déverrouillage
du capot moteur .................146
24 Réglage du volant ................61
25 Boîte à fusibles ..................16226Système antipatinage ........126
Mode Ville ........................... 128
Système Stop/Start .............115
Bouton de sélection de
carburant ............................... 67
Avertissement de
franchissement de ligne .....134
Electronic Stability Control . 127
27 Commutateur d'éclairage .....96
Réglage de la portée des
phares .................................. 97
Phares antibrouillard .............98
Feu antibrouillard arrière ......99
Luminosité de l'éclairage
du tableau de bord ..............100
Page 22 of 217
20Clés, portes et vitresClé avec panneton rabattable
Appuyer sur le bouton pour l'ouvrir.
Pour replier la clé, appuyer d'abord sur le bouton.
Télécommande radio
Utilisée pour commander :
● verrouillage central
● alarme antivol
La télécommande radio a une portée
de 20 mètres environ. Elle peut être
réduite en raison de facteurs exter‐
nes. Les feux de détresse confirment
l'activation.
Manipuler la télécommande avec
précaution, la protéger de l'humidité
et des températures élevées, éviter
tout actionnement inutile.
Défaillance
Si un actionnement du verrouillage
central n'est pas possible à l'aide de
la télécommande radio, cela peut être
dû aux causes suivantes :
● La portée est dépassée.
● La tension de la pile est trop basse.
● Utilisation fréquente et répétée de la télécommande radio alors
que le véhicule est hors de
portée, ce qui nécessitera une
reprogrammation.
● Surcharge du verrouillage central
suite à des manœuvres trop
fréquentes, ce qui interrompt l'ali‐
mentation électrique pendant
quelques instants.
● Recouvrement des ondes radio par des installations radioélectri‐ques externes plus puissantes.
Déverrouillage 3 21.
Remplacement de pile de la
télécommande radio
Remplacer la pile dès que la portée
commence à se réduire.
Page 28 of 217
26Clés, portes et vitresRemarques générales sur la
manœuvre du hayon9 Danger
Ne pas rouler avec le hayon ouvert
ou entrouvert, par exemple du
transport d'objets encombrants,
car des gaz d'échappement toxi‐
ques, invisibles et inodores, pour‐
raient pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci peuvent rendre incons‐
cients et sont mortels.
Avertissement
Avant d'ouvrir le hayon, vérifier
l'absence d'obstacles en hauteur,
par exemple une porte de garage,
pour éviter d'endommager le
hayon. Toujours vérifier la zone de mouvement au-dessus et derrière
le hayon.
Remarque
La pose de certains accessoires
lourds sur le hayon peut empêcher
qu'il ne reste ouvert.
Sécurité du véhicule
Alarme antivol Il surveille : ● portes, hayon et capot
● allumage
LED d'état
La LED d'état est intégrée dans le
capteur sur le haut du tableau de
commande.
État pendant les 30 premières secon‐ des suivant l'activation de l'alarme
antivol :LED allumée:test, délai d'arme‐
mentLED clignotant
rapidement:porte, hayon ou
capot ouvert ou
mal fermé ou bien
défaillance du
système
En cas de défaillances, prendre
contact avec un atelier.
Désactivation
Le déverrouillage du véhicule par un
appui sur c désactive l'alarme antivol.
Alarme
Une fois déclenchée, l'avertisseur
sonore de l'alarme retentit tandis que les feux de détresse clignotent. Le
nombre et la durée des signaux
d'alarme sont spécifiés par la législa‐
tion.
Le signal d'alarme peut être coupé en
appuyant sur un des boutons de la
télécommande radio ou en mettant le contact.
Page 31 of 217
Clés, portes et vitres29Rétroviseur intérieur
Position nuit manuelle
Pour réduire l'éblouissement, régler
le levier sous le rétroviseur.
Vitres
Pare-brise Autocollants sur pare-briseNe pas fixer d'autocollants sur le
pare-brise, par ex. des autocollants de péage ou tout autre élément iden‐ tique, dans la zone du rétroviseur
intérieur du pare-brise. Dans le cas
contraire, la zone de détection du
capteur se trouvant dans le logement
de rétroviseur pourrait se trouver
restreinte.
Remplacement du pare-briseAvertissement
Si le véhicule est doté d'un capteur de caméra orienté vers l'avant
pour les systèmes d'assistance au
conducteur, il est très important
que tout remplacement de pare-
brise soit effectué précisément et conformément aux spécifications
d'Opel. Faute de quoi ces systè‐
mes peuvent ne pas fonctionner
correctement et il existe un risque
de comportement et/ou de messa‐ ges inattendus de ces systèmes.
Lève-vitres manuels
Les vitres de portes peuvent être
ouvertes ou fermées manuellement au moyen des manivelles de vitre.
Page 40 of 217
38Sièges, systèmes de sécurité9Attention
Une manipulation incorrecte
(p. ex. la dépose ou la pose des
ceintures) peut déclencher les
rétracteurs de ceinture.
Le déclenchement des rétracteurs de
ceinture est indiqué par un témoin v
qui est allumé continuellement
3 73.
Faire remplacer les rétracteurs de
ceinture déclenchés par un atelier.
Les rétracteurs de ceinture ne se
déclenchent qu'une seule fois.
Remarque
Ne pas fixer ou installer d'accessoi‐
res ou d'autres objets qui peuvent
interférer avec le fonctionnement
des rétracteurs de ceinture. Ne pas
apporter de changement aux
composants des rétracteurs de cein‐
ture car cela annulerait l'homologa‐
tion du véhicule.
Ceinture de sécurité à trois
points
Boucler
Tirer la ceinture hors de l'enrouleur, la
guider sur le corps sans la vriller et
insérer le verrou plat dans la serrure.
En roulant, tendre régulièrement la
sangle abdominale en tirant sur la
sangle thoracique.
Le port de vêtements larges ou épais gêne la position tendue de la ceinture.
Ne pas placer d'objets, comme un sac à main ou un téléphone portable,
entre la ceinture et le corps.
9 Attention
Ne pas faire passer la ceinture sur
des objets durs ou fragiles dans
les poches des vêtements.
Rappel de ceinture de sécurité X
3 73.
Page 42 of 217
40Sièges, systèmes de sécuritéde rétracteurs de ceinture. Ne
ranger aucun objet magnétique à cet
endroit.
Ne relier aucun objet aux recouvre‐
ments des airbags et ne pas les
recouvrir d'autres matériaux. Faire
remplacer les recouvrements
endommagés dans un atelier.
Chaque airbag ne peut être déclen‐
ché qu'une seule fois. Faire rempla‐
cer les airbags par un atelier. En
outre, il peut être nécessaire de faire remplacer le volant, le tableau debord, des pièces de garnissage, lesjoints de portes, les poignées et les
sièges.
Ne pas apporter de changement au
système d'airbag car cela annulerait
l'homologation du véhicule.
Quand les airbags se gonflent, des
gaz brûlants s'échappent et peuvent
provoquer des brûlures.
Défaillance
En cas de défaillance du système
d'airbag, le témoin v s'allume et un
message ou code d'avertissements'affiche sur le centre d'informations
du conducteur. Le système n'est pas
opérationnel.
Faire remédier à la cause du
problème par un atelier.
Témoin des systèmes d'airbags
3 73.
Systèmes de sécurité pour enfant
sur le siège passager avant avec
systèmes d'airbag
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐ FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
Page 44 of 217
42Sièges, systèmes de sécuritéBLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU
DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā
gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Au-delà de l'avertissement requis par
la réglementation ECE R94.02, et
pour des raisons de sécurité, vous ne devez utiliser un système de sécurité pour enfant face à la route que confor‐
mément aux instructions et restric‐
tions des tableaux 3 48.
L'étiquette d'airbag se trouve des
deux côtés du pare-soleil du passa‐
ger avant.
Désactivation d'airbag 3 44.
Page 45 of 217
Sièges, systèmes de sécurité43Système d'airbag frontal
Le système d'airbag frontal se
compose de deux airbags, un dans le
volant et un autre dans le tableau de
bord du côté du passager avant.
L'emplacement est reconnaissable à
l'inscription AIRBAG.
Le système d'airbag avant se déclen‐ che en cas de collision frontale d'une
certaine gravité. Le contact doit être
mis.
Les airbags gonflés amortissent l'im‐
pact, réduisant dès lors considérable‐
ment le risque de blessure du tronc et de la tête des occupants avant.
9 Attention
Une protection optimale n'est
assurée que si le siège se trouve
dans la position correcte.
Position de siège 3 34.
Ne placer aucune partie du corps
ni objet dans la zone de déploie‐
ment de l'airbag.
Poser la ceinture de sécurité de la manière correcte et la boucler de
manière sûre. C'est indispensable
pour que la protection de l'airbag
soit efficace.
Système d'airbag latéral
Le système d'airbags rideaux se
compose d'un airbag dans chaque
dossier de siège avant. L'emplace‐
ment est reconnaissable à l'inscrip‐
tion AIRBAG .
Le système d'airbag latéral se déclen‐
che en cas de collision latérale d'une
certaine gravité. Le contact doit être
mis.
Les airbags gonflés amortissent l'im‐
pact, réduisant dès lors considérable‐
ment le risque de blessure du tronc et
du bassin en cas de collision latérale.